1 00:00:07,000 --> 00:00:08,760 Speaker 1: La fiesta estaba llegando a su fin, quedábamos pocas personas. 2 00:00:08,780 --> 00:00:10,800 Speaker 1: La dueña nos habló de un fantasma en esa casa 3 00:00:10,840 --> 00:00:14,080 Speaker 1: que tenía años sin ver, y la reacción de todos 4 00:00:14,180 --> 00:00:18,389 Speaker 1: fue la misma, de terror, porque había sido muy claro 5 00:00:18,430 --> 00:00:23,350 Speaker 1: que muchos de nosotros, sin saberlo, esa noche lo habíamos visto. 6 00:00:28,050 --> 00:00:31,910 Speaker 1: Muy buenas noches comunidad, sean bienvenidos y bienvenidas a una 7 00:00:31,930 --> 00:00:35,339 Speaker 1: nueva edición de este octubre de relatos en la que 8 00:00:35,400 --> 00:00:40,660 Speaker 1: como ya saben hemos intentado reunir las historias más macabras 9 00:00:40,680 --> 00:00:43,769 Speaker 1: y aterradoras que nos han llegado. Es por eso que 10 00:00:43,810 --> 00:00:46,510 Speaker 1: les pedimos que sean muy respetuosos con los relatos que 11 00:00:46,690 --> 00:00:50,070 Speaker 1: vamos a contar esta noche, nunca se sabe cuando uno 12 00:00:50,130 --> 00:00:53,690 Speaker 1: será el siguiente protagonista y tendrá que tomar nota de 13 00:00:53,770 --> 00:00:58,120 Speaker 1: cómo otras personas han sobrevivido a un encuentro con lo paranormal. 14 00:00:58,130 --> 00:01:02,840 Speaker 1: Así que esta es la última oportunidad para buscar otro contenido, 15 00:01:02,860 --> 00:01:07,960 Speaker 1: a partir de este punto no hay vuelta atrás. En 10 16 00:01:08,100 --> 00:01:21,270 Speaker 1: segundos comenzamos con este episodio de relatos. de la noche. 17 00:01:21,290 --> 00:01:24,370 Speaker 1: Hola comunidad, me llamo Nadia y siento que acabo de 18 00:01:24,410 --> 00:01:27,510 Speaker 1: vivir un fallo en la realidad, o al menos eso creo. 19 00:01:28,730 --> 00:01:32,570 Speaker 1: Estoy completamente estupefacta pero quiero que ustedes juzguen, que me 20 00:01:32,610 --> 00:01:35,910 Speaker 1: ayuden a pensar qué es lo que viví. Vivo en 21 00:01:35,950 --> 00:01:39,710 Speaker 1: un pequeño rancho donde solamente hay cuatro casas. Por supuesto 22 00:01:39,770 --> 00:01:42,310 Speaker 1: que todos los vecinos nos conocemos y nos llevamos bien. 23 00:01:43,620 --> 00:01:46,020 Speaker 1: Estamos en medio del campo, por lo que no me 24 00:01:46,080 --> 00:01:48,820 Speaker 1: sorprendió que cuando regresaba de la farmacia de la ciudad 25 00:01:48,900 --> 00:01:51,790 Speaker 1: más cercana, me topara con un camión de carga que 26 00:01:51,850 --> 00:01:57,050 Speaker 1: transportaba grano, justo delante de mi vehículo. Maldije mi suerte, 27 00:01:57,590 --> 00:02:01,740 Speaker 1: porque esos camiones agrícolas al ser tan pesados avanzan muy lento, 28 00:02:02,480 --> 00:02:07,320 Speaker 1: máximo 30 kilómetros por hora. Y sin oportunidad de rebasarlo por 29 00:02:07,380 --> 00:02:10,010 Speaker 1: las curvas, iba a tener que irme detrás de él 30 00:02:10,110 --> 00:02:13,330 Speaker 1: todo el camino. Así que la vuelta se iba a 31 00:02:13,350 --> 00:02:16,450 Speaker 1: hacer larga, y mi bebé ya estaba desesperada por llegar 32 00:02:16,490 --> 00:02:20,560 Speaker 1: a dormir. No me quedó de otra más que ser paciente, 33 00:02:21,200 --> 00:02:27,020 Speaker 1: conducir despacio, esperar. De repente vi que otro carro iba 34 00:02:27,060 --> 00:02:31,850 Speaker 1: detrás de mí. Lo reconocí de inmediato. Como íbamos tan lento, 35 00:02:31,950 --> 00:02:35,750 Speaker 1: tuve oportunidad de voltear y ver con claridad. Era el 36 00:02:35,810 --> 00:02:39,880 Speaker 1: carro de mis vecinos, una pareja de adultos mayores. El 37 00:02:39,940 --> 00:02:42,540 Speaker 1: señor iba manejando y la señora a su lado, como siempre. 38 00:02:43,680 --> 00:02:47,840 Speaker 1: Y pues, ni modo, íbamos juntos en eso. Nos tocaría 39 00:02:47,860 --> 00:02:50,150 Speaker 1: hacer más tiempo de lo normal para poder llegar a 40 00:02:50,210 --> 00:02:54,589 Speaker 1: nuestras casas. Entonces por fin llegamos a la salida del 41 00:02:54,650 --> 00:02:58,320 Speaker 1: camino de tierra que nos lleva hasta nuestro rancho. Entré 42 00:02:58,360 --> 00:03:01,220 Speaker 1: hacia él con cuidado y mi sorpresa fue ver por 43 00:03:01,260 --> 00:03:05,080 Speaker 1: el retrovisor que mis vecinos se iban de largo. No 44 00:03:05,139 --> 00:03:08,530 Speaker 1: entendía que podían ir a buscar hacia allá, hacia la montaña, 45 00:03:08,570 --> 00:03:14,330 Speaker 1: pero bueno, algún asunto