1 00:00:00,890 --> 00:00:03,890 Speaker 1: Muy buenas noches comunidad, es un gusto que nos acompañen 2 00:00:03,930 --> 00:00:07,110 Speaker 1: de nueva cuenta, que nos dejen entrar en sus dispositivos 3 00:00:07,130 --> 00:00:09,940 Speaker 1: y esperamos que ya todo esté listo de su lado 4 00:00:10,020 --> 00:00:15,360 Speaker 1: para escuchar su dosis de historias paranormales, de experiencias inexplicables, 5 00:00:16,140 --> 00:00:19,280 Speaker 1: de sucesos más allá de lo natural que tenemos hoy 6 00:00:19,320 --> 00:00:24,300 Speaker 1: preparados para ustedes. Es hora de apagar la luz y recuerda, 7 00:00:24,320 --> 00:00:28,220 Speaker 1: estos relatos están hechos para escucharse de noche, si en 8 00:00:28,240 --> 00:00:32,380 Speaker 1: algún momento te atreves a hacerlo. Estás a punto de 9 00:00:32,420 --> 00:00:43,370 Speaker 1: entrar a Relatos de la Noche. Ustedes han escuchado del Chopacabras, 10 00:00:44,159 --> 00:00:47,010 Speaker 1: de aquella leyenda de los 90 que estuvo por todos lados, 11 00:00:47,290 --> 00:00:50,470 Speaker 1: que salía en las noticias, que de repente apareció hasta 12 00:00:50,490 --> 00:00:55,590 Speaker 1: en programas como los Expedientes Secretos X. Aunque muchos nacimos después, 13 00:00:56,270 --> 00:00:58,900 Speaker 1: creo que hemos llegado a conocerlo como una leyenda más, 14 00:00:58,920 --> 00:01:02,410 Speaker 1: y para mí siempre fue eso. tan solo una leyenda 15 00:01:03,550 --> 00:01:06,300 Speaker 1: hasta cierto incidente que es el que me motiva a 16 00:01:06,310 --> 00:01:12,400 Speaker 1: escribirles y de verdad ansío recibir alguna respuesta alguna opinión 17 00:01:12,459 --> 00:01:15,700 Speaker 1: aunque sé que la mayoría podrían ser de incredulidad de 18 00:01:15,780 --> 00:01:19,910 Speaker 1: burla les escribo en estos momentos desde la casita de 19 00:01:19,970 --> 00:01:24,650 Speaker 1: mis bisabuelos donde he pasado los últimos meses aquí ocurrió 20 00:01:24,670 --> 00:01:29,569 Speaker 1: algo que nos hizo revivir esa leyenda esta casa es 21 00:01:29,630 --> 00:01:34,220 Speaker 1: pequeña apenas si tenemos dos recámaras. Una cocina con el 22 00:01:34,260 --> 00:01:36,670 Speaker 1: comedor al lado en una pieza y una salida donde 23 00:01:36,690 --> 00:01:39,610 Speaker 1: acomodé mi escritorio para trabajar en mis tareas y en 24 00:01:39,650 --> 00:01:43,610 Speaker 1: mis diseños cada que puedo. Por lo chiquito del espacio, 25 00:01:44,110 --> 00:01:47,070 Speaker 1: intento hacerlo después de las nueve, ya cuando mis viejitos 26 00:01:47,110 --> 00:01:50,860 Speaker 1: se van a dormir. Ya no es totalmente rural esta zona, 27 00:01:51,030 --> 00:01:55,120 Speaker 1: como cuando crecieron aquí mis papás, pero siguen estando lejos 28 00:01:55,180 --> 00:01:59,230 Speaker 1: de todo. Aquí solo hay ranchitos, pero a unos dos 29 00:01:59,270 --> 00:02:02,610 Speaker 1: kilómetros se pasa la autopista, y a su lado construyeron 30 00:02:02,670 --> 00:02:07,060 Speaker 1: dos complejos de casas de lujo. Por acá, todo sigue igual. 