1 00:00:05,480 --> 00:00:09,540 Speaker 1: Me desperté. Eran las tres de la mañana. Tenía una 2 00:00:09,600 --> 00:00:13,870 Speaker 1: sensación muy extraña. La certeza de que había alguien conmigo 3 00:00:13,890 --> 00:00:17,930 Speaker 1: en la habitación. Con la esquinita de la vista vi 4 00:00:17,970 --> 00:00:22,430 Speaker 1: algo parado junto a mi cama. Una sombra, muy negra 5 00:00:22,510 --> 00:00:26,250 Speaker 1: y con un sombrero alto. Sentí un miedo que no 6 00:00:26,290 --> 00:00:30,000 Speaker 1: sé ni cómo describir, pero no cerré los ojos. Solo 7 00:00:30,060 --> 00:00:33,660 Speaker 1: me quedé ahí, viendo esa silueta de reojo sin moverme. 8 00:00:34,670 --> 00:00:43,420 Speaker 1: esperando que se fuera. Muy buenas noches comunidad, espero encontrarles 9 00:00:43,560 --> 00:00:47,099 Speaker 1: bien y del mejor humor para escuchar las siguientes historias. 10 00:00:47,760 --> 00:00:51,040 Speaker 1: En este episodio hay relatos muy cercanos que podrían pasarnos 11 00:00:51,260 --> 00:00:55,000 Speaker 1: en cualquier momento, sobre todo si tenemos la desfortuna de 12 00:00:55,040 --> 00:00:58,730 Speaker 1: asistir a una funeraria. Pero también hay historias que nos 13 00:00:58,800 --> 00:01:02,550 Speaker 1: hablan de encuentros con leyendas, historias que nos harán saber 14 00:01:02,590 --> 00:01:05,550 Speaker 1: que algunos mitos que se cuentan en zonas rurales, son 15 00:01:06,490 --> 00:01:10,250 Speaker 1: mucho más reales de lo que imaginamos. Te invito a 16 00:01:10,270 --> 00:01:13,750 Speaker 1: escuchar con mucha atención y quedarte hasta el final de 17 00:01:13,830 --> 00:01:18,430 Speaker 1: este episodio porque vamos a regalar 10 libros autografiados de relatos 18 00:01:18,470 --> 00:01:22,070 Speaker 1: de la noche. Quédate para que sepas cómo puedes llevarte 19 00:01:22,090 --> 00:01:25,190 Speaker 1: uno de ellos. Apaga la luz y déjate llevar. Ya 20 00:01:26,080 --> 00:01:36,190 Speaker 1: estás escuchando relatos de la noche. Soy Jorge de Aguascalientes 21 00:01:36,709 --> 00:01:40,030 Speaker 1: y apenas tengo unos meses escuchando relatos. La verdad es 22 00:01:40,050 --> 00:01:41,870 Speaker 1: que ya se volvió mi compañía en la oficina porque 23 00:01:41,890 --> 00:01:45,300 Speaker 1: me viento 10 horas ahí metido. Quiero contar algo que no 24 00:01:45,330 --> 00:01:47,660 Speaker 1: me pasó a mí directamente, le pasó a mi mamá. 25 00:01:48,420 --> 00:01:50,380 Speaker 1: Y lo aclaro desde el principio porque en mi familia 26 00:01:50,420 --> 00:01:54,180 Speaker 1: casi nunca hablamos de cosas paranormales. Mi mamá es cero 27 00:01:54,240 --> 00:01:59,390 Speaker 1: de esos temas. Nunca ha visto nada, nunca cuenta cosas raras, nada. 28 00:02:00,390 --> 00:02:02,270 Speaker 1: Eso es más de la familia de mi esposa, que 29 00:02:02,410 --> 00:02:04,330 Speaker 1: sí son de los gitanos del barrio de Triana y 30 00:02:04,350 --> 00:02:07,670 Speaker 1: traen historias para aventar para arriba, pero bueno, no es 31 00:02:07,710 --> 00:02:11,310 Speaker 1: el momento de contar esas. Lo que voy a contar 32 00:02:11,389 --> 00:02:16,220 Speaker 1: inició el 24 de diciembre de 2024. Fue literalmente la noche buena 33 00:02:16,320 --> 00:02:19,060 Speaker 1: más triste que hemos vivido, porque ese día en la 34 00:02:19,139 --> 00:02:22,100 Speaker 1: tarde falleció mi tío Abuelo Chuy. Para mí era como 35 00:02:22,160 --> 00:02:25,040 Speaker 1: mi abuelo. Yo lo quería un montón y como era 36 00:02:25,120 --> 00:02:28,709 Speaker 1: fecha festiva y estaban cerradas las oficinas del panteón, El 37 00:02:28,730 --> 00:02:32,730 Speaker 1: velorio duró dos días completos. Terminamos pasando la noche del 25 38 00:02:33,090 --> 00:02:36,890 Speaker 1: al 26 en la funeraria. Él no tuvo esposa ni hijos, 39 00:02:37,410 --> 00:02:40,490 Speaker 1: así que estuvimos ahí sus sobrinos y sobrinos nietos, nada más, 40 00:02:41,090 --> 00:02:44,810 Speaker 1: tratando de acompañarlo y orar para que descansara. Como a 41 00:02:44,880 --> 00:02:47,200 Speaker 1: las 5 de la mañana yo ya no podía dormir y 42 00:02:47,260 --> 00:02:50,180 Speaker 1: me levanté del sillón para ir por un café. Ese 43 00:02:50,220 --> 00:02:52,639 Speaker 1: sillón daba a una ventana que daba al patio central 44 00:02:52,680 --> 00:02:56,180 Speaker 1: de la funeraria, en un segundo piso. Cuando me moví 45 00:02:56,200 --> 00:02:58,980 Speaker 1: desperté sin querer a mi mamá, Le pregunté si ella 46 00:02:59,020 --> 00:03:01,940 Speaker 1: quería algo caliente porque hacía frío, pero me dijo que no, 47 00:03:02,610 --> 00:03:05,290 Speaker 1: que quería seguir intentando dormir, así que se volvió a 48 00:03:05,310 --> 00:03:09,710 Speaker 1: acomodar y cerró los ojos. Y fue justo en ese ratito, 49 00:03:10,270 --> 00:03:13,710 Speaker 1: en ese punto donde estás quedando dormido otra vez, cuando 50 00:03:13,770 --> 00:03:16,270 Speaker 1: ella escuchó algo que la hizo abrir los ojos de golpe. 51 00:03:16,290 --> 00:03:16,329 Speaker 1: No 52 00:03:19,560 --> 00:03:25,090 Speaker 2: me quiero morir, no me quiero morir 53 00:03:25,220 --> 00:03:30,260 Speaker 1: Dice que escuchó un grito. pero un grito de verdad, desesperado, angustiado, 54 00:03:31,020 --> 00:03:34,720 Speaker 1: como de alguien que estaba sufriendo muchísimo, que decía, no 55 00:03:34,780 --> 00:03:38,090 Speaker 1: me quiero morir, no me quiero morir así tal cual. 56 00:03:39,710 --> 00:03:41,830 Speaker 1: Mi mamá abrió los ojos toda asustada y volteó a 57 00:03:41,850 --> 00:03:44,210 Speaker 1: ver a sus hermanas y primas, y vio como todas 58 00:03:44,270 --> 00:03:48,550 Speaker 1: despertaron igual, como si las hubieran jalado del sueño. Se 59 00:03:48,590 --> 00:03:51,390 Speaker 1: miraban entre ellas, pero nadie decía nada, y antes de 60 00:03:51,430 --> 00:03:56,910 Speaker 1: que pudieran reaccionar bien, se escuchó otra vez, igualito, Ahí 61 00:03:56,930 --> 00:03:58,620 Speaker 1: fue cuando todas se dieron cuenta de que no había 62 00:03:58,660 --> 00:04:01,960 Speaker 1: sido un sueño. Una de ellas preguntó si también la 63 00:04:01,980 --> 00:04:05,000 Speaker 1: habían escuchado. Otra dijo que qué había sido eso, pero 64 00:04:05,140 --> 00:04:09,300 Speaker 1: nadie tenía una explicación. No sabían qué hacer. Solo empezaron 65 00:04:09,320 --> 00:04:12,420 Speaker 1: a rezar. Fue lo único que les salió en ese momento. 66 00:04:14,180 --> 00:04:16,140 Speaker 1: Lo más curioso es que ese día mi mamá no 67 00:04:16,190 --> 00:04:18,890 Speaker 1: me dijo nada. No sé si por el cansancio o 68 00:04:18,970 --> 00:04:22,120 Speaker 1: porque no le gusta hablar de esas cosas. Me enteré 69 00:04:22,160 --> 00:04:24,460 Speaker 1: meses después cuando fui a verla con mi esposa para 70 00:04:24,540 --> 00:04:26,810 Speaker 1: contarle algo raro que nos había pasado a nosotros en 71 00:04:26,850 --> 00:04:31,130 Speaker 1: la casa. Y entonces ella me dijo, bueno, si tú 72 00:04:31,150 --> 00:04:34,390 Speaker 1: ya estás contando esto, yo también te voy a contar algo. 73 00:04:36,350 --> 00:04:38,950 Speaker 1: Tiempo después nos enteramos de que la sala donde estuvimos 74 00:04:39,010 --> 00:04:43,320 Speaker 1: esa noche está arriba del lugar donde preparan los cuerpos 75 00:04:43,360 --> 00:04:47,920 Speaker 1: de los difuntos antes de pasarlos con sus familiares. Honestamente 76 00:04:47,980 --> 00:04:51,260 Speaker 1: no sé si llamarlo morgue, pero ustedes que crean comunidad... 