1 00:00:04,320 --> 00:00:07,790 Speaker 1: Escuché un sonido que se me quedó grabado para siempre. 2 00:00:07,870 --> 00:00:12,070 Speaker 1: Uñas largas raspando el vidrio de mi ventana, una y 3 00:00:12,190 --> 00:00:16,730 Speaker 1: otra vez. Quise pensar que se trataba de una pesadilla, 4 00:00:16,829 --> 00:00:19,770 Speaker 1: pero al día siguiente la vecina le dijo a mi 5 00:00:19,829 --> 00:00:24,660 Speaker 1: mamá que había visto una sombra, una silueta en nuestro techo, 6 00:00:25,340 --> 00:00:34,909 Speaker 1: en mi ventana, y que le había aterrado. comunidad gracias 7 00:00:35,010 --> 00:00:38,090 Speaker 1: por dejarnos llegar a ustedes de nueva cuenta me siento 8 00:00:38,310 --> 00:00:41,930 Speaker 1: muy feliz muy contento de poder compartir con ustedes las 9 00:00:41,990 --> 00:00:46,669 Speaker 1: siguientes historias de encuentros con lo paranormal espero que las 10 00:00:46,690 --> 00:00:50,700 Speaker 1: disfruten y si se sienten identificados si alguna los hace 11 00:00:50,760 --> 00:00:56,200 Speaker 1: sentir particularmente nerviosos no duden en comentarlo y no se 12 00:00:56,220 --> 00:01:00,260 Speaker 1: sugestionen por favor no se pongan más perceptivos de lo normal¿ 13 00:01:01,030 --> 00:01:06,809 Speaker 1: O terminarán siendo protagonistas del siguiente episodio? Estás escuchando Relatos 14 00:01:08,030 --> 00:01:17,080 Speaker 1: de la Noche. Hola Uriel, buenas noches. Y un saludo 15 00:01:17,120 --> 00:01:19,660 Speaker 1: enorme a toda la comunidad de Relatos, si es que 16 00:01:19,700 --> 00:01:22,680 Speaker 1: esta historia llega a ser incluida. Mi nombre es Ani. 17 00:01:23,400 --> 00:01:25,780 Speaker 1: Vivo en un pequeño pueblo de Veracruz llamado Vega de 18 00:01:25,800 --> 00:01:29,600 Speaker 1: la Torre. La verdad me costó mucho animarme a escribirte. 19 00:01:30,330 --> 00:01:33,370 Speaker 1: Pero después de pasar varios días escuchando el podcast mientras 20 00:01:33,390 --> 00:01:37,030 Speaker 1: hacía tarea, viendo cómo ha crecido la comunidad y cómo 21 00:01:37,170 --> 00:01:40,890 Speaker 1: tantas personas se animan a contar sus experiencias, sentí que 22 00:01:40,950 --> 00:01:45,240 Speaker 1: también debía hacerlo. Quiero que imagines lo que es crecer 23 00:01:45,300 --> 00:01:49,400 Speaker 1: teniendo que acostumbrarte a cosas que no tienen explicación. A 24 00:01:49,460 --> 00:01:52,960 Speaker 1: mí esto me ha pasado desde que tenía aproximadamente 5 años. 25 00:01:54,500 --> 00:01:56,809 Speaker 1: Siempre he vivido con mis padres y mi hermano mayor. 26 00:01:58,010 --> 00:02:00,540 Speaker 1: Mi primer encuentro con este tipo de cosas ocurrió cuando 27 00:02:00,580 --> 00:02:04,520 Speaker 1: era muy pequeña. Estaba jugando sola en el patio de 28 00:02:04,560 --> 00:02:07,720 Speaker 1: mi casa, como solía hacerlo, mientras mi mamá estaba en 29 00:02:07,760 --> 00:02:13,010 Speaker 1: la cocina. Todo parecía normal hasta que sentí, hasta que 30 00:02:13,130 --> 00:02:16,389 Speaker 1: tuve esa sensación tan clara de no estar sola. Al 31 00:02:16,470 --> 00:02:20,389 Speaker 1: levantar la mirada, vi a una mujer alta, de cabello 32 00:02:20,530 --> 00:02:24,360 Speaker 1: muy oscuro y largo. Su piel tenía un tono verdoso 33 00:02:24,440 --> 00:02:28,010 Speaker 1: muy extraño. su ropa como si hubiera salido de debajo 34 00:02:28,050 --> 00:02:32,669 Speaker 1: del agua. No pude ver su rostro con claridad, pero 35 00:02:32,770 --> 00:02:36,680 Speaker 1: recuerdo el miedo que sentí en ese momento. Grité y 36 00:02:36,740 --> 00:02:40,560 Speaker 1: corrí con mi mamá, pidiéndole su rosario. Yo sabía que 37 00:02:40,620 --> 00:02:45,320 Speaker 1: eso se usaba cuando teníamos miedo. Ella trató de tranquilizarme 38 00:02:45,380 --> 00:02:49,860 Speaker 1: sin entender qué había pasado, sin comprenderlo. Lo peor es 39 00:02:49,900 --> 00:02:53,480 Speaker 1: que no ocurrió una sola vez. La vi en tres 40 00:02:53,540 --> 00:02:58,430 Speaker 1: ocasiones más. Nunca se acercó mucho, solo aparecía como si 41 00:02:58,490 --> 00:03:03,950 Speaker 1: estuviera observando. Cuando mis padres se preocuparon por mi comportamiento 42 00:03:04,030 --> 00:03:07,109 Speaker 1: tuvieron la buena decisión de bendecir la casa y a 43 00:03:07,210 --> 00:03:09,900 Speaker 1: partir de ahí todo volvió a la normalidad por un tiempo. 44 00:03:11,340 --> 00:03:15,440 Speaker 1: Aquí quiero recalcar algo importante. En ese entonces teníamos una 45 00:03:15,480 --> 00:03:20,580 Speaker 1: vecina de la que se decía practicaba brujería. Nunca tuvimos 46 00:03:20,660 --> 00:03:23,300 Speaker 1: trato con ella, pero el lado de la casa que 47 00:03:23,380 --> 00:03:28,080 Speaker 1: colindaba con la suya Siempre se sentía distinto. Había una 48 00:03:28,139 --> 00:03:33,200 Speaker 1: sensación sumamente incómoda ahí. Pasaron los años y crecí sin 49 00:03:33,320 --> 00:03:39,020 Speaker 1: más manifestaciones, hasta que eventualmente regresaron. Esta vez ya no 50 00:03:39,040 --> 00:03:43,589 Speaker 1: eran tan visibles, nunca como ese primer contacto, pero sí 51 00:03:43,730 --> 00:03:49,450 Speaker 1: más constantes. Mi mamá comenzó a sentir cosas también. Respiraciones 52 