31 00:02:08,720 --> 00:02:13,200 Speaker 1: La gente sigue teniendo animalitos. Aquí tenemos un perro, dos chivas, 32 00:02:13,220 --> 00:02:18,320 Speaker 1: un puerquito y muchas gallinas. Todo esto comenzó una noche 33 00:02:18,400 --> 00:02:22,440 Speaker 1: cuando escuché a los animales agitados, como si alguien se 34 00:02:22,460 --> 00:02:25,940 Speaker 1: hubiera metido a robarse alguna gallina. Me levanté de mi 35 00:02:26,000 --> 00:02:29,590 Speaker 1: computadora y me asomé, pero no vi nada, Fui con 36 00:02:29,610 --> 00:02:33,180 Speaker 1: mis abuelos a decirles que se escuchaban raros animales, pero 37 00:02:33,220 --> 00:02:36,000 Speaker 1: me dijeron que no me preocupara, que aquí nadie robaba 38 00:02:36,020 --> 00:02:39,240 Speaker 1: animales y que el perro además no dejaría que nadie 39 00:02:39,280 --> 00:02:44,280 Speaker 1: se acercara. Intenté seguir trabajando y dejar dormir a mis abuelos, pero... 40 00:02:47,600 --> 00:02:51,870 Speaker 1: Entonces escuché como un golpe seco a lo lejos, cerca 41 00:02:51,910 --> 00:02:59,739 Speaker 1: del gallinero, y el perro empezó a ladrar. Luego algo 42 00:02:59,820 --> 00:03:03,500 Speaker 1: pasó corriendo por el techo. Escuché los pasos claros pero 43 00:03:03,600 --> 00:03:07,859 Speaker 1: muy ligeros como si fuera un animalito. Ahí sí salieron 44 00:03:07,940 --> 00:03:11,299 Speaker 1: mis bisabuelos del cuarto preocupados y me preguntaron si yo 45 00:03:11,360 --> 00:03:16,669 Speaker 1: también lo había escuchado. Les respondí que sí. El bisabuelo 46 00:03:16,770 --> 00:03:21,370 Speaker 1: tomó una vieja escopeta que yo nunca había visto. Antes 47 00:03:21,410 --> 00:03:24,950 Speaker 1: de que pudiera preguntar qué estaba pasando, se escuchó afuera 48 00:03:25,010 --> 00:03:28,510 Speaker 1: la puerta del gallinero y un escándalo ahí. el perro 49 00:03:28,570 --> 00:03:32,639 Speaker 1: no dejaba de ladrar. El seguro de aquella puerta hacía 50 00:03:32,680 --> 00:03:36,680 Speaker 1: imposible que un animal pudiera abrirlo, así que para mí 51 00:03:36,720 --> 00:03:43,020 Speaker 1: fue indicación de que, sin duda, alguien había entrado. El 52 00:03:43,060 --> 00:03:46,060 Speaker 1: bisabuelo salió a revisar y la bisabuela y yo nos 53 00:03:46,100 --> 00:03:50,260 Speaker 1: quedamos con toda la puerta. De repente solo vimos como 54 00:03:50,310 --> 00:03:53,350 Speaker 1: el perro salió disparado hacia la milpa sin ladrar, solo 55 00:03:53,410 --> 00:03:56,910 Speaker 1: como decidido a atacar, y les juro, Les juro que 56 00:03:56,980 --> 00:03:59,760 Speaker 1: logramos ver que habían dos cosas corriendo entre la milpa. 