77 00:04:52,390 --> 00:04:55,120 Speaker 1: que al momento de morir el alma se desprende de 78 00:04:55,150 --> 00:05:00,280 Speaker 1: inmediato del cuerpo, o quizás si no estás preparado, el 79 00:05:00,320 --> 00:05:02,700 Speaker 1: alma se aferra a quedarse un poco más de tiempo. 80 00:05:04,600 --> 00:05:08,500 Speaker 1: Les deseo felices fiestas, feliz diciembre y gracias por escuchar. 81 00:05:17,880 --> 00:05:20,280 Speaker 1: Hola Uriel, hola al equipo de Relatos de la Noche 82 00:05:20,300 --> 00:05:23,960 Speaker 1: y hola a la comunidad más linda de internet. Espero 83 00:05:24,020 --> 00:05:26,260 Speaker 1: poder escuchar esta historia en el canal porque es algo 84 00:05:26,300 --> 00:05:29,160 Speaker 1: que siento que puede gustarles y además me gustaría ver 85 00:05:29,200 --> 00:05:33,720 Speaker 1: si alguien puede ayudarme. Mi nombre es Segundo Sarlange. Tuve 86 00:05:33,760 --> 00:05:36,050 Speaker 1: la oportunidad de compartirles una historia a través de la 87 00:05:36,110 --> 00:05:38,270 Speaker 1: voz de Uriel hace ya un tiempo. No sé si 88 00:05:38,290 --> 00:05:41,910 Speaker 1: alguno se acuerda. Esa casa embrujada en La Prida, el 89 00:05:41,950 --> 00:05:45,969 Speaker 1: pueblito de Buenos Aires, Argentina. Tengo que admitir que tuve 90 00:05:46,010 --> 00:05:48,789 Speaker 1: que alejarme de relatos por un tiempo por temas laborales. 91 00:05:49,470 --> 00:05:52,440 Speaker 1: El día no me alcanza para poder escucharlos. Pero por 92 00:05:52,520 --> 00:05:54,960 Speaker 1: suerte hace poco pude cambiar mi trabajo y ahora tengo 93 00:05:55,080 --> 00:05:57,859 Speaker 1: uno que me permite disfrutar los relatos de personas de 94 00:05:57,920 --> 00:06:02,060 Speaker 1: todos lados mientras creo artesanías en mi taller. Pero no 95 00:06:02,120 --> 00:06:05,240 Speaker 1: les escriba para contarles eso. Les traigo una historia más, 96 00:06:05,620 --> 00:06:08,719 Speaker 1: vivida en carne propia, junto a un familiar y un amigo, 97 00:06:09,339 --> 00:06:12,250 Speaker 1: en el mismo pueblo que la historia anterior, acá en 98 00:06:12,290 --> 00:06:15,929 Speaker 1: La Prida. paro de divagar y les paso a contar 99 00:06:15,970 --> 00:06:19,849 Speaker 1: mi vivencia. Desde hace tiempo estoy viviendo en el campo 100 00:06:19,890 --> 00:06:23,450 Speaker 1: con mis dos abuelos. Como ya se imaginarán, la tranquilidad 101 00:06:23,490 --> 00:06:25,270 Speaker 1: y la paz que se siente por esta zona es 102 00:06:25,350 --> 00:06:29,010 Speaker 1: algo que no se puede explicar con palabras. Esta calma 103 00:06:29,170 --> 00:06:31,810 Speaker 1: obviamente es un escape para algunas personas de sus vidas 104 00:06:31,870 --> 00:06:34,390 Speaker 1: ajetradas de la ciudad, como es el caso de mi 105 00:06:34,430 --> 00:06:38,980 Speaker 1: amigo Rafa, a quien llamaré Chino en esta historia. El 106 00:06:39,040 --> 00:06:40,880 Speaker 1: Chino me había avisado que quería venir un fin de 107 00:06:40,920 --> 00:06:43,940 Speaker 1: semana al campo. Estaba bastante aturdido por la ciudad y 108 00:06:44,470 --> 00:06:47,010 Speaker 1: A lo que yo respondí pidiéndole que por favor viniera, 109 00:06:47,510 --> 00:06:50,840 Speaker 1: que lo iba a estar esperando con gusto. Le avisé 110 00:06:50,860 --> 00:06:52,240 Speaker 1: a mis tíos que iba a venir el chino y 111 00:06:52,680 --> 00:06:56,179 Speaker 1: como ya lo conocen se alegraron con la noticia. Pasada 112 00:06:56,220 --> 00:06:58,460 Speaker 1: una semana llegó el día de buscarlo en el terminal 113 00:06:58,500 --> 00:07:02,230 Speaker 1: del pueblo y luego volver al rancho. En el camino 114 00:07:02,290 --> 00:07:04,390 Speaker 1: fuimos hablando de cosas para hacer en los días que 115 00:07:04,410 --> 00:07:07,990 Speaker 1: iba a quedarse. Queríamos ir a cazar, cuidar el ganado, 116 00:07:08,490 --> 00:07:11,530 Speaker 1: recorrer con los caballos y algunos otros trabajos que tenía 117 00:07:11,590 --> 00:07:14,740 Speaker 1: planeado hacer con él. Al llegar a la casa mis 118 00:07:14,780 --> 00:07:18,180 Speaker 1: tíos lo recibieron cálidamente y pronto estábamos ayudando a poner 119 00:07:18,240 --> 00:07:21,900 Speaker 1: la mesa para cenar. Durante la cena le comentamos al 120 00:07:21,980 --> 00:07:25,140 Speaker 1: tío nuestras intenciones para los siguientes días, a las cuales 121 00:07:25,160 --> 00:07:29,000 Speaker 1: aceptó de inmediato la gran mayoría, excepto la de ir 122 00:07:29,020 --> 00:07:32,670 Speaker 1: a cazar. Cabe aclarar que yo ya había intentado salir 123 00:07:32,690 --> 00:07:35,470 Speaker 1: a cazar con él, pero siempre tenía una excusa para 124 00:07:35,510 --> 00:07:38,250 Speaker 1: no hacerlo y como esta vez estaba con el chino, 125 00:07:38,790 --> 00:07:42,250 Speaker 1: planeaba usarlo como una ayudita para que aceptara salir a cazar. 126 00:07:44,310 --> 00:07:46,630 Speaker 1: Mi tío nos miró a los dos un segundo, para 127 00:07:46,670 --> 00:07:50,030 Speaker 1: luego seguir explicando por qué se negaba, poniendo una excusa boba, 128 00:07:50,830 --> 00:07:53,130 Speaker 1: cuando mi tía le apoyó su mano sobre la muñeca 129 00:07:53,150 --> 00:07:55,230 Speaker 1: y le dijo algo que nos dejó al chino y 130 00:07:55,250 --> 00:08:00,440 Speaker 1: a mí extrañados.¿ Y si tallabas tu cruz? Mi tío 131 00:08:00,460 --> 00:08:03,460 Speaker 1: se cayó un rato, y luego dijo que aceptaría la oferta, 132 00:08:03,900 --> 00:08:05,640 Speaker 1: y que al día siguiente iba a ir al pueblo 133 00:08:05,660 --> 00:08:09,800 Speaker 1: a comprar las balas para la noche siguiente. Nosotros obviamente 134 00:08:09,860 --> 00:08:13,350 Speaker 1: nos alegramos, y rápidamente nos olvidamos del comentario de mi tía. 135 00:08:15,060 --> 00:08:19,000 Speaker 1: El día siguiente estuvo lleno de preparativos. Aceitamos las armas, 136 00:08:19,020 --> 00:08:22,420 Speaker 1: preparamos los cargadores y una bolsa con comida para el camino. 