00:03:49,530 --> 00:03:52,690 Speaker 1: cerca del cuello, la sensación de alguien detrás de ella. 53 00:03:53,590 --> 00:03:59,570 Speaker 1: ruidos que no tenían explicación. Intentaron ocultármelo para no asustarme, 54 00:04:00,030 --> 00:04:03,900 Speaker 1: pero poco a poco todo volvió a alcanzarme. En mi 55 00:04:03,940 --> 00:04:09,560 Speaker 1: antiguo cuarto comenzaron a escucharse sonidos. Alguien que lloraba, despacio, 56 00:04:09,580 --> 00:04:14,800 Speaker 1: pero muy cerca de la ventana. Eran sonidos tan reales, 57 00:04:15,540 --> 00:04:19,040 Speaker 1: tan claros que no los soporté mucho tiempo, que terminé 58 00:04:19,060 --> 00:04:25,150 Speaker 1: usando ese cuarto solo para guardar mis cosas. La casa 59 00:04:25,170 --> 00:04:29,290 Speaker 1: fue bendecida varias veces más. Somos creyentes y eso nos 60 00:04:29,350 --> 00:04:35,510 Speaker 1: daba cierta tranquilidad, pero esa sensación nunca duraba mucho. Recuerdo 61 00:04:35,529 --> 00:04:38,890 Speaker 1: una madrugada alrededor de las dos cuando estaba solo en 62 00:04:38,910 --> 00:04:43,290 Speaker 1: la casa con audífonos puestos. Aunque no alcancé a escuchar, 63 00:04:43,970 --> 00:04:47,589 Speaker 1: tuve la sensación de que alguien me habló.¿ Alguna vez 64 00:04:47,630 --> 00:04:50,170 Speaker 1: han escuchado que alguien les habla a pesar de tener 65 00:04:50,210 --> 00:04:54,349 Speaker 1: audífonos puestos a un volumen muy alto? No lo han sentido, 66 00:04:55,310 --> 00:04:58,799 Speaker 1: pues yo sentí eso. Volté y lo único que vi 67 00:04:58,810 --> 00:05:02,180 Speaker 1: fue una figura subiendo las escaleras, entrando al cuarto de 68 00:05:02,200 --> 00:05:08,140 Speaker 1: mis papás. Una figura que reconocía, que llevaba un vestido empapado. 69 00:05:11,250 --> 00:05:15,370 Speaker 1: Mi papá también comenzó a experimentar cosas. Sentía como alguien 70 00:05:15,410 --> 00:05:22,490 Speaker 1: se sentaba en su cama. Roces, ruidos, presencias… Con el tiempo, tristemente, 71 00:05:22,589 --> 00:05:27,210 Speaker 1: también él empezó a acostumbrarse. Hace poco adopté un gatito 72 00:05:27,230 --> 00:05:32,869 Speaker 1: llamado Calcifer. Lo habían abandonado. Desde que llegó me sentía 73 00:05:32,910 --> 00:05:36,469 Speaker 1: más tranquila, como si su presencia me ayudara a sentirme segura, 74 00:05:37,310 --> 00:05:39,650 Speaker 1: como si alejara un poco a eso que me rondaba. 75 00:05:40,970 --> 00:05:46,169 Speaker 1: Pero hace aproximadamente un mes ocurrió lo más fuerte. Esa 76 00:05:46,230 --> 00:05:49,330 Speaker 1: noche estaba en mi antiguo cuarto haciendo tarea, con Calcifer 77 00:05:49,360 --> 00:05:53,220 Speaker 1: a mi lado. Empecé a sentir una inquietud muy clara, 78 00:05:54,000 --> 00:05:57,640 Speaker 1: como si alguien estuviera parado en la puerta viéndome. Calcifer 79 00:05:57,720 --> 00:06:02,219 Speaker 1: no se despegaba de mí. Decidí dejar la tarea y 80 00:06:02,260 --> 00:06:06,420 Speaker 1: salir del cuarto. Antes del baño y una pequeña sala 81 00:06:06,460 --> 00:06:10,120 Speaker 1: donde tenemos una repisa con una biblia, imágenes de santos 82 00:06:10,180 --> 00:06:15,020 Speaker 1: y una veladora que siempre, siempre está encendida. Entré al 83 00:06:15,080 --> 00:06:20,000 Speaker 1: baño con la puerta abierta. Calcifer se quedó cerca. Ahí 84 00:06:20,060 --> 00:06:22,570 Speaker 1: fue donde ocurrió algo que no se puede explicar. La 85 00:06:25,529 --> 00:06:30,050 Speaker 1: vela se apagó. Escuché como alguien la apagaba. Y al 86 00:06:30,089 --> 00:06:32,729 Speaker 1: voltear a la oscuridad sentí como las flores me golpeaban 87 00:06:32,770 --> 00:06:35,410 Speaker 1: en la cara, como si alguien me las hubiera lanzado. 88 00:06:37,430 --> 00:06:41,390 Speaker 1: Calcifer chilló poniéndose en la alerta. Yo no supe qué hacer. 89 00:06:42,650 --> 00:06:46,589 Speaker 1: Sentí náuseas, mareo y un miedo muy fuerte. Corrí con 90 00:06:46,610 --> 00:06:52,030 Speaker 1: mi mamá y terminé vomitando del impacto. Desde ese día 91 00:06:52,050 --> 00:06:55,310 Speaker 1: trato de rezar todas las noches, pero sigo sintiendo que 92 00:06:55,350 --> 00:07:01,010 Speaker 1: algo permanece aquí. Algo sigue muy cerca. Tratamos de no 93 00:07:01,089 --> 00:07:04,700 Speaker 1: pensar demasiado en ello, porque mientras más atención le damos, 94 00:07:05,320 --> 00:07:11,060 Speaker 1: más presente se sienten las manifestaciones. Evito quedarme despierta hasta tarde, 95 00:07:11,940 --> 00:07:14,760 Speaker 1: pero aún así, el simple hecho de salir de mi 96 00:07:14,840 --> 00:07:19,520 Speaker 1: cuarto por la noche me provoca miedo. Parece que tristemente... 97 00:07:20,630 --> 00:07:24,790 Speaker 1: Hemos aprendido a convivir con lo desconocido. Y quizás las 98 00:07:24,870 --> 00:07:28,060 Speaker 1: cosas no ocurren tan seguido como antes, pero siempre regresan. 