tendrían. Pero aquí viene lo extraño, comunidad, 46 00:03:15,350 --> 00:03:18,570 Speaker 1: porque al llegar y estacionar mi carro, justo enfrente de 47 00:03:18,620 --> 00:03:24,660 Speaker 1: mi casa estaba ese vehículo blanco, estacionado, y por la 48 00:03:24,700 --> 00:03:28,820 Speaker 1: ventana pude ver a mis vecinos, los adultos mayores, cenando 49 00:03:28,900 --> 00:03:33,970 Speaker 1: tranquilamente en su cocina. pero no me confundí, no los 50 00:03:34,030 --> 00:03:37,210 Speaker 1: vi mal, yo los acababa de ver en la carretera, 51 00:03:38,030 --> 00:03:41,280 Speaker 1: ese carro con sus heridas de batalla, con su pintura vieja, 52 00:03:41,300 --> 00:03:45,340 Speaker 1: y a mis vecinos, a los dos con toda claridad. 53 00:03:48,100 --> 00:03:50,380 Speaker 1: Sé que puede no parecer la gran cosa, pero sé 54 00:03:50,440 --> 00:03:54,210 Speaker 1: que no me equivoqué, y no puedo explicarme qué fue 55 00:03:54,250 --> 00:04:06,500 Speaker 1: lo que vi. Me llamo Arturo Villeda. Esto me sucedió 56 00:04:06,540 --> 00:04:09,280 Speaker 1: hace unos años en la frontera entre Guatemala y El Salvador. 57 00:04:10,310 --> 00:04:12,350 Speaker 1: En ese entonces ya estaba separado de la madre de 58 00:04:12,410 --> 00:04:15,630 Speaker 1: mi hija, que tenía un año y medio. Yo vivía 59 00:04:15,670 --> 00:04:18,410 Speaker 1: en la capital y ellas vivían en la frontera, en 60 00:04:18,470 --> 00:04:22,860 Speaker 1: una aldea que está unos kilómetros adelante de Jalpatagua, Jutiapa, 61 00:04:22,880 --> 00:04:26,460 Speaker 1: en medio del río Paz y el río Pululá. La 62 00:04:26,520 --> 00:04:30,339 Speaker 1: comunidad se llama Las Pilas Comapa, para ser exacto. Esto 63 00:04:30,360 --> 00:04:34,560 Speaker 1: fue un martes, justo día del niño. Yo trabajaba como 64 00:04:34,580 --> 00:04:37,270 Speaker 1: gerente de seguridad en un centro comercial de la capital. 65 00:04:38,310 --> 00:04:41,130 Speaker 1: Ese día recibí pago, más dos bonos que me daban 66 00:04:41,210 --> 00:04:44,120 Speaker 1: por básicamente mantener todo en orden y cumplir las metas. 67 00:04:45,940 --> 00:04:48,020 Speaker 1: Yo tenía contemplado ir el sábado a ver a mi hija, 68 00:04:48,620 --> 00:04:50,890 Speaker 1: para estar de regreso en casa el lunes de madrugada 69 00:04:50,910 --> 00:04:53,409 Speaker 1: y llegar a tiempo al trabajo. Así que al salir 70 00:04:53,430 --> 00:04:56,110 Speaker 1: ese martes a mi turno de descanso, pasé por una 71 00:04:56,170 --> 00:05:00,370 Speaker 1: coquetería a comprarle un muñeco de más de un metro, zapatos, 72 00:05:00,390 --> 00:05:04,039 Speaker 1: ropa y muchas cositas más. Más tarde llegué a casa, 73 00:05:04,480 --> 00:05:07,220 Speaker 1: a casa de mis papás cuando aún vive ahí. Saludé 74 00:05:07,240 --> 00:05:09,479 Speaker 1: a mi mamá y le enseñé todo lo que había comprado. 75 00:05:10,140 --> 00:05:11,380 Speaker 1: Le conté mi plan de ir a ver a mi 76 00:05:11,420 --> 00:05:15,789 Speaker 1: hija el sábado. Estaba en eso cuando llegaron las vecinitas, 77 00:05:15,990 --> 00:05:18,350 Speaker 1: de cinco y tres años, hijas de un matrimonio de 78 00:05:18,410 --> 00:05:22,570 Speaker 1: escasos recursos. Al ver esos ojitos de alegría mirando los 79 00:05:22,620 --> 00:05:25,520 Speaker 1: juguetes que yo había comprado, pensé,¿ y si mi hija 80 00:05:25,620 --> 00:05:29,220 Speaker 1: está viendo a alguien recibir juguetes ahora?¿ Si está viendo 81 00:05:29,300 --> 00:05:34,680 Speaker 1: con añoranza actos de cariño con esos mismos ojitos? Ahí 82 00:05:34,740 --> 00:05:39,500 Speaker 1: fue cuando dije, no, tonterías esperar hasta el sábado. Ahí mismo, 83 00:05:39,560 --> 00:05:41,990 Speaker 1: siendo las nueve y media de la mañana, le dije 84 00:05:42,029 --> 00:05:44,070 Speaker 1: a mi mamá que me hiciera algo de comer, para 85 00:05:44,110 --> 00:05:46,890 Speaker 1: que estuviera listo al salir de bañarme. Tenía que irme. 86 00:05:48,050 --> 00:05:50,620 Speaker 1: Veinte minutos después ya estaba encendiendo el carro para ir 87 00:05:50,630 --> 00:05:53,760 Speaker 1: a ver a mi hija, pero para mi desgracia no arrancó. 