137 00:08:23,480 --> 00:08:26,120 Speaker 1: La idea era adentrarnos bastante en el monte para buscar 138 00:08:26,220 --> 00:08:31,250 Speaker 1: ciervos o jabalíes, lo que encontráramos. Durante los preparativos notaba 139 00:08:31,290 --> 00:08:34,050 Speaker 1: de reojo que el tío murmuraba entre dientes o hacía 140 00:08:34,110 --> 00:08:37,250 Speaker 1: caras como de resignación, como si supiera por qué no 141 00:08:37,309 --> 00:08:40,910 Speaker 1: debíamos ir. Más tarde ese mismo día yo estaba en 142 00:08:40,950 --> 00:08:43,280 Speaker 1: mi taller con el chino. cuando me acordé de que 143 00:08:43,320 --> 00:08:46,959 Speaker 1: tenía que cargarle a nafta a la camioneta. Mi taller 144 00:08:47,000 --> 00:08:48,540 Speaker 1: queda a la derecha de la casa si se le 145 00:08:48,559 --> 00:08:51,140 Speaker 1: ve de frente, y el galpón donde se guarda el 146 00:08:51,210 --> 00:08:53,910 Speaker 1: vehículo está a la izquierda, así que debía pasar por 147 00:08:53,950 --> 00:08:57,510 Speaker 1: el frente de la casa para llegar. Cuando estaba pasando 148 00:08:57,590 --> 00:09:00,410 Speaker 1: por la ventana de la habitación de mis tíos, escuché 149 00:09:00,429 --> 00:09:03,370 Speaker 1: a mi tía decirle a su esposo, ya lo viste 150 00:09:03,410 --> 00:09:05,870 Speaker 1: un par de veces y no te pasó nada, ya sabes, 151 00:09:06,470 --> 00:09:09,489 Speaker 1: con esa cruz estás perfecto, yo tengo la mía acá. 152 00:09:10,370 --> 00:09:14,290 Speaker 1: Así que no te preocupes, anda con los chicos. Yo 153 00:09:14,590 --> 00:09:17,570 Speaker 1: pasé de largo medio despacio para terminar de escuchar eso, 154 00:09:18,230 --> 00:09:20,380 Speaker 1: y luego recordé lo que le había dicho la tía 155 00:09:20,460 --> 00:09:24,329 Speaker 1: al tío el día anterior. Ahí comencé a sospechar algo.¿ 156 00:09:25,230 --> 00:09:30,780 Speaker 1: Una cruz? Que no se preocupara. No lo sé, supersticiones 157 00:09:30,820 --> 00:09:34,390 Speaker 1: del campo, pensé. Cuando llegó la noche nos subimos a 158 00:09:34,429 --> 00:09:37,290 Speaker 1: la quemaneta. Despedimos a la tía y nos fuimos los 159 00:09:37,350 --> 00:09:40,480 Speaker 1: tres hacia el monte, todavía de noche. con nuestros faros 160 00:09:40,500 --> 00:09:43,540 Speaker 1: y linternas apuntando a los lados, esperando ver un animal. 161 00:09:44,590 --> 00:09:46,829 Speaker 1: Al llegar al pie de una loma decidimos estacionar la 162 00:09:46,870 --> 00:09:50,570 Speaker 1: camioneta ahí y subir el monte a pata. Queríamos ir 163 00:09:50,590 --> 00:09:53,670 Speaker 1: con el mayor silencio posible para poder escuchar a los animales. 164 00:09:55,250 --> 00:09:57,209 Speaker 1: Al bajar del vehículo nos dimos cuenta de que el 165 00:09:57,250 --> 00:10:01,120 Speaker 1: silencio nos rodeaba. No estaba oscuro porque la luna ilumina 166 00:10:01,170 --> 00:10:03,580 Speaker 1: mucho más en el campo, pero sí que no se 167 00:10:03,600 --> 00:10:09,790 Speaker 1: escuchaba nada, absolutamente nada. Nos pareció curioso, pero no exagerado. 168 00:10:10,330 --> 00:10:12,209 Speaker 1: Así que fuimos subiendo el monte hasta llegar a un 169 00:10:12,250 --> 00:10:14,910 Speaker 1: camino que usaban los chanchos para caminar con sus lechones. 170 00:10:16,860 --> 00:10:21,040 Speaker 1: Entonces nos preparamos entre unos pastos y los esperamos. Voy 171 00:10:21,080 --> 00:10:23,939 Speaker 1: a tratar de explicarles el lugar donde estábamos, así pueden 172 00:10:23,980 --> 00:10:28,620 Speaker 1: tener una imagen clara del espacio. Imagínense un sendero de tierra, plano. 173 00:10:29,420 --> 00:10:31,730 Speaker 1: Miren a su izquierda, imaginen una pared de piedra de 174 00:10:31,770 --> 00:10:34,510 Speaker 1: unos 5 metros de alto con algunos árboles en la cima. 175 00:10:35,880 --> 00:10:38,619 Speaker 1: A la derecha imaginen una leve bajada, y más o 176 00:10:38,660 --> 00:10:41,160 Speaker 1: menos a la altura del camino, las copas de unos 177 00:10:41,260 --> 00:10:43,970 Speaker 1: pinos dada la bajada del terreno, lo que hacía que 178 00:10:44,010 --> 00:10:48,230 Speaker 1: los árboles crecieran desde mucho más abajo. Nosotros nos fuimos 179 00:10:48,250 --> 00:10:50,610 Speaker 1: a esconder a unos pastizales que estaban del lado izquierdo 180 00:10:50,650 --> 00:10:57,040 Speaker 1: del camino, quedando contra la pared. Esperamos y esperamos, 10 minutos, 20, 30, 181 00:10:58,400 --> 00:11:01,770 Speaker 1: una hora y no pasaba nada. Sin embargo, se comenzaba 182 00:11:01,790 --> 00:11:04,530 Speaker 1: a sentir una brisa de viento bastante fría, lo que 183 00:11:04,550 --> 00:11:07,910 Speaker 1: hacía que las copas de los árboles bailaran. Mi tío 184 00:11:07,960 --> 00:11:10,800 Speaker 1: estaba con las manos entrelazadas sobre sus rodillas y con 185 00:11:10,820 --> 00:11:15,179 Speaker 1: la espalda contra la pared. Se notaba preparado para cualquier cosa, 186 00:11:15,780 --> 00:11:20,200 Speaker 1: pero también se notaba expectante. Mi amigo también estaba ansioso. 187 00:11:22,140 --> 00:11:25,040 Speaker 1: Luego de un rato más se escuchó algo. Al fin 188 00:11:25,059 --> 00:11:29,679 Speaker 1: se escuchó algo. Levantamos los tres las armas muy lentamente. 189 00:11:30,240 --> 00:11:32,360 Speaker 1: para no hacer ruido ni alertar a nada que anduviera 190 00:11:32,420 --> 00:11:36,660 Speaker 1: por ahí dando vueltas. Si recuerdan cómo era el paisaje 191 00:11:36,679 --> 00:11:39,880 Speaker 1: que les expliqué, se acordarán de la bajada de tierra 192 00:11:39,920 --> 00:11:43,590 Speaker 1: que había a la derecha del camino, ¿verdad? Bueno, no 193 00:11:43,610 --> 00:11:46,670 Speaker 1: hay manera de explicar de forma razonable lo que pasó después. 194 00:11:50,790 --> 00:11:53,189 Speaker 1: Al frente nuestro se comenzó a escuchar el crujir de 195 00:11:53,250 --> 00:11:56,390 Speaker 1: ramitas de pino seca sobre el suelo, cerca del borde 196 00:11:56,429 --> 00:11:59,970 Speaker 1: del camino, pero hacia abajo. dejando a lo que estuviera 197 00:11:59,990 --> 00:12:06,319 Speaker 1: ahí todavía sin ser visto. Algo venía subiendo. El sonido 198 00:12:06,340 --> 00:12:10,459 Speaker 1: era cada vez más recurrente, más cercano y por momentos 199 00:12:10,620 --> 00:12:15,140 Speaker 1: más lento, pero estaba ahí, moviéndose a unos cinco metros 200 00:12:15,220 --> 00:12:19,300 Speaker 1: más o menos. En un momento ese sonido se detuvo 201 00:12:20,240 --> 00:12:22,780 Speaker 1: y luego comenzó a subir la pendiente hacia el camino, 202 00:12:23,679 --> 00:12:28,849 Speaker 1: acercándose a él. Nosotros, listos atrás de los arbustos, con 203 00:12:29,230 --> 00:12:33,410 Speaker 1: los dedos sobre los gatillos de las escopetas. De atrás 204 00:12:33,460 --> 00:12:38,360 Speaker 1: al camino se comenzó a asomar. Él. No era un ciervo, 205 00:12:38,900 --> 00:12:43,340 Speaker 1: no era un jabalí, tampoco un puma. Era algo peor. 206 00:12:45,540 --> 00:12:50,840 Speaker 1: Un niño. Un niño humano. Bajito, de un metro treinta sería. 207 00:12:51,880 --> 00:12:54,300 Speaker 1: Se notaba como intentaba subir al camino desde atrás de 208 00:12:54,340 --> 00:12:57,940 Speaker 1: la ladera. porque vimos sus manos agarrando pasto para poder trepar. 209 00:12:59,900 --> 00:13:02,140 Speaker 1: De todo lo que podría haber subido de la ladera, 210 00:13:02,780 --> 00:13:06,540 Speaker 1: un niño era lo último en que pensábamos. Mi amigo 211 00:13:06,580 --> 00:13:08,809 Speaker 1: comenzó a bajar el arma y levantó apenas la cabeza 212 00:13:08,830 --> 00:13:11,750 Speaker 1: para aclarar la imagen de lo que veía, para luego 213 00:13:11,809 --> 00:13:15,910 Speaker 1: intentar avanzar hacia el chiquillo. Vi como mi tío lo 214 00:13:15,950 --> 00:13:19,070 Speaker 1: agarró del brazo firmemente, pero con mucho cuidado para mantener 215 00:13:19,110 --> 00:13:22,890 Speaker 1: el silencio. Nos hizo una seña para que no hiciéramos ruido. 