99 00:07:28,960 --> 00:07:32,160 Speaker 1: Incluso fuera de casa siento que esto me acompaña, como 100 00:07:32,220 --> 00:07:37,320 Speaker 1: si no se quedara solo aquí. Ya no. Solo espero 101 00:07:37,360 --> 00:07:42,050 Speaker 1: que algún día termine. Gracias por leer mi historia. Si 102 00:07:42,130 --> 00:07:46,790 Speaker 1: decides compartirla, te lo agradecería mucho. Seguiré cualquier consejo que 103 00:07:46,830 --> 00:07:51,860 Speaker 1: la comunidad decida darme. Te mando un saludo, Uriel. Amo 104 00:07:51,890 --> 00:07:54,220 Speaker 1: relatos de la noche a pesar de ser protagonista de 105 00:07:54,280 --> 00:08:07,510 Speaker 1: mi propia historia. Buenas noches. Buenas noches, comunidad. Prefiero que 106 00:08:07,530 --> 00:08:10,550 Speaker 1: mi nombre quede en el anonimato. Espero que eso no 107 00:08:10,570 --> 00:08:15,290 Speaker 1: le reste credibilidad, pero ya lo entenderán. Soy de Torreón, Coahuila. 108 00:08:15,830 --> 00:08:18,620 Speaker 1: Esto pasó hace ya varios años. pero hay noches en 109 00:08:18,660 --> 00:08:23,600 Speaker 1: las que todavía vuelvo ahí. Crecí en una familia estable, acomodada. 110 00:08:24,360 --> 00:08:28,860 Speaker 1: Nunca nos faltó nada. Vivíamos bien, sin lujos exagerados, pero 111 00:08:28,940 --> 00:08:33,559 Speaker 1: sin preocupaciones. Todo eso se vino abajo en muy poco tiempo, 112 00:08:33,580 --> 00:08:37,220 Speaker 1: y de una forma tan rápida que incluso hoy me 113 00:08:37,320 --> 00:08:41,480 Speaker 1: cuesta ordenar los recuerdos de esa etapa. Mi papá tuvo 114 00:08:41,500 --> 00:08:45,450 Speaker 1: una relación con una mujer durante varios años. Cuando todo 115 00:08:45,470 --> 00:08:48,360 Speaker 1: salió a la luz, la relación terminó pero nuestra familia 116 00:08:48,380 --> 00:08:52,920 Speaker 1: quedó hecha pedazos. Eri intentó arreglar las cosas, pidió perdón 117 00:08:53,600 --> 00:08:57,740 Speaker 1: y con el tiempo decidimos seguir adelante. Pensamos que ahí 118 00:08:57,820 --> 00:09:02,460 Speaker 1: terminaba todo, que ahí había acabado, que lo habíamos superado 119 00:09:02,540 --> 00:09:06,850 Speaker 1: pero no fue así. La mujer prometió vengarse de mi 120 00:09:06,929 --> 00:09:10,990 Speaker 1: padre y de nosotros, pero por suerte desapareció de nuestras vidas. 121 00:09:12,250 --> 00:09:14,530 Speaker 1: Sin embargo fue un momento que se alargó por todo 122 00:09:14,590 --> 00:09:18,900 Speaker 1: lo que aconteció después. Primero porque vino el golpe económico. 123 00:09:19,860 --> 00:09:23,160 Speaker 1: Mi papá tuvo un pleito legal y malas decisiones, por 124 00:09:23,200 --> 00:09:28,840 Speaker 1: lo que hubo ventas forzadas. Perdimos propiedades, vehículos, cosas que 125 00:09:28,860 --> 00:09:32,479 Speaker 1: habían sido de la familia por años. Terminamos vendiendo la 126 00:09:32,540 --> 00:09:34,800 Speaker 1: casa donde crecí y nos mudamos a una vivienda de 127 00:09:34,840 --> 00:09:38,680 Speaker 1: interés social, nueva, al oriente de la ciudad, en una 128 00:09:38,750 --> 00:09:43,349 Speaker 1: zona que apenas empezaba a poblarse. La casa estaba prácticamente 129 00:09:43,470 --> 00:09:48,010 Speaker 1: solo en medio de terrenos baldíos. No tenía protecciones ni rejas, 130 00:09:48,650 --> 00:09:52,910 Speaker 1: ni siquiera mosquiteros en las ventanas. Llegamos ahí con prisa, 131 00:09:53,750 --> 00:09:58,900 Speaker 1: más preocupados por sobrevivir que por sentirnos seguros. Y entonces 132 00:09:58,980 --> 00:10:03,959 Speaker 1: empezaron las enfermedades. Mi mamá fue la primera. Adelgazó de 133 00:10:04,020 --> 00:10:08,920 Speaker 1: forma alarmante. No dormía. Lo poco que comía le caía mal. 134 00:10:09,380 --> 00:10:13,270 Speaker 1: Perdió fuerza. Pasaba los días sentada en la cama, como 135 00:10:13,309 --> 00:10:17,550 Speaker 1: si su cuerpo ya no respondiera. Después fue mi papá, 136 00:10:18,390 --> 00:10:22,219 Speaker 1: un hombre fuerte, corpulento, al que jamás había visto enfermo. 137 00:10:23,400 --> 00:10:28,720 Speaker 1: Empezó igual, sin hambre, sin descanso, apagándose, poco a poco. 138 00:10:30,720 --> 00:10:32,640 Speaker 1: Yo era el hijo menor y el único que todavía 139 00:10:32,700 --> 00:10:35,920 Speaker 1: vivía con ellos. Durmí en un cuarto en la planta alta. 140 00:10:37,240 --> 00:10:41,709 Speaker 1: Comencé con problemas intestinales muy fuertes. No podía comer nada. 141 00:10:42,830 --> 00:10:46,310 Speaker 1: Los médicos hablaban de infecciones, pero los tratamientos no funcionaban 142 00:10:46,350 --> 00:10:50,330 Speaker 1: y todo iba empeorando. Las noches se volvieron lo peor. 143 00:10:51,470 --> 00:10:55,300 Speaker 1: Casi no dormía. Cuando lo hacía, despertaba empapado en sudor, 144 00:10:55,900 --> 00:10:59,520 Speaker 1: con fiebre, atrapado en pesadillas que siempre se aparecían demasiado 145 00:10:59,559 --> 00:11:03,560 Speaker 1: entre sí. En ella se escuchaba un sonido que se 146 00:11:03,620 --> 00:11:10,190 Speaker 1: me quedó grabado para siempre. Uñas, uñas largas raspando un vidrio. 147 00:11:11,450 --> 00:11:15,290 Speaker 1: Una y otra vez, un ruido que venía justo de 148 00:11:15,330 --> 00:11:19,650 Speaker 1: la ventana de mi cuarto. No era un sonido fuerte, 149 00:11:20,590 --> 00:11:28,240 Speaker 1: pero era insistente, constante, desesperante. Un día, una vecina del 150 00:11:28,280 --> 00:11:30,320 Speaker 1: patio trasero le comentó a mi mamá que por las 151 00:11:30,400 --> 00:11:36,250 Speaker 1: noches habían visto sombras moviéndose en nuestro techo. A veces, decía, 152 00:11:36,850 --> 00:11:41,630 Speaker 1: también en el patio, como asomándose por mi ventana. Mi 153 00:11:41,670 --> 00:11:45,110 Speaker 1: mamá no quiso dar importancia, pero yo empecé a temerle 154 00:11:45,150 --> 00:11:50,209 Speaker 1: a la noche todavía más. Una de esas madrugadas la 155 00:11:50,410 --> 00:11:54,099 Speaker 1: fiebre me tenía casi fuera de mí. La ventana estaba abierta. 