88 00:05:55,040 --> 00:05:57,660 Speaker 1: Claramente en ese momento eso no me iba a detener, 89 00:05:58,360 --> 00:05:59,960 Speaker 1: así que tomé el bus que me llevaría a la 90 00:06:00,000 --> 00:06:05,560 Speaker 1: carretera a El Salvador para esperar otro hacia Jutiapa. Miren, 91 00:06:05,580 --> 00:06:09,060 Speaker 1: creo que cuando uno más apurado va, más contratiempos se 92 00:06:09,080 --> 00:06:13,030 Speaker 1: le atraviesan. Después de no encontrar buses y tener que 93 00:06:13,089 --> 00:06:16,289 Speaker 1: irme a jalones, cargando bolsas con montón de cosas, a 94 00:06:17,050 --> 00:06:19,429 Speaker 1: eso de las diez de la noche apenas estaba llegando 95 00:06:19,450 --> 00:06:23,050 Speaker 1: a las pilas, colgando de un busito todo taligueado, pero ya, 96 00:06:23,770 --> 00:06:27,600 Speaker 1: por fin... Llegué finalmente y entré a la entrega de 97 00:06:27,680 --> 00:06:30,450 Speaker 1: regalos y jugar un ratito con mi hija. Se me 98 00:06:30,470 --> 00:06:35,409 Speaker 1: hicieron las 12 y ahí fue cuando empecé a pasarla difícil. Primero, 99 00:06:35,450 --> 00:06:38,210 Speaker 1: mi celular estaba sin carga porque la abuela de mi 100 00:06:38,250 --> 00:06:42,000 Speaker 1: bebé no me quiere y no me dejó conectarlo. Segundo, 101 00:06:42,300 --> 00:06:44,260 Speaker 1: yo tenía que estar el otro día a las 7 de 102 00:06:44,300 --> 00:06:47,320 Speaker 1: la mañana en mi trabajo, así que no podía quedarme 103 00:06:47,339 --> 00:06:53,560 Speaker 1: a dormir. Además, no había dónde. Dije, pues ni modo, 104 00:06:54,300 --> 00:06:58,180 Speaker 1: a caminar. Así emprendí mi viaje para llegar a la 105 00:06:58,260 --> 00:07:00,460 Speaker 1: ruta donde el primer bus pasaba a las tres de 106 00:07:00,500 --> 00:07:04,320 Speaker 1: la mañana. En las afueras de la aldea había una 107 00:07:04,380 --> 00:07:08,460 Speaker 1: tiendita abierta. Compré una linterna casi de juguete de tres 108 00:07:08,520 --> 00:07:12,120 Speaker 1: quetzales para iluminarme el camino, porque ahí no hay ni 109 00:07:12,160 --> 00:07:19,320 Speaker 1: un poste de luz. Caminé y caminé y caminé. Fue 110 00:07:19,480 --> 00:07:22,850 Speaker 1: ahí cuando empecé a sentir el ambiente raro, además eran 111 00:07:23,030 --> 00:07:26,670 Speaker 1: talegazos de lluvia y en cada trueno miraba sombras paradas 112 00:07:26,690 --> 00:07:30,290 Speaker 1: a la orilla del camino. Me las imaginaba con ojos 113 00:07:30,370 --> 00:07:34,420 Speaker 1: rojos como brasas, pero honestamente ya iba bien nervioso y 114 00:07:34,480 --> 00:07:39,320 Speaker 1: pensé que estaba imaginando cosas, pero no podía detenerme ni regresar. 115 00:07:41,010 --> 00:07:43,530 Speaker 1: Mi incertidumbre se calmó un poco cuando vi dos postes 116 00:07:43,600 --> 00:07:46,480 Speaker 1: de luz a lo lejos. Eso quería decir que estaba 117 00:07:46,540 --> 00:07:49,800 Speaker 1: llegando a un lugar que se llama el Tempisque, cacerío 118 00:07:49,860 --> 00:07:53,680 Speaker 1: antes de llegar al río Pulula. Ya estaba a medio camino. 119 00:07:55,080 --> 00:07:58,100 Speaker 1: Pero a lo lejos, al pie de uno de los postes, 120 00:07:59,160 --> 00:08:03,170 Speaker 1: había una piedra grande. Siempre había estado ahí, ya la conocía. 121 00:08:04,450 --> 00:08:08,430 Speaker 1: Lo que no estaba antes era... la mujer... y el 122 00:08:08,440 --> 00:08:12,670 Speaker 1: niño de unos cuatro años que estaban ahí, sentados en ella. 123 00:08:14,390 --> 00:08:16,730 Speaker 1: Al principio quise convencerme de que no era nada raro, 124 00:08:17,250 --> 00:08:20,990 Speaker 1: que quizás estaban esperando a alguien, pero fui perdiendo esa 125 00:08:21,030 --> 00:08:25,320 Speaker 1: esperanza al pensar,¿ qué mujer estaría a esa hora bajo 126 00:08:25,380 --> 00:08:30,390 Speaker 1: la lluvia, con su niño y en plena madrugada? Y 127 00:08:30,410 --> 00:08:34,349 Speaker 1: puede que también haya ayudado un potente olor a descomposición, 128 00:08:34,370 --> 00:08:37,790 Speaker 1: que se hacía más fuerte a cada paso que daba. 129 00:08:39,360 --> 00:08:42,020 Speaker 1: Llegué a unos tres metros. No la vi de frente, 130 00:08:43,020 --> 00:08:44,840 Speaker 1: a lo macho que sí quise, pero no me dio 131 00:08:44,880 --> 00:08:49,920 Speaker 1: la cara para hacerlo. Solo la vi de reojo. Los 132 00:08:49,940 --> 00:08:53,950 Speaker 1: dos eran pálidos, con la piel arrugada, hinchada, como cuando 133 00:08:53,970 --> 00:08:57,410 Speaker 1: uno pasa mucho tiempo en el agua. Así se miraban. 134 00:08:58,580 --> 00:09:01,880 Speaker 1: Estaban agachados y se les notaban las venas del cuello hinchadas, 135 00:09:02,400 --> 00:09:04,900 Speaker 1: pese a una abertura que tenían de lado a lado. 136 00:09:06,740 --> 00:09:09,800 Speaker 1: Les juro que de ahí brotaba algo. No era sangre. 