216 00:13:23,630 --> 00:13:27,180 Speaker 1: Y ahí noté en su muñeca, la cual había levantado 217 00:13:27,260 --> 00:13:30,840 Speaker 1: para señalar la boca con su índice, un rosario con 218 00:13:30,880 --> 00:13:35,220 Speaker 1: una cruz blanca, de plata. Tenía una lágrima en su 219 00:13:35,240 --> 00:13:39,300 Speaker 1: mejilla derecha. Yo volví la mirada hacia el niño y 220 00:13:39,380 --> 00:13:42,579 Speaker 1: lo vi ya parado en medio del camino. El pequeño 221 00:13:42,620 --> 00:13:45,840 Speaker 1: estaba con los brazos inclinados hacia su pecho, tocándose los 222 00:13:45,880 --> 00:13:48,780 Speaker 1: dedos los unos con los otros, como cuando un niño 223 00:13:48,820 --> 00:13:50,980 Speaker 1: se pierde y espera que su madre lo vaya a buscar. 224 00:13:53,000 --> 00:13:57,079 Speaker 1: Su vestimenta era extraña. Tenía un ponchito rojo, un pantalón 225 00:13:57,160 --> 00:14:00,719 Speaker 1: corto verde oscuro y unos zapatitos como muy antiguos. Era 226 00:14:02,179 --> 00:14:10,090 Speaker 1: un conjunto extraño, como pasado. Su piel era pálida. Seguro 227 00:14:10,110 --> 00:14:13,630 Speaker 1: ya se lo pueden imaginar. Una piel del color de 228 00:14:13,670 --> 00:14:17,329 Speaker 1: los huesos, blanquecina. La parte de las piernas que se 229 00:14:17,390 --> 00:14:21,810 Speaker 1: notaba después del pantalón estaba manchada de tierra. En realidad 230 00:14:21,830 --> 00:14:25,740 Speaker 1: vi manchones oscuros sobre todo en las rodillas. Su cara, 231 00:14:26,520 --> 00:14:31,880 Speaker 1: su cabeza, por Dios, su cabeza estaba hinchada. No sé 232 00:14:31,920 --> 00:14:35,760 Speaker 1: cómo explicarlo, parecía como si le hubieran picado muchas abejas 233 00:14:35,820 --> 00:14:39,790 Speaker 1: a la vez. Estaba lleno de raspones por toda la cara. 234 00:14:40,810 --> 00:14:43,050 Speaker 1: Su pelo negro se organizaba en mechones a lo largo 235 00:14:43,090 --> 00:14:46,210 Speaker 1: de su cabeza, dando la apariencia de una cabellera como 236 00:14:46,270 --> 00:14:47,990 Speaker 1: la de las muñecas antiguas a las que se les 237 00:14:48,090 --> 00:14:52,360 Speaker 1: cae el pelo. Sus ojos estaban igual de hinchados que 238 00:14:52,380 --> 00:14:56,990 Speaker 1: su cara, los párpados rojos, y no se le veían pestañas. 239 00:14:58,490 --> 00:15:01,250 Speaker 1: Luego noté sus manos, a las que no había mirado 240 00:15:01,370 --> 00:15:06,710 Speaker 1: más que para ver su postura. Estaban desgarradas, como si 241 00:15:06,730 --> 00:15:11,130 Speaker 1: hubiera estado tirándose una zarza o rasuñando cemento. Se le 242 00:15:11,170 --> 00:15:13,750 Speaker 1: notaban los huesos a través de los dedos, y sus 243 00:15:13,790 --> 00:15:17,910 Speaker 1: muñecas estaban moradas. La visión de esa cosa se vio 244 00:15:17,930 --> 00:15:21,910 Speaker 1: interrumpida por un sonido. una especie de llanto mezclado con algo, 245 00:15:22,130 --> 00:15:24,870 Speaker 1: no sé bien qué, pero era un llanto muy grave, 246 00:15:25,950 --> 00:15:27,850 Speaker 1: parecía que en el momento de inhalar el aire lo 247 00:15:27,910 --> 00:15:32,840 Speaker 1: exhalara y al revés, cuando exhalaba parecía inhalar, no sé explicarlo, 248 00:15:34,780 --> 00:15:38,580 Speaker 1: además parecía sumársele un carraspeo, como si no tuviera garganta 249 00:15:38,640 --> 00:15:42,300 Speaker 1: para poder hacer esos ruidos, comenzó a mover su cabeza 250 00:15:42,380 --> 00:15:48,000 Speaker 1: para varios lados, no eran movimientos erráticos, eran premeditados, Parecía 251 00:15:48,020 --> 00:15:52,100 Speaker 1: que estaba buscando algo en específico. Realmente parecía la escena 252 00:15:52,140 --> 00:15:55,450 Speaker 1: de un niño buscando a su madre. Era terriblemente desgarrador 253 00:15:55,520 --> 00:16:00,990 Speaker 1: verlo ahí, parado, llorando. En un momento, mientras movía su cabeza, 254 00:16:01,010 --> 00:16:04,050 Speaker 1: el chino hizo un sonido como de un jadeo, como 255 00:16:04,110 --> 00:16:06,750 Speaker 1: cuando quieres llorar pero no te sale nada, como si 256 00:16:06,790 --> 00:16:10,940 Speaker 1: liberaras una carga de aire encerrada. Y con ese sonido, 257 00:16:11,560 --> 00:16:15,630 Speaker 1: en ese momento el niño miró hacia nosotros. Mi tío 258 00:16:15,650 --> 00:16:18,700 Speaker 1: estaba rezando, el chino trataba de cubrirse la boca y 259 00:16:19,060 --> 00:16:23,500 Speaker 1: yo tenía mis manos duras contra la escopeta. El niño 260 00:16:23,540 --> 00:16:28,000 Speaker 1: comenzó a sollozar. Paró de llorar, pero también era un 261 00:16:28,020 --> 00:16:32,490 Speaker 1: sollozo muy raro, como muy rasposo y grave. Yo no 262 00:16:32,530 --> 00:16:36,270 Speaker 1: miraba directamente a los ojos, unos ojos que por momentos 263 00:16:36,330 --> 00:16:40,150 Speaker 1: dejaban ver su interior, unos ojos blanquecinos como el color 264 00:16:40,190 --> 00:16:44,580 Speaker 1: de la luna. esa imagen me va a perseguir muchísimo 265 00:16:44,720 --> 00:16:48,860 Speaker 1: tiempo en mi vida, quizás hasta mi muerte, el niño 266 00:16:48,960 --> 00:16:52,180 Speaker 1: parado en el medio del camino, llorando sin hacer nada, 267 00:16:53,090 --> 00:16:58,190 Speaker 1: mirándonos con una expresión entre tristeza, frustración y pesar, como 268 00:16:58,250 --> 00:17:03,430 Speaker 1: si algo terrible hubiera ocurrido, de repente el niño dejó 269 00:17:03,450 --> 00:17:06,550 Speaker 1: de llorar, y nos miró a los tres, un momento 270 00:17:06,590 --> 00:17:10,230 Speaker 1: a cada uno, mientras mi tío rezaba, el chino lloraba 271 00:17:10,250 --> 00:17:14,919 Speaker 1: y yo seguía en shock, Luego giró levemente su cuerpo 272 00:17:15,960 --> 00:17:18,190 Speaker 1: y se fue caminando en la dirección contraria de la 273 00:17:18,230 --> 00:17:21,690 Speaker 1: que veníamos. Y ese fue el fin de la aparición. 274 00:17:24,390 --> 00:17:26,950 Speaker 1: Ni bien se fue de nuestra vista, los tres salimos 275 00:17:26,990 --> 00:17:29,470 Speaker 1: de ese estado de parálisis y caminamos hasta el camino. 276 00:17:30,369 --> 00:17:33,650 Speaker 1: De ahí volvimos a la camioneta, atentos en cada esquina 277 00:17:33,690 --> 00:17:37,580 Speaker 1: del camino, atentos a cada piedra, mirando detrás de cada árbol. 278 00:17:39,260 --> 00:17:41,220 Speaker 1: Creo que el trayecto hasta el vehículo fue la experiencia 279 00:17:41,260 --> 00:17:43,480 Speaker 1: en la que más me sentí observado en toda mi vida. 280 00:17:44,440 --> 00:17:48,010 Speaker 1: Sentía que el niño nos estaba siguiendo. Vaya saber que 281 00:17:48,050 --> 00:17:51,630 Speaker 1: otras cosas rondaban la zona. No teníamos ganas de saberlo. 