156 00:11:54,840 --> 00:11:59,459 Speaker 1: No teníamos ninguna protección. Yo me quejaba, hablaba dormido, me 157 00:12:00,020 --> 00:12:03,580 Speaker 1: movía sin control. En el sueño sentía que algo me 158 00:12:03,600 --> 00:12:07,490 Speaker 1: sujetaba a los brazos. Me dolía, como si me estuvieran 159 00:12:07,550 --> 00:12:12,500 Speaker 1: marcando la piel. Veía una figura encima de mí... Una 160 00:12:12,559 --> 00:12:18,530 Speaker 1: mujer o algo... Algo que no terminaba de serlo... Mis 161 00:12:18,550 --> 00:12:22,410 Speaker 1: gritos de dolor despertaron a mi mamá... Cuando subió corriendo 162 00:12:22,429 --> 00:12:27,790 Speaker 1: al cuarto... Abrió la puerta y se quedó paralizada... Encima 163 00:12:27,830 --> 00:12:34,000 Speaker 1: de mí había... Algo... Una criatura con alas... Hasta el 164 00:12:34,030 --> 00:12:37,140 Speaker 1: día de hoy mi mamá me lo jura... Pero no 165 00:12:37,160 --> 00:12:41,250 Speaker 1: era un pájaro realmente... era algo que parecía tener brazos 166 00:12:41,290 --> 00:12:45,819 Speaker 1: de ser humano, tenía el tamaño de una persona, sus 167 00:12:45,880 --> 00:12:50,160 Speaker 1: garras me sujetaban con fuerza, mi mamá siempre dijo que 168 00:12:50,200 --> 00:12:54,040 Speaker 1: lo primero que vio fueron los ojos, ojos humanos en 169 00:12:54,080 --> 00:12:57,130 Speaker 1: esa cara como de animal, y que en ese momento 170 00:12:57,190 --> 00:13:03,010 Speaker 1: entendió que no estaba soñando, no pudo gritar, no pudo moverse, 171 00:13:03,890 --> 00:13:08,209 Speaker 1: lo único que salió de su boca fueron oraciones, Yo 172 00:13:08,230 --> 00:13:11,550 Speaker 1: desperté justo cuando sentí el golpe del aire, como si 173 00:13:11,630 --> 00:13:15,930 Speaker 1: algo hubiera salido volando por la ventana. Recuerdo las palabras 174 00:13:15,950 --> 00:13:19,550 Speaker 1: de mi mamá, el sonido del aleteo perdiéndose en la noche, 175 00:13:19,570 --> 00:13:24,730 Speaker 1: y nada más. Llamamos a mis tíos que son evangélicos. 176 00:13:25,530 --> 00:13:28,150 Speaker 1: Llegaron de madrugada y comenzaron a orar por nosotros y 177 00:13:28,290 --> 00:13:33,760 Speaker 1: por la casa. Durante esas oraciones vomité algo amarillo, amargo, 178 00:13:34,940 --> 00:13:37,559 Speaker 1: algo que no se parecía a nada que hubiera sentido antes. 179 00:13:38,770 --> 00:13:42,069 Speaker 1: Después de eso, poco a poco las cosas comenzaron a cambiar. 180 00:13:43,410 --> 00:13:47,480 Speaker 1: Empezamos a asistir a la iglesia. Las enfermedades por alguna 181 00:13:47,559 --> 00:13:51,980 Speaker 1: razón cedieron. La casa se volvió más silenciosa por las noches. 182 00:13:52,000 --> 00:13:57,740 Speaker 1: Ya no escuché nada en la ventana. Pero¿ saben qué? 183 00:13:58,780 --> 00:14:02,770 Speaker 1: Semanas después mi papá nos confesó algo. Dijo que sabía 184 00:14:02,850 --> 00:14:05,790 Speaker 1: de dónde había venido todo. Que esa mujer con la 185 00:14:05,830 --> 00:14:09,320 Speaker 1: que estuvo años atrás lo había buscado. que le habló 186 00:14:09,340 --> 00:14:13,500 Speaker 1: de castigos, de pérdidas, de enfermedad que se nos avecinaban, 187 00:14:14,300 --> 00:14:18,620 Speaker 1: que ella se encargaría de que las viviéramos. Pero también 188 00:14:18,679 --> 00:14:23,570 Speaker 1: nos dijo que esa mujer recientemente volvió a llamarlo, solo 189 00:14:23,650 --> 00:14:27,190 Speaker 1: para decirle que ya no podía seguir, que algo se 190 00:14:27,230 --> 00:14:31,790 Speaker 1: le había salido de las manos. Nunca supimos qué fue 191 00:14:31,810 --> 00:14:35,109 Speaker 1: exactamente lo que estuvo en mi cuarto esa noche, nunca 192 00:14:35,190 --> 00:14:40,290 Speaker 1: volvimos a ver nada parecido. Espero no haberlos aburrido con 193 00:14:40,330 --> 00:14:45,540 Speaker 1: este relato. Saludos a la comunidad. Saludos desde la comarca lagunera, 194 00:14:45,560 --> 00:14:56,450 Speaker 1: donde tienen muchísimos laguneros contentos con sus relatos. Espero que 195 00:14:56,470 --> 00:15:00,570 Speaker 1: estén disfrutando de este episodio comunidad. Me han gustado mucho 196 00:15:00,650 --> 00:15:04,490 Speaker 1: las historias, pero siempre su opinión es la más importante, 197 00:15:04,510 --> 00:15:09,010 Speaker 1: así que déjenos sus comentarios. Les quiero agradecer también que 198 00:15:09,030 --> 00:15:13,350 Speaker 1: se hayan acabado ya en tantas, tantas librerías. El libro 199 00:15:13,390 --> 00:15:16,950 Speaker 1: de relatos de la noche, gracias en serio, en Amazon 200 00:15:16,990 --> 00:15:20,350 Speaker 1: por ejemplo, sigue siendo uno de los cinco libros más 201 00:15:20,430 --> 00:15:24,010 Speaker 1: vendidos de terror. No ha salido de ahí desde que 202 00:15:24,070 --> 00:15:29,480 Speaker 1: salió a la venta en el ya lejano 2023. Gracias a 203 00:15:29,530 --> 00:15:33,260 Speaker 1: ustedes por ello, así como por todo lo bueno que 204 00:15:33,320 --> 00:15:38,510 Speaker 1: sucede con este proyecto. Continuamos con más historias esta noche. 