57 00:04:00,720 --> 00:04:06,540 Speaker 1: El perro. Y algo más. Le gritamos y le gritamos 58 00:04:06,600 --> 00:04:09,790 Speaker 1: al perro, pero no volvía. Y regresó hasta después de 59 00:04:09,830 --> 00:04:13,530 Speaker 1: un buen rato. Muy cansado. Como si hubiera estado corriendo 60 00:04:13,610 --> 00:04:17,729 Speaker 1: todo ese tiempo. Llegó e intentó tomar un poco de agua, 61 00:04:17,830 --> 00:04:23,580 Speaker 1: pero después se desplomó. Cayó rendido. La bisabuelita se acercó 62 00:04:23,600 --> 00:04:27,570 Speaker 1: a acariciarlo. y escuché como mi bisabuelo le preguntaba si 63 00:04:28,790 --> 00:04:33,450 Speaker 1: creía que sería lo mismo, lo mismo de nuevo. Ella 64 00:04:33,480 --> 00:04:36,140 Speaker 1: le contestó que sí, y que el perro se había 65 00:04:36,160 --> 00:04:39,240 Speaker 1: atrevido a ir tras él porque no sabía qué es 66 00:04:39,279 --> 00:04:44,260 Speaker 1: lo que estaba siguiendo. Fue entonces cuando me contaron a 67 00:04:44,420 --> 00:04:50,460 Speaker 1: mí las historias de aquel animal, de aquella bestia. Ellos 68 00:04:50,480 --> 00:04:53,400 Speaker 1: no le llaman chupacabras, pero sucedió también por aquellos años 69 00:04:53,480 --> 00:04:57,360 Speaker 1: cuando eran tan famosos los avistamientos, los rastros de animales 70 00:04:57,440 --> 00:05:00,740 Speaker 1: muertos y una gota de sangre que esta criatura dejaba 71 00:05:00,779 --> 00:05:05,460 Speaker 1: detrás de él. Aquella bestia había atacado la zona, pero 72 00:05:05,500 --> 00:05:09,320 Speaker 1: entre los vecinos decidieron ocultarlo. Lo último que querían era 73 00:05:09,339 --> 00:05:12,440 Speaker 1: a las cámaras de los noticieros aprovechándose de sus pérdidas. 74 00:05:14,180 --> 00:05:17,080 Speaker 1: Pero cuando esta cosa comenzó a acercarse a las casas, 75 00:05:17,100 --> 00:05:21,390 Speaker 1: a husmear por las ventanas de los niños, Fue cuando 76 00:05:21,410 --> 00:05:25,730 Speaker 1: decidieron que tenían suficiente, que no podían seguir así. No, 77 00:05:26,830 --> 00:05:33,800 Speaker 1: ellos decidieron organizarse, cazarlo. Establecieron sonidos de alarma y cuando 78 00:05:33,880 --> 00:05:37,000 Speaker 1: uno de los vecinos activaba el suyo, significaba que aquel 79 00:05:37,010 --> 00:05:40,440 Speaker 1: animal estaba cerca y que todos los vecinos se dirigirían 80 00:05:40,480 --> 00:05:45,140 Speaker 1: hacia allá. Por varias semanas esta cosa se alimentó de 81 00:05:45,160 --> 00:05:49,000 Speaker 1: animales de la zona y solo dos personas, un niño 82 00:05:49,060 --> 00:05:54,440 Speaker 1: y un viejito, Afirmaron haberlo visto. Lo describieron como una 83 00:05:54,460 --> 00:05:58,200 Speaker 1: especie de simio sin pelo, del tamaño de un niño 84 00:05:58,260 --> 00:06:03,540 Speaker 1: pero con ojos rojos enormes, sin nariz y con unos 85 00:06:03,560 --> 00:06:06,240 Speaker 1: dientes tan largos que sobresalían de su boca en forma 86 00:06:06,260 --> 00:06:12,150 Speaker 1: de punta. Una de aquellas noches estuvieron a punto de atraparlo. 