282 00:17:53,530 --> 00:17:56,449 Speaker 1: Cuando por fin llegamos a la camioneta, notamos que se 283 00:17:56,490 --> 00:18:01,040 Speaker 1: escuchaban los ruidos de la noche, los grillos, las aves, etc. 284 00:18:02,460 --> 00:18:05,840 Speaker 1: Nos subimos rápido y antes de volver al rancho, miré 285 00:18:05,880 --> 00:18:11,510 Speaker 1: una última vez al monte. ahí me pareció verlo con 286 00:18:11,550 --> 00:18:14,470 Speaker 1: sus manos juntas sobre su pecho su ponchito y su 287 00:18:14,490 --> 00:18:19,409 Speaker 1: cabellera negra y de hecho me pareció ver algo al 288 00:18:19,450 --> 00:18:23,430 Speaker 1: lado suyo una figura más alta que él de pelo 289 00:18:23,470 --> 00:18:27,189 Speaker 1: largo y con un camisón largo y claro su madre, 290 00:18:27,450 --> 00:18:32,760 Speaker 1: la abuela algo más no quería saberlo y no les 291 00:18:32,820 --> 00:18:37,659 Speaker 1: comenté esto último a los demás volviendo al rancho mi 292 00:18:37,700 --> 00:18:40,000 Speaker 1: tío me miró Todavía con la cruz en sus manos 293 00:18:40,040 --> 00:18:44,100 Speaker 1: y me digo. Por esto no quería venir. No sé 294 00:18:44,140 --> 00:18:46,859 Speaker 1: qué es ni qué quiere. Hoy está acá en el 295 00:18:46,920 --> 00:18:50,020 Speaker 1: monte y otras lo veo más cerca de casa. A 296 00:18:50,080 --> 00:18:53,200 Speaker 1: veces está en el potrero atrás del rancho. Otras lo 297 00:18:53,240 --> 00:18:56,510 Speaker 1: veo al atardecer. Parado en medio del campo o caminando 298 00:18:56,570 --> 00:18:59,949 Speaker 1: sin un rumbo aparente. No sé quién es o qué 299 00:19:00,050 --> 00:19:03,230 Speaker 1: es o qué quiere. Lo único que hago es evitarlo. 300 00:19:04,130 --> 00:19:07,090 Speaker 1: Y rezar por lo que sea eso. Por su descanso. 301 00:19:07,720 --> 00:19:12,340 Speaker 1: por protección o por otras cosas por lo que sea 302 00:19:12,380 --> 00:19:17,800 Speaker 1: mientras nos deje en paz las palabras de mi tío 303 00:19:17,859 --> 00:19:20,940 Speaker 1: me hicieron sentir un tonto un tonto por no darme 304 00:19:21,000 --> 00:19:23,940 Speaker 1: cuenta antes del porqué de su negación del porqué de 305 00:19:23,980 --> 00:19:27,639 Speaker 1: las palabras de mi tía cuando llegamos al rancho nos 306 00:19:27,660 --> 00:19:30,620 Speaker 1: fuimos a dormir rápido los tres y por suerte esta 307 00:19:30,660 --> 00:19:34,280 Speaker 1: noche ya no pasó nada luego me enteré de que 308 00:19:34,340 --> 00:19:36,879 Speaker 1: mi tía se quedó hablando con mi tío ayudándolo a 309 00:19:36,900 --> 00:19:39,770 Speaker 1: hacerse un café y escuchándolo mientras él le contaba lo 310 00:19:39,810 --> 00:19:42,869 Speaker 1: que habíamos pasado. Esto lo sé porque mi tía me 311 00:19:42,910 --> 00:19:47,129 Speaker 1: lo contó a los pocos días. A la mañana siguiente 312 00:19:47,150 --> 00:19:49,270 Speaker 1: ayudé al chino a preparar su bolso y lo despedí 313 00:19:49,310 --> 00:19:52,409 Speaker 1: en la puerta, viendo cómo mi tío lo llevaba al pueblo, 314 00:19:52,850 --> 00:19:57,190 Speaker 1: despidiéndolo por el camino. Y no sé si fue un 315 00:19:57,230 --> 00:20:00,629 Speaker 1: reflejo o algo por el estilo, pero cuando se iban, 316 00:20:01,450 --> 00:20:05,960 Speaker 1: entre los árboles, al lado del camino, apareció verlos de nuevo, 317 00:20:06,480 --> 00:20:10,189 Speaker 1: muy a lo lejos. Muy borrosos pero... Verlos otra vez 318 00:20:10,250 --> 00:20:14,550 Speaker 1: a ambos... Uno al lado del otro... Bajo un eucalipto 319 00:20:14,630 --> 00:20:18,450 Speaker 1: cerca de un silo... Pero espero que haya sido solo eso... 320 00:20:19,330 --> 00:20:26,520 Speaker 1: Un reflejo... Un asomo de memoria... De mis miedos... Obviamente 321 00:20:26,560 --> 00:20:28,639 Speaker 1: el chino no quiere volver al campo... Y mi tío 322 00:20:28,660 --> 00:20:30,639 Speaker 1: me mira con mala cara cuando yo le hago chistes 323 00:20:30,700 --> 00:20:34,240 Speaker 1: sobre ir a cazar... Tratando yo también de distraerme... E 324 00:20:34,310 --> 00:20:37,310 Speaker 1: intentar olvidar los sucesos ocurridos esa noche en el monte... 325 00:20:38,510 --> 00:20:41,970 Speaker 1: Es la única forma que tengo de lidiar con eso. Reír. 326 00:20:44,090 --> 00:20:47,250 Speaker 1: Espero que les haya gustado mi historia, comunidad. Espero que 327 00:20:47,290 --> 00:20:51,490 Speaker 1: alguien pueda ayudarme. Que deje un comentario, por favor. Quiero 328 00:20:51,580 --> 00:20:54,939 Speaker 1: sacarme la duda de qué podría ser ese niño. O 329 00:20:55,020 --> 00:21:00,960 Speaker 1: esa cosa. Y si creen que puede ir acompañado o no. Gracias, Uriel, 330 00:21:01,000 --> 00:21:03,100 Speaker 1: por el espacio. Si esa historia llega a ser leída 331 00:21:03,160 --> 00:21:06,030 Speaker 1: por vos en el canal... Saludos al equipo y a 332 00:21:06,090 --> 00:21:08,850 Speaker 1: la comunidad y les deseo a todos un feliz día, 333 00:21:09,570 --> 00:21:23,149 Speaker 1: una feliz noche, una buena vida. Saludos. Gracias por seguir 334 00:21:23,210 --> 00:21:26,580 Speaker 1: por aquí y antes de continuar con las siguientes historias, recuerda, 335 00:21:26,820 --> 00:21:31,160 Speaker 1: si aún no te suscribes, este es el momento, vuélvete 336 00:21:31,260 --> 00:21:35,870 Speaker 1: parte de la comunidad. Recuerda también que este espacio, Relatos 337 00:21:35,900 --> 00:21:39,929 Speaker 1: de la Noche, es el único original porque están saliendo 338 00:21:40,109 --> 00:21:45,130 Speaker 1: muchos canales con nombres parecidos robándose las historias, tus historias, 339 00:21:45,550 --> 00:21:50,410 Speaker 1: subiéndolas simplemente con otros títulos. También mencionar que las redes 340 00:21:50,450 --> 00:21:55,230 Speaker 1: oficiales las encontrarás como en el usuario, pero el nombre 341 00:21:55,300 --> 00:22:03,100 Speaker 1: siempre es Relatos de la Noche. pasen la voz cuando 342 00:22:03,160 --> 00:22:06,800 Speaker 1: vean esas cuentas piratas porque mucha gente cree que tenemos 343 00:22:07,040 --> 00:22:09,820 Speaker 1: varias cuentas que le cambiamos el nombre lo cual no 344 00:22:09,880 --> 00:22:13,109 Speaker 1: tendría ningún sentido para hacer y lo peor es que 345 00:22:13,380 --> 00:22:16,630 Speaker 1: muchas de esas cuentas le piden dinero a la gente 346 00:22:16,650 --> 00:22:21,109 Speaker 1: de la comunidad para seguir creando contenido así que por 347 00:22:21,170 --> 00:22:25,250 Speaker 1: favor recuerden nosotros nunca nunca nunca les vamos a pedir 348 00:22:25,570 --> 00:22:29,410 Speaker 1: una donación recuerda quedarte hasta el final porque vamos a 349 00:22:29,490 --> 00:22:33,330 Speaker 1: decirte cómo ganar libros autografiados Ya sea que nos escuches 350 00:22:33,350 --> 00:22:38,389 Speaker 1: en tu plataforma de podcast favorita o en YouTube. Continuamos. 351 00:22:38,410 --> 00:22:47,619 Speaker 1: Hola comunidad, mi nombre es Andrea. Llevo mucho tiempo escuchándolos 352 00:22:47,740 --> 00:22:51,060 Speaker 1: y aunque he vivido varias cosas, esta fue la primera 353 00:22:51,100 --> 00:22:54,790 Speaker 1: y la más fuerte. Me costó decidirme, pero finalmente me 354 00:22:54,810 --> 00:22:58,510 Speaker 1: animé a compartirla por la confianza que les tengo. Esto 355 00:22:58,530 --> 00:23:03,800 Speaker 1: ocurrió alrededor del 2017, cuando estudiábamos en el Cebetis. una preparatoria pública. 