137 00:09:10,660 --> 00:09:15,900 Speaker 1: Era un líquido negro y espeso, como chapopotes derretido. Yo 138 00:09:15,940 --> 00:09:18,819 Speaker 1: nunca he sido tan religioso, pero en ese momento me 139 00:09:18,860 --> 00:09:23,130 Speaker 1: acordé de todas las oraciones del catecismo. Y es que, Dios,¿ 140 00:09:23,870 --> 00:09:29,319 Speaker 1: ustedes qué hubieran hecho? Recé y recé, no para dejar 141 00:09:29,380 --> 00:09:31,920 Speaker 1: de ver, sino para que me volviera a la fuerza 142 00:09:31,960 --> 00:09:36,270 Speaker 1: el cuerpo, porque ya ni siquiera podía moverlo, porque cada 143 00:09:36,350 --> 00:09:41,570 Speaker 1: vez me costaba más avanzar. A cada paso sentía que 144 00:09:41,650 --> 00:09:45,710 Speaker 1: pesaba más y más y más, hasta que me di 145 00:09:45,770 --> 00:09:50,540 Speaker 1: cuenta de que, sobre mis hombros, colgaban las dos piernas 146 00:09:50,559 --> 00:09:54,929 Speaker 1: del niño. Pesaba más que un costal de cemento, les juro. 147 00:09:55,670 --> 00:10:00,290 Speaker 1: Ya no podía moverme. Y la mujer caminaba al lado mío... 148 00:10:00,309 --> 00:10:05,100 Speaker 1: Y empezó a llorar... Pero de una manera horrenda... A 149 00:10:05,150 --> 00:10:07,739 Speaker 1: chillar y a hacer gárgaras... Como si tuviera cortado el 150 00:10:07,820 --> 00:10:10,840 Speaker 1: cuello por donde respiraba... Y el líquido que le salía 151 00:10:10,860 --> 00:10:14,580 Speaker 1: a chorros... No le dejara llorar con fuerza... Ahí sí 152 00:10:14,640 --> 00:10:20,040 Speaker 1: sentí que me iba... Sentí miedo... Mucho... Y simplemente acepté 153 00:10:20,100 --> 00:10:24,069 Speaker 1: lo que estuviera a punto de pasarme... Me rendí al peso... 154 00:10:24,590 --> 00:10:29,090 Speaker 1: No solo en la espalda... Sino en el alma... Caí 155 00:10:29,110 --> 00:10:35,480 Speaker 1: de rodillas. Bien recuerdo que dije dentro de mí, bueno padre, 156 00:10:36,120 --> 00:10:39,860 Speaker 1: si esta es mi hora, es la hora. Solo por 157 00:10:39,920 --> 00:10:43,030 Speaker 1: favor cuida de mi hija y que por favor encuentre 158 00:10:43,070 --> 00:10:48,040 Speaker 1: mi cuerpo para que mamá no sufra tanto. Y cuando 159 00:10:48,120 --> 00:10:51,640 Speaker 1: dije eso, la muy maldita mujer a mi lado se 160 00:10:51,660 --> 00:10:56,870 Speaker 1: empezó a reír, se empezó a carcajear. Yo ahí de 161 00:10:56,950 --> 00:10:59,589 Speaker 1: rodillas con los ojos y el corazón apretados a miel, 162 00:11:00,250 --> 00:11:02,610 Speaker 1: sentí un aire que en la vida había sentido antes, 163 00:11:03,650 --> 00:11:06,250 Speaker 1: cálido y ligero, como una brisa que te da en 164 00:11:06,270 --> 00:11:11,860 Speaker 1: el puerto. Pero no abrí los ojos, solo seguí rezando 165 00:11:11,900 --> 00:11:14,319 Speaker 1: una oración a San Miguel Arcángel que me sé, y 166 00:11:14,360 --> 00:11:19,230 Speaker 1: así seguí como por diez minutos, hasta que sentí que 167 00:11:19,270 --> 00:11:23,570 Speaker 1: me regresaban las fuerzas, una paz bien profunda que no 168 00:11:23,650 --> 00:11:28,070 Speaker 1: tengo idea de cómo explicar.¿ Se acuerdan que les dije 169 00:11:28,110 --> 00:11:31,270 Speaker 1: que estaba antes de llegar al río Purulá, que iba 170 00:11:31,340 --> 00:11:34,939 Speaker 1: medio camino? Pues cuando abrí los ojos ya no estaba ahí. 171 00:11:36,000 --> 00:11:39,319 Speaker 1: Estaba hincado pero justo donde tomaba mi bus, en la 172 00:11:39,360 --> 00:11:45,930 Speaker 1: entrada de la aldea del Coco. Han pasado años y todavía, 173 00:11:46,350 --> 00:11:50,710 Speaker 1: cuando me acuerdo, me vuelve a sudar todo. Jamás supe 174 00:11:50,730 --> 00:11:53,670 Speaker 1: qué carajos vi, ni cómo pasé de ese lugar antes 175 00:11:53,710 --> 00:11:58,560 Speaker 1: del río, a la estación a donde me dirigía. No 176 00:11:58,620 --> 00:12:00,820 Speaker 1: se lo puedo atribuir ni al guaro ni a las drogas, 177 00:12:01,420 --> 00:12:05,240 Speaker 1: porque son vicios que no tengo. Y aunque no sé cómo, 178 00:12:06,320 --> 00:12:24,680 Speaker 1: sí sé qué y quién me salvó esa noche. Buen día, Uriel. 179 00:12:25,140 --> 00:12:28,480 Speaker 1: Mi nombre es Sebastián Pérez y te saludo desde Barcelona, Cataluña. 180 00:12:29,280 --> 00:12:31,970 Speaker 1: La vivencia que quiero compartir contigo es algo que pasamos 181 00:12:32,070 --> 00:12:34,709 Speaker 1: junto con mi mejor amiga, Jennifer, en el año 2021. En 182 00:12:34,809 --> 00:12:39,870 Speaker 1: ese entonces aún vivía en mi país de nacimiento, El Salvador. 