205 00:15:45,110 --> 00:15:48,510 Speaker 1: Muy buenas noches. Mi nombre es Armando y me gustaría 206 00:15:48,570 --> 00:15:51,200 Speaker 1: compartir con ustedes una experiencia que viví junto a mi 207 00:15:51,290 --> 00:15:54,180 Speaker 1: familia y que hasta el día de hoy sigue teniendo 208 00:15:54,280 --> 00:15:58,960 Speaker 1: consecuencias en nuestras vidas. Es una historia real, contada desde 209 00:15:59,060 --> 00:16:04,500 Speaker 1: mi experiencia personal. No sé si lo que vivimos fue brujería, sugestión, 210 00:16:05,260 --> 00:16:09,460 Speaker 1: o algo que simplemente no supimos explicar, pero lo presencié 211 00:16:09,480 --> 00:16:12,790 Speaker 1: de inicio a fin y ocurrió dentro de mi propia casa. 212 00:16:12,810 --> 00:16:17,310 Speaker 1: Decidí escribirles porque considero que Relatos de la Noche es 213 00:16:17,350 --> 00:16:21,450 Speaker 1: el espacio adecuado para este tipo de vivencias, historias largas, 214 00:16:21,570 --> 00:16:26,800 Speaker 1: incómodas y que no necesariamente tienen una explicación clara. Durante 215 00:16:27,040 --> 00:16:30,420 Speaker 1: mucho tiempo dudé si debía contar esta historia, porque no 216 00:16:30,500 --> 00:16:34,240 Speaker 1: sé exactamente cómo explicarla ni qué fue lo que realmente ocurrió. 217 00:16:35,710 --> 00:16:37,600 Speaker 1: Lo único que sé es que pasó, que yo lo 218 00:16:37,680 --> 00:16:40,440 Speaker 1: vi con mis propios ojos y que hasta hoy sigue 219 00:16:40,500 --> 00:16:44,820 Speaker 1: teniendo consecuencias en mi familia. Todo comenzó de una forma 220 00:16:44,980 --> 00:16:50,750 Speaker 1: muy normal, como empiezan muchísimos problemas, con una discusión entre vecinos. 221 00:16:50,770 --> 00:16:53,670 Speaker 1: En ese tiempo una nueva familia se mudó a la 222 00:16:53,730 --> 00:16:57,930 Speaker 1: zona donde vivíamos. Tenían dos hijos, un muchacho de entre 18 223 00:16:57,710 --> 00:17:04,340 Speaker 1: y 20 años y una muchacha de unos 16 o 17 años. El 224 00:17:04,359 --> 00:17:07,100 Speaker 1: hijo solía jugar fútbol con otros jóvenes en una pequeña 225 00:17:07,119 --> 00:17:11,320 Speaker 1: plazuela rodeada de casas. El problema era que jugaban sin 226 00:17:11,380 --> 00:17:16,000 Speaker 1: ningún tipo de cuidado. En una ocasión, el muchacho golpeó 227 00:17:16,020 --> 00:17:18,699 Speaker 1: el balón con tanta fuerza que impactó en un poste, 228 00:17:19,590 --> 00:17:24,450 Speaker 1: en un transformador, y provocó un apagón. A raíz de eso, 229 00:17:24,470 --> 00:17:29,310 Speaker 1: en mi casa se quemó mi computadora. Varios vecinos, también afectados, 230 00:17:29,350 --> 00:17:31,990 Speaker 1: salieron a reclamarles, ya que no era la primera vez 231 00:17:32,030 --> 00:17:36,250 Speaker 1: que se les pedía que tuvieran cuidado. Mi mamá siempre 232 00:17:36,290 --> 00:17:39,270 Speaker 1: ha sido una persona muy aguerrida, defensora de lo suyo, 233 00:17:39,290 --> 00:17:42,710 Speaker 1: y desde ese momento esta familia se ganó su rechazo. 234 00:17:44,050 --> 00:17:51,230 Speaker 1: Eran personas complicadas. La señora tenía comportamientos muy extraños. Era agresiva, 235 00:17:51,350 --> 00:17:56,130 Speaker 1: mal hablada y transmitía una sensación pesada. El señor, su pareja, 236 00:17:56,790 --> 00:17:59,670 Speaker 1: era un hombre alto y calvo que parecía cumplir todos 237 00:17:59,730 --> 00:18:04,960 Speaker 1: sus caprichos. Aunque el problema del apagón no pasó a mayores, 238 00:18:04,980 --> 00:18:08,310 Speaker 1: en mi familia quedó un rechazo muy fuerte hacia ellos, 239 00:18:09,070 --> 00:18:11,990 Speaker 1: sobre todo por su actitud indiferente, como si no les 240 00:18:12,050 --> 00:18:16,270 Speaker 1: importara el daño que habían causado. Pero el verdadero problema 241 00:18:16,330 --> 00:18:20,890 Speaker 1: comenzó meses después. Un día al salir de mi casa, 242 00:18:21,130 --> 00:18:23,290 Speaker 1: la hija de esta familia iba corriendo y empujó a 243 00:18:23,310 --> 00:18:26,939 Speaker 1: mi mamá, tirándola al suelo. Mi mamá es una persona 244 00:18:27,140 --> 00:18:30,760 Speaker 1: muy delgada, de huesos frágiles, y se lastimó fuerte cuando 245 00:18:32,270 --> 00:18:36,010 Speaker 1: Al reclamarle diciéndole que tuviera cuidado, la muchacha respondió de 246 00:18:36,070 --> 00:18:40,609 Speaker 1: forma grosera, diciendo que la calle era libre. Eso encendió 247 00:18:40,630 --> 00:18:43,550 Speaker 1: a mi mamá y en un impulso le dio una cachetada. 248 00:18:44,950 --> 00:18:48,750 Speaker 1: Aclaro que no justifico esta acción. Ella era menor de edad, 249 00:18:48,830 --> 00:18:51,450 Speaker 1: pero fue una reacción producto del dolor y el momento, 250 00:18:51,470 --> 00:18:58,139 Speaker 1: de la desesperación, de tanto tiempo. Y a partir de 251 00:18:58,180 --> 00:19:02,379 Speaker 1: ahí la situación se volvió insoportable. Durante más de un 252 00:19:02,460 --> 00:19:05,399 Speaker 1: año la señora comenzó a insultar a mi mamá, a 253 00:19:05,460 --> 00:19:10,050 Speaker 1: nuestra familia casi a diario. Me sorprendía cómo mi mamá, 254 00:19:10,109 --> 00:19:14,250 Speaker 1: siendo de carácter fuerte, se contenía para evitar problemas mayores. 