356 00:23:05,310 --> 00:23:08,030 Speaker 1: La abuelita de una amiga había fallecido, y como éramos 357 00:23:08,090 --> 00:23:12,030 Speaker 1: un grupito de niñas muy unido, decidimos acompañarla al rezo 358 00:23:12,050 --> 00:23:16,369 Speaker 1: de cuerpo presente. Ese día después de clases, viajamos de 359 00:23:16,450 --> 00:23:20,659 Speaker 1: Cuautla a Tlayacapan. El ambiente era muy tranquilo en la 360 00:23:20,720 --> 00:23:25,240 Speaker 1: casa donde tenían el cuerpo, muy pacífico. Había un pasillo 361 00:23:25,320 --> 00:23:27,760 Speaker 1: largo que llevaba a una sala donde tenían el cadáver. 362 00:23:29,320 --> 00:23:32,320 Speaker 1: Nosotros no entramos. Solo abrazamos a nuestra amiga y nos 363 00:23:32,359 --> 00:23:35,760 Speaker 1: sentamos para el rezo. Las sillas estaban acomodadas a lo 364 00:23:35,820 --> 00:23:39,119 Speaker 1: largo del pasillo, y yo me quedé hasta atrás, casi 365 00:23:39,180 --> 00:23:42,940 Speaker 1: frente a la calle. A la mitad del rezo, de 366 00:23:42,980 --> 00:23:47,450 Speaker 1: la nada, escuché que alguien susurró mi nombre, muy claro, 367 00:23:48,210 --> 00:23:56,710 Speaker 1: en el oído. Andrea... Me giré a la izquierda con 368 00:23:56,770 --> 00:24:00,340 Speaker 1: mucho miedo, pero no había nadie. Me quedé inmóvil pensando 369 00:24:00,380 --> 00:24:03,379 Speaker 1: que quizás fueron mis nervios, pero cuando volteé hacia el 370 00:24:03,420 --> 00:24:05,899 Speaker 1: otro lado, vi a una de mis amigas con la 371 00:24:05,940 --> 00:24:11,800 Speaker 1: misma cara de susto que yo. ¿Escuchaste? Me dijo, y 372 00:24:11,859 --> 00:24:16,969 Speaker 1: yo nada más asentí. Nos sonreímos así, nerviosas, y nos 373 00:24:17,010 --> 00:24:21,030 Speaker 1: quedamos calladas. Al final lo comentamos con las demás, pero 374 00:24:21,490 --> 00:24:25,330 Speaker 1: como todo estaba tan reciente, el luto, no quisimos darle 375 00:24:25,390 --> 00:24:29,850 Speaker 1: vueltas a un simple susurro. Esa noche llegué muy cansado 376 00:24:29,869 --> 00:24:33,050 Speaker 1: a mi casa. Yo compartía cuarto con mi hermana menor. 377 00:24:33,859 --> 00:24:36,980 Speaker 1: Me cambié, me acosté y me dormí casi al instante. 378 00:24:38,640 --> 00:24:43,460 Speaker 1: Ya en la madrugada desperté. Revisé el teléfono. 3.15 de 379 00:24:43,480 --> 00:24:47,699 Speaker 1: la mañana. Me sentía muy cansada, así que nada más 380 00:24:47,760 --> 00:24:52,540 Speaker 1: me acomodé y traté de volver a dormir. El día 381 00:24:52,580 --> 00:24:55,440 Speaker 1: siguiente fue normal. Le conté a mi mamá lo del susurro, 382 00:24:55,520 --> 00:24:58,350 Speaker 1: pero no lo tomó como algo importante. solo me dijo 383 00:24:58,390 --> 00:25:02,179 Speaker 1: que rezara, en la noche aunque traía esa inquietud, me 384 00:25:02,320 --> 00:25:07,159 Speaker 1: pude dormir bastante rápido, pero otra vez desperté en la madrugada, 385 00:25:08,260 --> 00:25:12,800 Speaker 1: volví a ver la hora, las 3.15, igual que la noche anterior, 386 00:25:12,820 --> 00:25:18,770 Speaker 1: y ahí sí, sentí algo distinto en el cuarto, como 387 00:25:18,850 --> 00:25:23,609 Speaker 1: si hubiera alguien más, no era una sensación, era una certeza, 388 00:25:25,230 --> 00:25:28,770 Speaker 1: quise moverme para acomodarme y no pude, Me quedé completamente 389 00:25:28,810 --> 00:25:31,450 Speaker 1: inmóvil y por la esquinita de la vista vi algo 390 00:25:31,510 --> 00:25:35,830 Speaker 1: parado junto a mi cama, una sombra, muy negra, como 391 00:25:35,890 --> 00:25:39,820 Speaker 1: un sombrero alto. Sentí un miedo que no sé ni 392 00:25:39,880 --> 00:25:44,040 Speaker 1: cómo describir. No cerré los ojos, solo me quedé ahí, 393 00:25:44,940 --> 00:25:47,980 Speaker 1: viendo esa silueta sin moverme hasta que empezó a amanecer 394 00:25:48,000 --> 00:25:52,800 Speaker 1: y con la luz dejó de verse. No le dije 395 00:25:52,840 --> 00:25:54,659 Speaker 1: nada a nadie porque estaba segura de que no me 396 00:25:54,680 --> 00:25:57,880 Speaker 1: iban a creer. no le dije nada a nadie porque 397 00:25:57,900 --> 00:26:01,080 Speaker 1: estaba segura de que no me iban a creer fui 398 00:26:01,119 --> 00:26:04,340 Speaker 1: a la escuela pero no pude concentrarme todo el día 399 00:26:04,359 --> 00:26:08,159 Speaker 1: estuve tensa esperando que no llegara la noche que el 400 00:26:08,240 --> 00:26:11,399 Speaker 1: día se me hiciera eterno no podía dejar de pensar 401 00:26:11,460 --> 00:26:14,119 Speaker 1: en ese momento en que otra vez me iba a 402 00:26:14,160 --> 00:26:19,110 Speaker 1: sentir totalmente a merced de algo que no entendía esa 403 00:26:19,150 --> 00:26:22,490 Speaker 1: noche recé y recé como me dijo mi mamá me 404 00:26:22,530 --> 00:26:28,750 Speaker 1: quedé dormida rezando y volvió a suceder Desperté por la madrugada, 405 00:26:28,830 --> 00:26:31,730 Speaker 1: pero esta vez ni siquiera quise ver la hora. Me 406 00:26:31,760 --> 00:26:36,139 Speaker 1: dio miedo que otra vez el reloj dijera 3.15. De reojo 407 00:26:36,200 --> 00:26:40,379 Speaker 1: confirmé que ahí estaba otra vez, la misma sombra, igual 408 00:26:40,420 --> 00:26:46,660 Speaker 1: de quieta, con ese sombrero. El miedo era peor. Sentía frío, 409 00:26:46,740 --> 00:26:50,530 Speaker 1: pero al mismo tiempo estaba sudando. No podía mover nada 410 00:26:50,609 --> 00:26:54,550 Speaker 1: del cuerpo, solo un poquito la cabeza. Intentaba convencerme de 411 00:26:54,590 --> 00:26:57,129 Speaker 1: que era parálisis del sueño, de que eso pasa, de 412 00:26:57,190 --> 00:27:03,979 Speaker 1: que es común, pero yo estaba perfectamente consciente, estaba completamente despierta. 413 00:27:05,760 --> 00:27:08,020 Speaker 1: Con toda la fuerza que pude empecé a llamar bajito 414 00:27:08,040 --> 00:27:16,520 Speaker 1: a mi hermana. Fernanda, Fernanda, Fer. Yo pensé que no 415 00:27:16,540 --> 00:27:19,399 Speaker 1: me iba a escuchar, pero se levantó, me vio y 416 00:27:19,440 --> 00:27:22,940 Speaker 1: su cara cambió por completo. Me preguntó qué tenía y 417 00:27:23,000 --> 00:27:26,760 Speaker 1: yo le pedí que fuera por mi mamá. Mi mamá 418 00:27:26,780 --> 00:27:29,480 Speaker 1: entró con la Biblia en la mano. Se sentó conmigo, 419 00:27:29,500 --> 00:27:32,810 Speaker 1: empezó a rezarme. Me acariciaba las piernas y los pies. 420 00:27:33,970 --> 00:27:37,350 Speaker 1: Y su cara, su preocupación, nunca se me va a olvidar. 421 00:27:39,970 --> 00:27:43,350 Speaker 1: Así se quedó conmigo hasta que amaneció. Hasta entonces pude 422 00:27:43,410 --> 00:27:46,680 Speaker 1: dejar de sentir ese miedo profundo. Ella se fue a 423 00:27:46,700 --> 00:27:49,320 Speaker 1: dormir un rato y yo por fin me quedé medio dormida. 424 00:27:51,390 --> 00:27:54,030 Speaker 1: Después de eso ya no pasó nada tan fuerte... Pero 425 00:27:54,050 --> 00:27:58,350 Speaker 1: el cuarto... No sé... Quedó con una vibra muy fea... 426 00:27:59,330 --> 00:28:03,720 Speaker 1: Como si algo se hubiera quedado ahí... Pasaron más cosas... 