183 00:12:41,429 --> 00:12:43,970 Speaker 1: Recordé esta historia debido al video de la macabra mujer 184 00:12:44,010 --> 00:12:48,309 Speaker 1: en el árbol, y te explico por qué. Verás, con 185 00:12:48,330 --> 00:12:50,890 Speaker 1: mi mejor amiga teníamos la costumbre de quedarnos hasta la 186 00:12:50,929 --> 00:12:54,480 Speaker 1: llegada de la madrugada fuera de nuestras casas, sobre todo 187 00:12:54,500 --> 00:12:57,060 Speaker 1: los fines de semana en los que descansábamos del trabajo. 188 00:12:59,030 --> 00:13:02,410 Speaker 1: Esto fue un viernes por la noche. Estábamos como de 189 00:13:02,450 --> 00:13:07,540 Speaker 1: costumbre hablando, riendo y comiendo unos snacks y gaseosa, cuando 190 00:13:07,780 --> 00:13:13,300 Speaker 1: llegadas las tres de la mañana, escuchamos una voz. Te 191 00:13:13,380 --> 00:13:16,319 Speaker 1: juro que cuando escuché el ruido que mencionas en el 192 00:13:16,380 --> 00:13:20,060 Speaker 1: relato de la mujer del árbol, recordé inmediatamente la voz 193 00:13:20,620 --> 00:13:25,020 Speaker 1: tan grave que escuchamos aquella vez. era una voz profunda, 194 00:13:25,440 --> 00:13:29,040 Speaker 1: idéntica a la del video, una voz que salió del suelo, 195 00:13:30,040 --> 00:13:39,689 Speaker 1: y nos dijo, no te vayas para afuera, mi amiga 196 00:13:39,710 --> 00:13:43,170 Speaker 1: y yo nos quedamos viendo mutuamente, buscando de donde pudo 197 00:13:43,250 --> 00:13:48,170 Speaker 1: salir aquella voz, porque parecía venir desde unos 10 metros arriba 198 00:13:48,220 --> 00:13:53,770 Speaker 1: de donde estábamos, pero con una resonancia sumamente extraña, como 199 00:13:53,790 --> 00:14:00,600 Speaker 1: si vinieras desde abajo, desde la tierra. Mi amiga es 200 00:14:00,780 --> 00:14:03,300 Speaker 1: muy miedosa con esos temas y le dije que se calmara, 201 00:14:03,900 --> 00:14:06,620 Speaker 1: que quizás era algún vecino tratando de jugarnos una broma 202 00:14:06,740 --> 00:14:10,540 Speaker 1: por la hora en la que estábamos afuera. Caminé hacia 203 00:14:10,580 --> 00:14:15,859 Speaker 1: donde escuchamos la voz, pero todo estaba en silencio. No 204 00:14:15,920 --> 00:14:20,160 Speaker 1: había nadie alrededor, ni una luz encendida en las casas próximas. 205 00:14:21,820 --> 00:14:23,680 Speaker 1: Aún así, yo seguía con la idea de que tal 206 00:14:23,720 --> 00:14:27,360 Speaker 1: vez era broma de alguien. Me regresé a donde estaba 207 00:14:27,380 --> 00:14:30,600 Speaker 1: mi amiga y cuando llegué con ella, la misma voz 208 00:14:30,640 --> 00:14:46,270 Speaker 1: volvió a escucharse. Esta vez dijo... Y el mismo ruñido 209 00:14:46,310 --> 00:14:49,860 Speaker 1: que tú pusiste en el video, ese mismo sonido se escuchó... 210 00:14:51,570 --> 00:14:55,780 Speaker 1: Mi amiga estaba pálida del miedo, pero logré tranquilizarla. Lo 211 00:14:55,840 --> 00:14:59,940 Speaker 1: que no sabíamos era que probablemente esa voz nos estaba 212 00:14:59,980 --> 00:15:04,360 Speaker 1: advirtiendo de lo que se avecinaba. Y es que estábamos 213 00:15:04,450 --> 00:15:08,930 Speaker 1: ahí afuera, más o menos una media hora después, cuando 214 00:15:09,010 --> 00:15:14,230 Speaker 1: volteamos a ver hacia arriba. Te juro que vi pasar 215 00:15:14,270 --> 00:15:19,980 Speaker 1: un grupo de tres o cuatro figuras. Lo más aterrador 216 00:15:20,020 --> 00:15:22,120 Speaker 1: no era ver personas caminando a las tres y media 217 00:15:22,160 --> 00:15:27,740 Speaker 1: de la madrugada, sino que parecían ir flotando, que eran 218 00:15:27,820 --> 00:15:31,550 Speaker 1: figuras que no tenían pies, solo se veía el torso 219 00:15:31,570 --> 00:15:35,370 Speaker 1: hacia arriba, de la cintura para abajo no tenían nada. 220 00:15:38,050 --> 00:15:40,410 Speaker 1: Le dije a mi amiga que volteara, que viera y 221 00:15:40,500 --> 00:15:43,480 Speaker 1: cuando lo hizo, se asustó tanto que nos metimos corriendo 222 00:15:43,500 --> 00:15:45,660 Speaker 1: a su casa y ahí esperamos hasta que se le 223 00:15:45,720 --> 00:15:51,340 Speaker 1: pasó el susto. En la dirección hacia donde iban esas figuras, 224 00:15:52,110 --> 00:15:56,090 Speaker 1: hacia donde iban flotando, había una barranca. Y a los 225 00:15:56,170 --> 00:16:00,850 Speaker 1: pocos minutos de que desaparecieron, se empezó a escuchar como 226 00:16:00,910 --> 00:16:07,910 Speaker 1: si estuvieran degollando cerdos. Un sonido espantoso. Un chillido tan 227 00:16:08,010 --> 00:16:12,360 