255 00:19:16,310 --> 00:19:19,320 Speaker 1: Tiempo después nos vimos obligados a mudarnos porque nos subieron 256 00:19:19,359 --> 00:19:23,580 Speaker 1: la renta. El día que mis papás sacaban nuestras pertenencias, 257 00:19:24,440 --> 00:19:27,860 Speaker 1: la señora esa salió de su casa. Comenzó a gritarnos 258 00:19:27,940 --> 00:19:33,640 Speaker 1: una cantidad impresionante de groserías. celebrando que nos fuéramos. Llegó 259 00:19:33,700 --> 00:19:36,600 Speaker 1: incluso a meterse con temas muy delicados para nosotros, a 260 00:19:37,570 --> 00:19:42,129 Speaker 1: decir cosas de mi papá. Y en ese momento, después 261 00:19:42,170 --> 00:19:46,050 Speaker 1: de más de un año de aguantar, mi mamá finalmente respondió. 262 00:19:47,170 --> 00:19:50,170 Speaker 1: Le preguntó cuál era su problema, por qué se empeñaba 263 00:19:50,320 --> 00:19:55,780 Speaker 1: tanto en insultarnos. Me acuerdo que en ese momento, la 264 00:19:55,820 --> 00:19:58,970 Speaker 1: señora bajó rápidamente las escaleras de su casa y y 265 00:19:59,070 --> 00:20:03,860 Speaker 1: se acercó a mis papás gritándoles frente a frente. Recuerdo 266 00:20:03,960 --> 00:20:07,840 Speaker 1: claramente cómo sus ojos parecían brillar, como si hubiera estado 267 00:20:07,920 --> 00:20:14,060 Speaker 1: esperando ese momento. Cuando el mamá decidió retirarse, la señora gritó,« 268 00:20:15,240 --> 00:20:19,699 Speaker 1: Mi flaquita se va a encargar de ti». Estaba haciendo 269 00:20:19,760 --> 00:20:23,240 Speaker 1: referencia a la Santa Muerte, de la cual era muy devota. 270 00:20:24,580 --> 00:20:28,880 Speaker 1: Quiero aclarar que no pretendo ofender ninguna creencia. No tengo 271 00:20:29,070 --> 00:20:33,230 Speaker 1: nada en contra de ninguna. Tan solo relato lo que ocurrió, 272 00:20:34,090 --> 00:20:39,590 Speaker 1: lo que se dijo. Meses después de ese incidente, mi 273 00:20:39,609 --> 00:20:41,750 Speaker 1: mamá comenzó a sentir un dolor muy fuerte en el 274 00:20:41,790 --> 00:20:46,850 Speaker 1: estómago sin razón aparente. Al principio podía vivir con él, 275 00:20:47,550 --> 00:20:51,570 Speaker 1: pero con el tiempo se volvió insoportable. Hubo ocasiones en 276 00:20:51,609 --> 00:20:55,670 Speaker 1: las que terminó en urgencias. Le hicieron estudios de todo 277 00:20:55,770 --> 00:21:00,050 Speaker 1: tipo y no encontraron nada. Algunos doctores incluso insinuaron que 278 00:21:00,130 --> 00:21:03,510 Speaker 1: solo quería llamar la atención. Para mi hermana y para 279 00:21:03,609 --> 00:21:08,010 Speaker 1: mí fue desesperante verla sufrir sin poder hacer nada. Su 280 00:21:08,030 --> 00:21:11,580 Speaker 1: estómago se inflamaba de una forma muy extraña, como si 281 00:21:11,619 --> 00:21:15,900 Speaker 1: algo se moviera dentro de ella. Cuando mis papás vieron 282 00:21:15,940 --> 00:21:19,619 Speaker 1: que en el hospital nadie podía ayudarlos, mi abuelita les 283 00:21:19,700 --> 00:21:23,720 Speaker 1: comentó que podían acudir a un monasterio cercano a la ciudad. 284 00:21:24,970 --> 00:21:28,950 Speaker 1: conocido por haber ayudado en casos muy difíciles y muy privados. 285 00:21:28,970 --> 00:21:33,840 Speaker 1: Al llegar un monje los recibió, los llevó con otro 286 00:21:33,940 --> 00:21:39,060 Speaker 1: más experimentado, el que se encargaba de estas cosas. Después 287 00:21:39,100 --> 00:21:43,580 Speaker 1: de escuchar todo, el monje les dijo sin rodeos, lo 288 00:21:43,640 --> 00:21:46,959 Speaker 1: que les está pasando tiene toda la pinta de ser brujería. 289 00:21:48,940 --> 00:21:52,689 Speaker 1: Esa respuesta nos pareció muy extraña, sobre todo viniendo de 290 00:21:52,750 --> 00:21:56,580 Speaker 1: alguien de la iglesia, pero no solo parecía creer en eso, 291 00:21:57,200 --> 00:22:00,700 Speaker 1: sino que hasta recomendó buscar a un sacerdote de otra 292 00:22:00,770 --> 00:22:06,149 Speaker 1: religión que podría ayudarlos. Mi papá intentó localizarlo durante meses, 293 00:22:06,730 --> 00:22:10,869 Speaker 1: pero siempre ocurría algo, y mientras tanto mi mamá empeoró. 294 00:22:12,170 --> 00:22:16,360 Speaker 1: Se volvió agresiva, fría, y en ciertos momentos parecía ya 295 00:22:16,430 --> 00:22:22,300 Speaker 1: no reconocernos. Decía cosas muy hirientes, y eso deterioró gravemente 296 00:22:22,320 --> 00:22:27,340 Speaker 1: a nuestra familia. al matrimonio de mis padres una noche 297 00:22:27,380 --> 00:22:32,189 Speaker 1: de octubre ocurrió algo que jamás olvidaré me despertaron los 298 00:22:32,230 --> 00:22:36,930 Speaker 1: quejidos de dolor de mi mamá al bajarla vi retorciéndose 299 00:22:36,950 --> 00:22:39,990 Speaker 1: en la cama mientras mi papá le tomaba la mano 300 00:22:41,510 --> 00:22:43,810 Speaker 1: eran alrededor de las once y media de la noche 301 00:22:44,369 --> 00:22:48,929 Speaker 1: pero cuando dieron las doce todo empeoró su cuerpo se 302 00:22:48,950 --> 00:22:52,850 Speaker 1: arcaba de forma horrible su estómago comenzaba a inflarse cada 303 00:22:52,910 --> 00:22:57,480 