427 00:28:04,060 --> 00:28:06,840 Speaker 1: Se escuchaban voces cuando no había nadie... Las luces se 428 00:28:06,859 --> 00:28:10,600 Speaker 1: apagaban solas constantemente... Pero ya no volví a tener miedo 429 00:28:10,660 --> 00:28:16,330 Speaker 1: como esa noche... No tanto... Hasta la fecha nadie duerma 430 00:28:16,350 --> 00:28:21,550 Speaker 1: en ese cuarto... No entiendo si tiene... Conexión... La voz 431 00:28:21,570 --> 00:28:24,250 Speaker 1: de la funeraria con la que empecé a vivir. No 432 00:28:24,290 --> 00:28:27,350 Speaker 1: entiendo si algo se fue conmigo, si algo se me pegó, 433 00:28:28,430 --> 00:28:31,980 Speaker 1: o si algo que ya estaba ahí despertó, pero nunca 434 00:28:32,040 --> 00:28:36,419 Speaker 1: volvió a ser igual. Gracias por leer mi historia. Ojalá 435 00:28:36,440 --> 00:28:46,150 Speaker 1: algún día pueda escucharla aquí, con ustedes. Hola Uriel, mi 436 00:28:46,210 --> 00:28:48,830 Speaker 1: nombre es Javier. Te escribo esta historia junto a mi 437 00:28:48,870 --> 00:28:52,950 Speaker 1: amigo Baldo. Nosotros crecimos en una comunidad muy pequeña de 438 00:28:52,990 --> 00:28:57,010 Speaker 1: la Sierra Norte de Puebla, de nombre de Tlapizalapa, Tlao 439 00:28:57,130 --> 00:29:00,070 Speaker 1: la Puebla, donde de hecho solo hay un transporte al 440 00:29:00,130 --> 00:29:04,520 Speaker 1: día para llegar ahí. Más que una historia paranormal, es 441 00:29:04,560 --> 00:29:06,740 Speaker 1: un suceso que nos deja pensando hasta el día de hoy. 442 00:29:07,520 --> 00:29:09,820 Speaker 1: Esto no nos sucedió a nosotros, pero sí a un 443 00:29:09,860 --> 00:29:12,520 Speaker 1: señor del pueblo, que no dirá el nombre por respeto 444 00:29:12,560 --> 00:29:15,220 Speaker 1: a él y a su familia, al cual le cambiará 445 00:29:15,260 --> 00:29:19,510 Speaker 1: el nombre por respeto a su familia. Esta historia se 446 00:29:19,590 --> 00:29:23,590 Speaker 1: remonta a finales del 2022, cuando un señor de la tercera edad, 447 00:29:24,250 --> 00:29:29,050 Speaker 1: al que llamaremos Don Octavio, desapareció. Este señor era alguien 448 00:29:29,190 --> 00:29:33,230 Speaker 1: muy conocido en el pueblo. Lo caracterizaba su humor, además 449 00:29:33,270 --> 00:29:35,770 Speaker 1: de que era un tanto borracho, y la mayoría de 450 00:29:35,810 --> 00:29:38,190 Speaker 1: la gente lo quería, y es que siempre te saludaba 451 00:29:38,230 --> 00:29:42,060 Speaker 1: con una sonrisa. Vivía encima de una loma, la cual 452 00:29:42,120 --> 00:29:44,800 Speaker 1: casualmente está a dos minutos del panteón de la comunidad. 453 00:29:46,460 --> 00:29:49,920 Speaker 1: En nuestro caso, siempre que lo veíamos le gritábamos,¡ Don Octavio! 454 00:29:50,660 --> 00:29:53,390 Speaker 1: Y él respondía siempre con su frase rara pero graciosa,¡ 455 00:29:54,590 --> 00:29:58,170 Speaker 1: Maten pollo antes de que me echen al hoyo! Ya 456 00:29:58,270 --> 00:30:01,250 Speaker 1: sé que es una frase que no tiene sentido, pero 457 00:30:01,750 --> 00:30:06,150 Speaker 1: era lo que lo caracterizaba. Bueno, una tarde lluviosa en 458 00:30:06,190 --> 00:30:09,630 Speaker 1: la comunidad, Don Octavio salió según los vecinos a comprar 459 00:30:09,690 --> 00:30:13,140 Speaker 1: algo de cervezas para pasar el rato. Lo normal de 460 00:30:13,220 --> 00:30:16,190 Speaker 1: siempre en un día como esos. Solo que la tienda 461 00:30:16,210 --> 00:30:19,390 Speaker 1: más cercana estaba a 15 minutos, pues el camino se llenaba 462 00:30:19,430 --> 00:30:23,130 Speaker 1: de lodo. Pero él nunca llegó a la tienda, ni 463 00:30:23,170 --> 00:30:27,010 Speaker 1: a esa ni a ninguna otra del pueblo. Su último 464 00:30:27,030 --> 00:30:31,050 Speaker 1: avistamiento fue caminando cerca del panteón, un tanto preocupado por 465 00:30:31,090 --> 00:30:35,380 Speaker 1: la lluvia. Desde ese entonces nadie supo de él, o 466 00:30:35,440 --> 00:30:38,420 Speaker 1: al menos de su paradero. Pasó esa noche y su 467 00:30:38,460 --> 00:30:41,959 Speaker 1: familia alertada pidió ayuda para salir a buscarlo, ya que 468 00:30:42,020 --> 00:30:44,280 Speaker 1: pensaron que se había emborrachado en alguna tienda y podría 469 00:30:44,320 --> 00:30:48,560 Speaker 1: estar afuera. como los demás borrachos, pero no. Simplemente no estaba. 470 00:30:49,830 --> 00:30:53,210 Speaker 1: En los días siguientes siguió la búsqueda. Llegaron policías y 471 00:30:53,250 --> 00:30:56,030 Speaker 1: hasta la Guardia Nacional. Y esto fue muy raro porque 472 00:30:56,050 --> 00:30:59,230 Speaker 1: en esta comunidad, al ser muy alejada, no viene gente 473 00:30:59,250 --> 00:31:03,330 Speaker 1: de seguridad municipal y mucho menos la Guardia. Esto alertó 474 00:31:03,350 --> 00:31:07,570 Speaker 1: a la comunidad y todos apoyaron en su búsqueda. La 475 00:31:07,610 --> 00:31:10,550 Speaker 1: mayor parte de la comunidad es monte, cafetales o potreros. 476 00:31:11,320 --> 00:31:14,160 Speaker 1: así que no descartaban que por su borrachera hubiera subido 477 00:31:14,200 --> 00:31:17,520 Speaker 1: y tenido un accidente o algo así, pero nadie encontró nada. 478 00:31:18,280 --> 00:31:23,500 Speaker 1: Buscaron en cada lugar, en cada recoveco y no. También 479 00:31:23,560 --> 00:31:25,940 Speaker 1: hicieron una búsqueda en el río del pueblo, que solía 480 00:31:25,980 --> 00:31:29,880 Speaker 1: crecer por las lluvias. Ese río tiene historias y sucesos 481 00:31:29,940 --> 00:31:34,170 Speaker 1: bastante paranormales, difíciles de creer, pero eso te lo contaré 482 00:31:34,210 --> 00:31:37,990 Speaker 1: en otro momento. Nadie encontró nada en el río, ni 483 00:31:38,070 --> 00:31:42,120 Speaker 1: un rastro de su ropa. También descartaron la idea de 484 00:31:42,140 --> 00:31:45,620 Speaker 1: un secuestro, pues nunca hay entrada de desconocidos, menos porque 485 00:31:45,680 --> 00:31:47,900 Speaker 1: la gente se daría cuenta de un vehículo extraño. Y 486 00:31:48,960 --> 00:31:51,910 Speaker 1: para llegar al poblado más grande, que es Xicotepec de Juárez, 487 00:31:52,410 --> 00:31:54,590 Speaker 1: son dos horas y media de un camino de terracería. 488 00:31:56,090 --> 00:31:58,310 Speaker 1: Para salir por el otro lado tendrías que caminar tres 489 00:31:58,350 --> 00:32:02,760 Speaker 1: horas de subida, así que nadie supo qué pasó. Te 490 00:32:02,780 --> 00:32:05,260 Speaker 1: lo juro, Uriel, era como si se le hubiera tragado 491 00:32:05,300 --> 00:32:08,420 Speaker 1: la tierra, o como si algo más se le hubiera llevado. 492 00:32:10,200 --> 00:32:12,940 Speaker 1: Esas noches los tecolotes cantaban en el pueblo por todos lados, 493 00:32:12,960 --> 00:32:15,660 Speaker 1: y ya ven que dicen que eso es de mal agüero, 494 00:32:16,460 --> 00:32:21,190 Speaker 1: así que la gente pensaba lo peor. Entonces,¿ acaso se 495 00:32:21,210 --> 00:32:24,830 Speaker 1: dio lo que aún nos pone a pensar? La bisabuela 496 00:32:24,870 --> 00:32:27,390 Speaker 1: de mi amigo Baldo nos contó acerca de un ave 497 00:32:27,450 --> 00:32:31,170 Speaker 1: con un pico rojo, alargado, que se encargaba de desaparecer 498 00:32:31,190 --> 00:32:33,710 Speaker 1: a la gente que veía vagando de noche bajo la lluvia. 