Speaker 1: fuerte y desgarrador que, hasta este momento, cuatro años después 228 00:16:12,400 --> 00:16:17,520 Speaker 1: de lo sucedido, lo tengo grabado en la mente. Era 229 00:16:17,580 --> 00:16:20,880 Speaker 1: horrible el ruido. Mi amiga se puso mal del susto 230 00:16:20,920 --> 00:16:25,960 Speaker 1: que se llevó. Lo extraño del caso es que nadie 231 00:16:26,020 --> 00:16:31,010 Speaker 1: más pareció escucharlo. Nadie salió de sus casas. Ninguna luz 232 00:16:31,030 --> 00:16:36,510 Speaker 1: se encendió. Parecía que todo el vecindario dormía profundamente, como 233 00:16:36,590 --> 00:16:41,590 Speaker 1: si nada estuviera pasando. Solo un par de perros empezaron 234 00:16:41,630 --> 00:16:45,480 Speaker 1: a ladrar después de los chillidos, y luego silencio total. 235 00:16:47,660 --> 00:16:50,400 Speaker 1: A la noche siguiente tuvimos la idea de quedarnos nuevamente 236 00:16:50,440 --> 00:16:55,860 Speaker 1: hasta la madrugada, pero algo extraño nos hizo arrepentirnos. Empezó 237 00:16:55,880 --> 00:16:58,540 Speaker 1: a llover más o menos a la medianoche, así que 238 00:16:58,580 --> 00:17:02,420 Speaker 1: decidimos quedarnos dentro de la casa de mi amiga. Pero 239 00:17:02,480 --> 00:17:05,500 Speaker 1: cuando salimos a la terraza, vimos que en el cerro 240 00:17:05,540 --> 00:17:08,360 Speaker 1: que está frente a nuestra colonia, el Cerro San Jacinto, 241 00:17:09,340 --> 00:17:12,020 Speaker 1: había una bola de fuego posada en una zona alta 242 00:17:12,080 --> 00:17:15,590 Speaker 1: de ahí. Lo raro fue que a pesar de la lluvia, 243 00:17:16,430 --> 00:17:20,780 Speaker 1: ese fuego no se apagaba, al contrario, parecía que por 244 00:17:20,859 --> 00:17:26,859 Speaker 1: momentos crecía y luego volvía a su tamaño original. Debido 245 00:17:26,880 --> 00:17:29,020 Speaker 1: a lo sucedido la noche anterior, le dije a mi 246 00:17:29,060 --> 00:17:31,700 Speaker 1: amiga que mejor me iría a mi casa. No podíamos 247 00:17:31,780 --> 00:17:35,369 Speaker 1: arriesgarnos con algo que no entendíamos, con algo de lo 248 00:17:35,420 --> 00:17:40,210 Speaker 1: que no sabíamos nada realmente. Nos quedamos viendo aquella bola 249 00:17:40,250 --> 00:17:43,770 Speaker 1: de fuego por casi 30 minutos, y aunque la lluvia era 250 00:17:43,950 --> 00:17:48,030 Speaker 1: muy fuerte, nunca se apagó. Me fui a casa y, 251 00:17:48,170 --> 00:17:51,410 Speaker 1: según me dijo mi amiga después, aquella bola de fuego 252 00:17:51,490 --> 00:17:56,330 Speaker 1: siguió visible hasta muy tarde en la madrugada. Esa fue 253 00:17:56,350 --> 00:18:00,200 Speaker 1: la experiencia más fuerte que vivimos juntos. Lo más fuerte 254 00:18:00,240 --> 00:18:02,560 Speaker 1: que yo pasé solo, te lo cuento en otro correo, 255 00:18:03,380 --> 00:18:05,080 Speaker 1: y creo que es lo más duro que me ha 256 00:18:05,140 --> 00:18:08,740 Speaker 1: tocado enfrentar. Te envío un saludo Uriel y si algún 257 00:18:08,790 --> 00:18:12,629 Speaker 1: día publicas esto, también le mando saludos a toda la comunidad. 258 00:18:13,450 --> 00:18:23,109 Speaker 1: Un abrazo muy fuerte desde Barcelona. Si ya llegaste hasta 259 00:18:23,170 --> 00:18:25,750 Speaker 1: este punto y no te has suscrito, no entiendo por 260 00:18:25,810 --> 00:18:29,130 Speaker 1: qué no quieres ser parte de la mejor comunidad de internet, 261 00:18:29,530 --> 00:18:32,909 Speaker 1: de la comunidad Relatos en la Noche, pero esta es 262 00:18:32,970 --> 00:18:38,040 Speaker 1: tu oportunidad. Suscríbete, no te pierdas ya ningún nuevo episodio. 263 00:18:38,700 --> 00:18:40,960 Speaker 1: Les vamos a dejar en la descripción un enlace para 264 00:18:41,000 --> 00:18:44,020 Speaker 1: que compren mi libro, Relatos a la Noche. Ya está 265 00:18:44,040 --> 00:18:47,800 Speaker 1: agotado por completo en muchos lugares, pero sabemos que hay 266 00:18:47,840 --> 00:18:51,720 Speaker 1: librerías que todavía lo tienen, sobre todo en línea. Pero 267 00:18:52,240 --> 00:18:56,330 Speaker 1: hay una muy, muy, muy buena noticia y es que 268 00:18:56,550 --> 00:19:00,970 Speaker 1: ya está disponible en España. Es una nueva edición 100% 269 00:19:02,090 --> 00:19:06,869 Speaker 1: española impresa allá con una portada especial para aquel país 270 00:19:06,890 --> 00:19:10,750 Speaker 1: y además hay algunos términos que adaptamos para que fuera 271 00:19:10,910 --> 00:19:18,229 Speaker 1: completamente comprensible para cualquier persona. que no domina nuestros regionalismos, 272 00:19:18,580 --> 00:19:22,859 Speaker 1: que no domina estas palabras que a veces usamos los mexicanos. 