Speaker 1: vez más Fui por una botella de agua bendita preparada 304 00:22:57,540 --> 00:22:59,960 Speaker 1: que nos habían dado en el monasterio y comencé a 305 00:23:00,020 --> 00:23:04,290 Speaker 1: rezar mientras la rociaba. Mi mamá le suplicaba a mi 306 00:23:04,350 --> 00:23:07,230 Speaker 1: papá que me sacara del cuarto, diciendo que yo no 307 00:23:07,270 --> 00:23:11,930 Speaker 1: debía estar ahí. Yo no hice caso. Tenía 14 años y 308 00:23:12,070 --> 00:23:16,500 Speaker 1: sentía que debía ayudar. Hubo un momento en el que 309 00:23:16,560 --> 00:23:20,480 Speaker 1: su estómago comenzó a moverse desde dentro, como cuando un 310 00:23:20,500 --> 00:23:25,910 Speaker 1: bebé patea, pero de una forma mucho más violenta. Busqué 311 00:23:25,950 --> 00:23:29,130 Speaker 1: en internet la oración de la magnífica y comencé a rezarla, 312 00:23:29,790 --> 00:23:34,540 Speaker 1: haciendo cruces con el agua en su frente. Mi papá 313 00:23:34,580 --> 00:23:36,780 Speaker 1: salió del cuarto por un momento y me quedé solo 314 00:23:36,840 --> 00:23:40,939 Speaker 1: con ella. Su espalda se arqueaba tanto que parecía que 315 00:23:40,980 --> 00:23:46,420 Speaker 1: iba a levitar, se los juro. Después de unos minutos 316 00:23:46,580 --> 00:23:51,670 Speaker 1: todo se calmó. Mi mamá cayó exhausta, se quedó dormida. 317 00:23:54,500 --> 00:23:59,300 Speaker 1: Durante algunas semanas todo mejoró. Los dolores y las actitudes 318 00:23:59,380 --> 00:24:05,550 Speaker 1: agresivas disminuyeron, pero con el tiempo regresaron, aunque con menor intensidad. 319 00:24:07,630 --> 00:24:11,609 Speaker 1: Hasta hoy, cuatro años después, aún hay momentos en los 320 00:24:11,650 --> 00:24:18,550 Speaker 1: que vuelve a pasar. Nunca logramos encontrar al sacerdote. Mi 321 00:24:18,630 --> 00:24:22,380 Speaker 1: mamá dice que aquella noche ella protegió a nuestra familia. 322 00:24:24,250 --> 00:24:26,570 Speaker 1: No sé exactamente a qué se refiere ni qué fue 323 00:24:26,609 --> 00:24:30,890 Speaker 1: lo que enfrentó. Solo sé que desde entonces nunca volvió 324 00:24:30,910 --> 00:24:35,280 Speaker 1: a ser la misma. A veces me pregunto si aquello 325 00:24:35,320 --> 00:24:39,340 Speaker 1: que le hicieron se fue o si simplemente aprendió a esconderse. 326 00:24:40,920 --> 00:24:44,199 Speaker 1: No sé si lo que vivimos fue brujería, sugestión o 327 00:24:44,220 --> 00:24:47,580 Speaker 1: algo que no entendemos. Lo que sí sé es que 328 00:24:47,640 --> 00:24:53,070 Speaker 1: fue real. Yo lo viví. Yo lo vi. Yo lo viví. 329 00:24:54,850 --> 00:24:59,770 Speaker 1: Y aún hoy, a veces, escucho la misma voz de 330 00:24:59,810 --> 00:25:05,270 Speaker 1: la señora, marcada en mi cabeza, diciendo, mi flaquita se 331 00:25:05,290 --> 00:25:16,080 Speaker 1: va a encargar de ti. Hola, mi nombre es Jaime 332 00:25:16,100 --> 00:25:20,540 Speaker 1: y tengo 30 años. Soy de Colombia. Nací en una ciudad pequeña, 333 00:25:20,640 --> 00:25:24,389 Speaker 1: pero desde hace 13 años vivo en Bogotá. Escucho relatos de 334 00:25:24,430 --> 00:25:26,990 Speaker 1: la noche desde la pandemia, y ya los he escuchado 335 00:25:27,070 --> 00:25:30,490 Speaker 1: todos varias veces, pues suelo ponerlos para dormir o cuando 336 00:25:30,550 --> 00:25:34,840 Speaker 1: voy de viaje. Precisamente la historia que voy a contar 337 00:25:35,400 --> 00:25:39,520 Speaker 1: ocurrió en carretera. Me gusta viajar en motocicleta, y en 338 00:25:39,560 --> 00:25:42,359 Speaker 1: los últimos años suelo hacerlo de noche, ya que de 339 00:25:42,440 --> 00:25:47,050 Speaker 1: día teletrabajo. Este año he ido varias veces a Bucaramanga, 340 00:25:47,609 --> 00:25:50,530 Speaker 1: una ciudad que queda unas 10 horas por carretera desde Bogotá. 341 00:25:52,210 --> 00:25:54,490 Speaker 1: No hago el trayecto completo en una sola noche, claro. 342 00:25:55,270 --> 00:25:59,090 Speaker 1: Normalmente descanso en algún pueblo. Trabajo desde ahí durante el 343 00:25:59,150 --> 00:26:03,639 Speaker 1: día y continúo el viaje por la noche. En una 344 00:26:03,700 --> 00:26:07,060 Speaker 1: ocasión decidí viajar en la tarde desde Bucaramanga hacia Bogotá 345 00:26:07,600 --> 00:26:11,379 Speaker 1: porque necesitaba llegar ese mismo día. Salí cerca de la 346 00:26:11,480 --> 00:26:15,420 Speaker 1: una de la tarde. Todo el trayecto estuvo bien. Paré 347 00:26:15,460 --> 00:26:17,540 Speaker 1: un par de veces a descansar y a tomar algo. 348 00:26:18,500 --> 00:26:20,900 Speaker 1: Alrededor de las siete de la noche comenzó a llover 349 00:26:20,960 --> 00:26:24,920 Speaker 1: muy fuerte. pero no me detuve. Llevaba un buen impermeable 350 00:26:24,940 --> 00:26:31,770 Speaker 1: y estoy acostumbrado a conducir bajo cualquier condición climática. Hijo, hijo. 351 00:26:33,369 --> 00:26:36,730 Speaker 1: De repente escuché la voz de mi papá, diciéndome hijo, 352 00:26:36,790 --> 00:26:40,330 Speaker 1: como siempre me llama. Mi papá está vivo y vive 353 00:26:40,369 --> 00:26:43,070 Speaker 1: en mi ciudad natal, a casi doce horas de donde 354 00:26:43,130 --> 00:26:46,850 Speaker 1: yo estaba en ese momento, pero lo escuché muy claro, 355 00:26:46,950 --> 00:26:50,689 Speaker 1: como si lo tuviera al lado. Por reflejo giré la cabeza, 356 00:26:50,910 --> 00:26:54,440 Speaker 1: como esperando verlo sentado detrás de mí, como parrillero en 357 00:26:54,480 --> 00:27:00,020 Speaker 1: la moto. Aunque la voz la escuché muy claramente, fue 358 00:27:00,080 --> 00:27:03,440 Speaker 1: como si viniera desde dentro de mi cabeza, no mezclada 359 00:27:03,480 --> 00:27:07,440 Speaker 1: con el ruido del viento o la lluvia. Clara, nítida. 