499 00:32:34,830 --> 00:32:37,630 Speaker 1: Nos decía que era para asustarnos, por andar siempre de noche. 500 00:32:38,630 --> 00:32:40,890 Speaker 1: Según ella ese pájaro se convertía en una especie de 501 00:32:41,410 --> 00:32:45,240 Speaker 1: hombre pájaro enorme que podía llevarse a las personas volando. 502 00:32:46,380 --> 00:32:50,900 Speaker 1: Obviamente no le creímos y entre burlas le dijimos, aguas 503 00:32:50,960 --> 00:32:54,540 Speaker 1: y ese pájaro se llevó a don Octavio. Ese día 504 00:32:54,560 --> 00:32:57,390 Speaker 1: todo estuvo normal, hasta que de noche, por ahí de 505 00:32:57,430 --> 00:33:00,010 Speaker 1: las dos y media de la madrugada, mis amigos y 506 00:33:00,050 --> 00:33:03,950 Speaker 1: yo bajamos después de terminar de jugar fútbol y vimos algo. 507 00:33:05,290 --> 00:33:08,150 Speaker 1: Entre la niebla, justo entre el campanario de la iglesia, 508 00:33:08,170 --> 00:33:10,430 Speaker 1: que también está muy cerca de la casa de don 509 00:33:10,450 --> 00:33:14,900 Speaker 1: Octavio del Panteón, vimos a un hombre grande, vestido totalmente 510 00:33:14,960 --> 00:33:19,000 Speaker 1: de negro. Se movía como si estuviera empapado de agua, 511 00:33:19,020 --> 00:33:24,120 Speaker 1: sacudiéndose el cuerpo con movimientos torpes, extraños, como si estuviera exhausto. 512 00:33:25,860 --> 00:33:28,560 Speaker 1: Esa tarde había llovido, pero lo que se nos hizo 513 00:33:28,620 --> 00:33:33,160 Speaker 1: raro fue que no conocíamos a esa persona. Cuando vio 514 00:33:33,200 --> 00:33:36,330 Speaker 1: que lo mirábamos se quedó quieto. y luego decidió bajarse 515 00:33:36,390 --> 00:33:41,070 Speaker 1: del campanario muy rápido, casi corriendo. Nosotros por instinto y 516 00:33:41,090 --> 00:33:45,840 Speaker 1: desconfianza decidimos irnos corriendo, hasta que al ir llegando al panteón, 517 00:33:46,300 --> 00:33:50,480 Speaker 1: se los juro comunidad, escuchamos claramente encima de un árbol 518 00:33:50,560 --> 00:33:55,460 Speaker 1: como cayó algo muy, pero muy pesado. Todos miramos hacia arriba, 519 00:33:55,480 --> 00:34:01,270 Speaker 1: y ahí estaba, ese pájaro del que nos habían contado recientemente. 520 00:34:02,870 --> 00:34:05,330 Speaker 1: El plumaje era de un color negro intenso que apenas 521 00:34:05,390 --> 00:34:07,310 Speaker 1: se veía gracias a una luz tenue de un postre 522 00:34:07,350 --> 00:34:10,989 Speaker 1: de luz y ese maldito pico rojo del cual nos 523 00:34:11,030 --> 00:34:14,810 Speaker 1: habían advertido. Les juro que no se parece a ningún 524 00:34:14,950 --> 00:34:19,470 Speaker 1: pájaro real. Solo nos miró y empezó a sacudir las alas, 525 00:34:20,350 --> 00:34:23,890 Speaker 1: pero lo hacía exactamente igual que la persona que habíamos 526 00:34:23,950 --> 00:34:27,759 Speaker 1: visto en el campanario de la iglesia. El mismo movimiento 527 00:34:27,820 --> 00:34:32,060 Speaker 1: como de cansancio. Me quedé en shock y baldo también. 528 00:34:33,370 --> 00:34:36,170 Speaker 1: Nuestros demás amigos conocían la historia y también se llenaron 529 00:34:36,210 --> 00:34:43,200 Speaker 1: de miedo. Entonces, entre esa parálisis, escuchamos algo más, un susurro, 530 00:34:44,380 --> 00:34:48,500 Speaker 1: una voz que les juro comunidad, no era nada humana, 531 00:34:49,340 --> 00:34:55,880 Speaker 1: pero nos dijo, Chomacos, dejen de andar de chismosos, a 532 00:34:55,980 --> 00:35:01,160 Speaker 1: ese viejo ya le tocaba. Al oír eso, la pura 533 00:35:01,180 --> 00:35:04,200 Speaker 1: adrenalina y el miedo hicieron que saliéramos de esa parálisis. 534 00:35:05,120 --> 00:35:08,620 Speaker 1: Todos salimos corriendo, cada uno hacia su casa, mientras veíamos 535 00:35:08,680 --> 00:35:11,990 Speaker 1: como el pájaro volaba sobre el potrero, directo hacia la loma, 536 00:35:12,810 --> 00:35:17,170 Speaker 1: allá donde solía vivir don Octavio. Que en paz descanse. 537 00:35:19,230 --> 00:35:21,370 Speaker 1: Hasta el día de hoy no encontramos explicación entre el 538 00:35:21,430 --> 00:35:24,710 Speaker 1: suceso de su desaparición y nuestro encuentro con ese hombre pájaro. 539 00:35:25,870 --> 00:35:29,610 Speaker 1: Actualmente ya no vivimos ahí. Decidimos salir a distintos lugares 540 00:35:29,680 --> 00:35:32,890 Speaker 1: para estudiar la prepa, porque en el pueblo el bachillerato 541 00:35:32,930 --> 00:35:36,910 Speaker 1: está en pésimas condiciones. Pero aún seguimos hablando de ello 542 00:35:36,950 --> 00:35:44,540 Speaker 1: cuando nos encontramos, y aunque no queremos aceptarlo, en el 543 00:35:44,600 --> 00:35:47,300 Speaker 1: fondo sabemos que esa maldita criatura se ha llevado a 544 00:35:47,320 --> 00:35:52,020 Speaker 1: don Octavio. Les mandamos los dos un saludo, comunidad. Que 545 00:35:52,100 --> 00:35:55,800 Speaker 1: tengan buenas noches, y si alguna vez escuchan un aleteo fuerte... 546 00:35:56,800 --> 00:36:01,920 Speaker 1: enorme bajo la lluvia. No se asomen, no miren hacia afuera, 547 00:36:02,680 --> 00:36:13,850 Speaker 1: no volten hacia las copas de los árboles. Comunidad, para 548 00:36:13,930 --> 00:36:17,420 Speaker 1: celebrar que el libro ya está disponible también en España 549 00:36:17,440 --> 00:36:24,819 Speaker 1: y Chile, vamos a regalar 10 libros autografiados a continuación. y 5 550 00:36:24,860 --> 00:36:30,580 Speaker 1: para plataformas de podcast en youtube puedes participar comentando este 551 00:36:30,660 --> 00:36:36,180 Speaker 1: episodio diciéndonos escucho relatos de la noche desde y ahí 552 00:36:36,280 --> 00:36:39,790 Speaker 1: menciona tu pueblo tu ciudad tu estado provincia o tu 553 00:36:40,050 --> 00:36:44,270 Speaker 1: país lo que tú quieras puede tener más tu comentario 554 00:36:44,610 --> 00:36:48,029 Speaker 1: pero es importante que tenga esa frase para que puedas 555 00:36:48,250 --> 00:36:52,700 Speaker 1: participar puedes hacer hasta tres comentarios si quieres todos van 556 00:36:52,719 --> 00:36:56,750 Speaker 1: a participar Y si nos escuchas en podcast, toma una 557 00:36:56,790 --> 00:37:01,009 Speaker 1: captura de pantalla de este episodio reproduciéndose y etiquétanos en 558 00:37:01,070 --> 00:37:04,469 Speaker 1: una historia de Instagram. Tenemos que hacerlo así porque no 559 00:37:04,530 --> 00:37:07,820 Speaker 1: en todas las plataformas hay opción de comentarios y queremos 560 00:37:07,950 --> 00:37:11,620 Speaker 1: que de todas puedan participar. Y ya que estás por allá, 561 00:37:11,860 --> 00:37:16,700 Speaker 1: no dejes de seguirnos. Vienen varios especiales, tenemos sorpresas que 562 00:37:16,739 --> 00:37:20,490 Speaker 1: les van a encantar este diciembre que será el más 563 00:37:20,530 --> 00:37:24,600 Speaker 1: aterrador de la historia, garantizado. Gracias por ser parte de 564 00:37:24,640 --> 00:37:30,290 Speaker 1: la comunidad. Que tengan muy buenas pesadillas. Muy buenas noches.