273 00:19:23,560 --> 00:19:27,040 Speaker 1: Estamos muy contentos, así que si nos escuchas desde allá, 274 00:19:27,600 --> 00:19:30,680 Speaker 1: ya puedes encontrar el libro en Amazon España y en 275 00:19:31,000 --> 00:19:36,409 Speaker 1: cualquier librería. Nos encantaría por fin recibir una historia de 276 00:19:36,490 --> 00:19:39,690 Speaker 1: alguien con esta nueva edición que todavía no ha pasado, 277 00:19:39,710 --> 00:19:43,670 Speaker 1: así que vamos a esperar quién es la primer persona 278 00:19:43,690 --> 00:19:47,119 Speaker 1: que nos la presume. Ojalá que lo disfruten, es una 279 00:19:47,180 --> 00:19:51,840 Speaker 1: pequeña pieza de literatura de terror mexicana muy, muy honesta 280 00:19:51,859 --> 00:19:56,500 Speaker 1: que les prometo está hecha con mucho cariño. Y ahora sí, 281 00:19:57,109 --> 00:20:07,000 Speaker 1: continuamos con una historia más esta noche. Mi nombre es 282 00:20:07,040 --> 00:20:09,560 Speaker 1: Katia y esto pasó hace tres años, en una fiesta 283 00:20:09,619 --> 00:20:13,840 Speaker 1: de Halloween a la que me invitaron algunos amigos de universidad. Bueno, 284 00:20:14,500 --> 00:20:17,780 Speaker 1: en realidad no eran mis amigos, eran amigos del chico 285 00:20:17,820 --> 00:20:20,869 Speaker 1: que me gustaba. Yo todavía estaba en último año de 286 00:20:20,950 --> 00:20:24,030 Speaker 1: prepa y no salía mucho, pero cuando me dijo que fuera, 287 00:20:24,050 --> 00:20:28,530 Speaker 1: que iba a ser una fiesta tranquila, acepté. La fiesta 288 00:20:28,550 --> 00:20:31,830 Speaker 1: era en una casa vieja, enorme, en una zona antigua 289 00:20:31,850 --> 00:20:35,170 Speaker 1: de Puebla, de esas casas que tienen techos altos, paredes 290 00:20:35,230 --> 00:20:38,780 Speaker 1: gruesas y pisos de madera que crujen con cualquier paso. 291 00:20:38,800 --> 00:20:43,760 Speaker 1: Me gusta mucho escuchar mis pasos en casas así, y 292 00:20:43,820 --> 00:20:46,879 Speaker 1: también cómo huelen, cómo se siente el tiempo en ellas. 293 00:20:48,359 --> 00:20:51,760 Speaker 1: Cuando llegué ya había mucha gente. La casa estaba decorada 294 00:20:51,800 --> 00:20:55,070 Speaker 1: con luces naranjas y calaveras de papel, y sonaba música 295 00:20:55,109 --> 00:20:58,310 Speaker 1: por todos lados. Había una barra con bebidas y un 296 00:20:58,350 --> 00:21:01,960 Speaker 1: montón de personas disfrazadas, la mayoría de personajes de películas 297 00:21:01,980 --> 00:21:05,590 Speaker 1: o cosas así. Era la primera fiesta de Halloween a 298 00:21:05,630 --> 00:21:07,830 Speaker 1: la que iba que parecía una fiesta de película. Yo 299 00:21:09,250 --> 00:21:12,149 Speaker 1: iba de bruja, pero nada del otro mundo. No era 300 00:21:12,190 --> 00:21:17,159 Speaker 1: una bruja slutty, simplemente bruja. Y entre toda esa gente 301 00:21:17,180 --> 00:21:20,080 Speaker 1: en medio del ruido, fue cuando vi algo que me 302 00:21:20,119 --> 00:21:23,070 Speaker 1: llamó la atención. un niño en medio de la fiesta, 303 00:21:23,970 --> 00:21:26,570 Speaker 1: sentado en el último escalón de la escalera de caracol 304 00:21:26,609 --> 00:21:30,790 Speaker 1: que subía al segundo piso. Llevaba un disfraz rojo, con 305 00:21:30,810 --> 00:21:34,990 Speaker 1: una máscara de plástico de diablo. Estaba quieto, con las 306 00:21:35,070 --> 00:21:40,359 Speaker 1: manos en las rodillas, sentado muy derechito. Nadie le hablaba, 307 00:21:40,940 --> 00:21:43,060 Speaker 1: y como el baño de abajo estaba ocupado, subí las 308 00:21:43,140 --> 00:21:46,680 Speaker 1: escaleras a preguntarle si había otro arriba, dando por hecho 309 00:21:46,740 --> 00:21:50,760 Speaker 1: que él vivía ahí.« No puedes subir, esta no es 310 00:21:50,780 --> 00:21:56,310 Speaker 1: tu casa», Me contestó muy despacio. Tuve que acercarme para 311 00:21:56,330 --> 00:22:01,000 Speaker 1: escucharlo porque la música abajo era alta. El niño levantó 312 00:22:01,040 --> 00:22:03,859 Speaker 1: un poco la cabeza y se quedó mirándome sin decir 313 00:22:03,920 --> 00:22:08,490 Speaker 1: nada más. Alcanzaba a sentir su mirada profunda debajo de 314 00:22:08,530 --> 00:22:11,639 Speaker 1: la máscara. No sé por qué, pero me dio una 315 00:22:11,700 --> 00:22:15,300 Speaker 1: sensación muy rara. No quería provocar un problema y sentí 316 00:22:15,320 --> 00:22:19,770 Speaker 1: que