360 00:27:08,700 --> 00:27:11,880 Speaker 1: No me asusté. Pensé que lo había imaginado, tal vez 361 00:27:11,920 --> 00:27:16,700 Speaker 1: por el cansancio. Continué con el camino, pensando en detenerme 362 00:27:16,840 --> 00:27:21,150 Speaker 1: más adelante para descansar. Sin embargo, unos minutos después volví 363 00:27:21,170 --> 00:27:29,439 Speaker 1: a escucharlo muy claramente. Hijo. Era su voz, su tono. 364 00:27:30,720 --> 00:27:33,879 Speaker 1: Esta vez sí me inquieté. Me orillé un poco e 365 00:27:33,900 --> 00:27:37,659 Speaker 1: intenté llamarlo, pero mi celular no tenía señal. Estaba en 366 00:27:37,720 --> 00:27:44,820 Speaker 1: medio de la nada. Decidí seguir conduciendo. Minutos después volvió 367 00:27:44,840 --> 00:27:50,250 Speaker 1: a pasar. Ya no pude ignorarlo. Yo soy escéptico respecto 368 00:27:50,270 --> 00:27:53,730 Speaker 1: a todo lo relacionado con lo paranormal, las energías y 369 00:27:53,750 --> 00:27:59,610 Speaker 1: ese tipo de cosas. Suelo ser muy racional. Aún así 370 00:27:59,650 --> 00:28:04,780 Speaker 1: no podía evitar sentirme inquieto. Ya estaba muy cansado y 371 00:28:04,840 --> 00:28:08,240 Speaker 1: pensé que no era prudente seguir conduciendo de noche, con lluvia, 372 00:28:08,820 --> 00:28:12,320 Speaker 1: en una carretera angosta llena de curvas, en una carretera 373 00:28:12,359 --> 00:28:15,720 Speaker 1: angosta llena de curvas, en medio de la montaña y 374 00:28:15,780 --> 00:28:20,639 Speaker 1: con mucho tránsito de tractomulas. Más adelante vi un hotel 375 00:28:20,660 --> 00:28:25,010 Speaker 1: de carretera y decidí quedarme ahí. Por más afán que tuviera, 376 00:28:25,609 --> 00:28:30,550 Speaker 1: preferí llegar tarde y vivo que arriesgar mi seguridad. En 377 00:28:30,590 --> 00:28:33,270 Speaker 1: el hotel casi no había señal, ni de internet ni 378 00:28:33,330 --> 00:28:38,570 Speaker 1: para llamadas. Era muy intermitente. Aún así logré comunicarme con 379 00:28:38,590 --> 00:28:43,980 Speaker 1: mi papá, confirmar que estaba bien. Al día siguiente madrugué 380 00:28:44,040 --> 00:28:48,959 Speaker 1: para continuar el viaje. Unos kilómetros más adelante encontré rastros 381 00:28:49,000 --> 00:28:54,240 Speaker 1: de un accidente, muchos vidrios rotos como de farolas esparcidos 382 00:28:54,280 --> 00:28:58,530 Speaker 1: en el asfalto, huellas de frenado y la marca de 383 00:28:58,570 --> 00:29:01,390 Speaker 1: un vehículo grande en el barranco al costado de la carretera. 384 00:29:02,310 --> 00:29:06,590 Speaker 1: Todo parecía muy reciente. Cuando llegué a mi casa busqué 385 00:29:06,630 --> 00:29:11,070 Speaker 1: información sobre el accidente. Un medio local lo había reportado 386 00:29:11,170 --> 00:29:13,710 Speaker 1: minutos después de que yo entrara al hotel de carretera. 387 00:29:14,600 --> 00:29:19,740 Speaker 1: En el accidente habían muerto dos motociclistas. No sé si 388 00:29:19,780 --> 00:29:22,240 Speaker 1: la voz de mi papá fue un aviso para protegerme 389 00:29:22,320 --> 00:29:25,800 Speaker 1: de ese accidente o si todo fue producto del cansancio 390 00:29:25,820 --> 00:29:29,620 Speaker 1: y la coincidencia. Días después hablé con él sobre lo 391 00:29:29,640 --> 00:29:32,450 Speaker 1: que me había pasado. Me dijo que esa tarde había 392 00:29:32,510 --> 00:29:37,090 Speaker 1: estado pensándome mucho, con una sensación extraña relacionada conmigo que 393 00:29:37,150 --> 00:29:41,350 Speaker 1: no sabía explicar. Se sorprendió cuando recibió mi llamada y 394 00:29:41,850 --> 00:29:46,470 Speaker 1: se tranquilizó al saber que yo estaba bien. Sé que 395 00:29:46,490 --> 00:29:51,590 Speaker 1: no es una historia aterradora, ni necesariamente paranormal. Es posible 396 00:29:51,670 --> 00:29:56,209 Speaker 1: que todo haya sido una casualidad. Aún así, es una 397 00:29:56,250 --> 00:29:58,890 Speaker 1: experiencia que me sigue llamando la atención por la forma 398 00:29:58,910 --> 00:30:03,470 Speaker 1: en que ocurrieron las cosas. Quisiera saber qué opina la comunidad.¿ 399 00:30:04,690 --> 00:30:10,800 Speaker 1: Han tenido experiencias similares? Tengo varias historias inquietantes, especialmente en carretera. 400 00:30:12,160 --> 00:30:15,430 Speaker 1: No las interpreto como experiencias paranormales, ya que como dije 401 00:30:15,470 --> 00:30:19,910 Speaker 1: soy escéptico. Sin embargo, cuando las comparto con mi familia 402 00:30:19,930 --> 00:30:24,290 Speaker 1: o amigos cercanos, ellos sí las ven como historias de fantasmas, 403 00:30:25,170 --> 00:30:33,219 Speaker 1: como sobrenaturales. Si publican esta, prometo contar las demás. Muchas 404 00:30:33,300 --> 00:30:37,560 Speaker 1: gracias por leerme. Que tengan muy buenas noches.