tenía... algo. No sé cómo explicarlo sin ser ofensiva, 317 00:22:19,890 --> 00:22:23,550 Speaker 1: pero se notaba que no era un niño común. Me 318 00:22:23,609 --> 00:22:26,169 Speaker 1: hizo sentir como si me hubiera equivocado al hablarle sin 319 00:22:26,210 --> 00:22:30,540 Speaker 1: saber qué tenía o cómo hacerlo. Me alejé y regresé 320 00:22:30,580 --> 00:22:32,380 Speaker 1: al baño de abajo porque no me animé a subir 321 00:22:32,440 --> 00:22:37,550 Speaker 1: las escaleras. Pasó el tiempo. La fiesta siguió, pero poco 322 00:22:37,570 --> 00:22:40,770 Speaker 1: a poco la gente se fue yendo. Ya eran casi 323 00:22:40,830 --> 00:22:43,369 Speaker 1: las tres de la mañana y quedábamos unas siete personas 324 00:22:43,430 --> 00:22:47,290 Speaker 1: en total. La dueña de la casa, su novio, el 325 00:22:47,350 --> 00:22:51,080 Speaker 1: chico que me gustaba y algunos amigos más. Nos sentamos 326 00:22:51,160 --> 00:22:53,400 Speaker 1: en la sala y cuando estábamos planeando un juego para 327 00:22:53,600 --> 00:22:59,560 Speaker 1: contactar con los muertos, alguien le dijo a la dueña, riéndose,« Oye, 328 00:22:59,600 --> 00:23:01,500 Speaker 1: pero primero que se vaya a dormir el guardia, ¿no?». 329 00:23:02,920 --> 00:23:06,330 Speaker 1: Ella se rió también por un momento, pero luego preguntó 330 00:23:06,369 --> 00:23:10,170 Speaker 1: a qué se refería.« Tu hermano, ¿no? Que ha estado 331 00:23:10,210 --> 00:23:14,300 Speaker 1: de guardia hoy», le dije yo. La chica se quedó 332 00:23:14,340 --> 00:23:18,120 Speaker 1: seria y contestó,« Mi hermano no está aquí, se fue 333 00:23:18,140 --> 00:23:22,129 Speaker 1: de viaje con su novia y su familia». Hubo un 334 00:23:22,190 --> 00:23:28,550 Speaker 1: silencio y alguien le preguntó,¿ Cuántos años tiene tu hermano? Veinticinco. 335 00:23:29,390 --> 00:23:33,570 Speaker 1: Ella contestó. Entonces el que había hecho el primer comentario 336 00:23:33,609 --> 00:23:38,520 Speaker 1: volvió a preguntar, Oye, pero... Entonces,¿ Quién es el niño 337 00:23:38,560 --> 00:23:41,060 Speaker 1: que está sentado en las escaleras? El que no nos 338 00:23:41,100 --> 00:23:46,840 Speaker 1: dejaba subir. Todos volteamos hacia ese lugar. Creo que todos 339 00:23:46,920 --> 00:23:50,400 Speaker 1: habíamos intentado en algún momento subir con el mismo resultado. 340 00:23:51,950 --> 00:23:55,270 Speaker 1: pero la escalera estaba vacía, solo la luz tenue de 341 00:23:55,310 --> 00:24:00,110 Speaker 1: una vela iluminaba los escalones. Fuimos todos juntos a revisar, 342 00:24:00,390 --> 00:24:05,650 Speaker 1: por si acaso, nadie quiso separarse. Subimos los primeros peldaños 343 00:24:05,670 --> 00:24:08,810 Speaker 1: y en cuanto lo hicimos, nos llegó un olor horrible, 344 00:24:09,430 --> 00:24:13,379 Speaker 1: como humedad y a carne podrida. La dueña tapó la 345 00:24:13,410 --> 00:24:15,320 Speaker 1: nariz con la manga de su suéter y dijo que 346 00:24:15,380 --> 00:24:18,520 Speaker 1: venía de arriba, pero que no había nadie en la casa. 347 00:24:20,730 --> 00:24:24,760 Speaker 1: Alguien bromeó diciendo que era el niño fantasma y ella 348 00:24:24,930 --> 00:24:30,040 Speaker 1: muy seria respondió. No, aquí no se aparece ningún niño. 349 00:24:32,040 --> 00:24:36,199 Speaker 1: Se quedó callado un momento y luego continuó. Cuando yo 350 00:24:36,240 --> 00:24:39,220 Speaker 1: era niña, sí veía algo, pero no era un niño. 351 00:24:40,350 --> 00:24:43,750 Speaker 1: Era un señor con cuernos. Se ponía en la escalera 352 00:24:43,790 --> 00:24:46,209 Speaker 1: y me decía que no subiera, que esta no era 353 00:24:46,250 --> 00:24:49,550 Speaker 1: mi casa, pero desde que tengo nueve años que no 354 00:24:49,590 --> 00:24:56,160 Speaker 1: lo veo. Nadie dijo nada más. Nos quedamos ahí, escuchando 355 00:24:56,240 --> 00:24:59,360 Speaker 1: como la casa crujía con el viento, como si algo 356 00:24:59,420 --> 00:25:03,340 Speaker 1: se moviera arriba. Por un momento yo estuve segura de 357 00:25:03,380 --> 00:25:05,760 Speaker 1: que se iban a empezar a reír, que me estaban 358 00:25:05,820 --> 00:25:09,570 Speaker 1: haciendo una broma, pero no era así. Y sin decirlo, 359 00:25:10,510 --> 00:25:14,490 Speaker 1: todos pensamos lo mismo. Que ese niño con la máscara 360 00:25:14,510 --> 00:25:19,730 Speaker 1: de diablo... Nunca lo fue, que sin saberlo esa noche 361 00:25:20,650 --> 00:25:25,080 Speaker 1: todos tuvimos contacto con un fantasma o con algo peor.