87 00:06:12,170 --> 00:06:17,830 Speaker 1: Lo acorralaron en un granero, lo rodearon y terminaron reuniéndose 88 00:06:17,930 --> 00:06:21,529 Speaker 1: todo el pueblo para por fin... No dejarlo ir, para 89 00:06:21,670 --> 00:06:24,610 Speaker 1: por fin terminar con el terror que provocaba aquella bestia, 90 00:06:25,410 --> 00:06:27,210 Speaker 1: que ya no dejaba salir a nadie en la noche 91 00:06:27,230 --> 00:06:31,969 Speaker 1: con tranquilidad, dormir sin atrancar la puerta, sin asegurar hasta 92 00:06:32,029 --> 00:06:36,690 Speaker 1: la última de las ventanas. Pero cuando ya lo tenían acorralado, 93 00:06:37,470 --> 00:06:41,390 Speaker 1: de alguna forma ya no estaba cuando entraron por él. Desapareció. 94 00:06:41,410 --> 00:06:45,690 Speaker 1: Y luego volvió a convertirse tan solo en una noticia 95 00:06:45,730 --> 00:06:48,770 Speaker 1: en la televisión, en algo que ocurría del otro lado 96 00:06:48,830 --> 00:06:54,490 Speaker 1: del mundo. Hasta esa noche, cuando estaban seguros de que 97 00:06:54,510 --> 00:07:01,570 Speaker 1: había vuelto, fuera lo que fuera, estaba de vuelta. Me 98 00:07:01,630 --> 00:07:04,370 Speaker 1: siguieron contando historias hasta que el perro pareció volver en 99 00:07:04,430 --> 00:07:08,010 Speaker 1: sí y se recuperó por completo. Creo que nos fuimos 100 00:07:08,060 --> 00:07:10,480 Speaker 1: a dormir ya casi cerca de las 4 de la mañana. 101 00:07:11,660 --> 00:07:15,560 Speaker 1: Aún así, para las 7 que me desperté, el bisabuelo ya 102 00:07:15,600 --> 00:07:19,880 Speaker 1: tenía un buen rato afuera. Se fue al amanecer. a 103 00:07:19,900 --> 00:07:25,260 Speaker 1: platicar con sus conocidos más viejos de la zona. Aquella noche, 104 00:07:26,080 --> 00:07:28,840 Speaker 1: iban a salir a espantar a aquel animal, para que 105 00:07:28,880 --> 00:07:32,350 Speaker 1: supiera que lo seguían esperando, que iban a proteger a 106 00:07:32,430 --> 00:07:38,510 Speaker 1: sus animalitos y a toda la gente del lugar. Desde 107 00:07:38,570 --> 00:07:42,010 Speaker 1: que oscureció, salieron en varias camionetas a recorrer el pueblo, 108 00:07:42,850 --> 00:07:45,130 Speaker 1: y sé que puede parecer que describo una escena de 109 00:07:45,210 --> 00:07:47,900 Speaker 1: hace mucho, de cuando la gente creía en estas cosas, 110 00:07:48,040 --> 00:07:51,150 Speaker 1: pero no. Esto que les comento sucedió apenas hace unas 111 00:07:51,190 --> 00:07:54,330 Speaker 1: semanas y yo siempre fui la persona más escéptica de 112 00:07:54,370 --> 00:07:59,230 Speaker 1: la familia. Soy atea incluso. Pero esa noche, cuando el 113 00:07:59,250 --> 00:08:04,960 Speaker 1: bisabuelo estaba fuera, esa noche algo se acercó. Algo hizo 114 00:08:05,000 --> 00:08:10,640 Speaker 1: llorar al perro y salir corriendo. Les juro. Algo caminó 115 00:08:10,700 --> 00:08:15,200 Speaker 1: por el porche de madera frente a la casa. Los 116 00:08:15,260 --> 00:08:19,770 Speaker 1: animales se escuchaban aterrados. No tengo otra forma de describir 117 00:08:19,830 --> 00:08:22,690 Speaker 1: los sonidos que hacían, y aunque mi bisabuela y yo 118 00:08:23,430 --> 00:08:26,810 Speaker 1: no decíamos nada y estábamos en silencio, en el ambiente 119 00:08:26,910 --> 00:08:29,370 Speaker 1: se podía sentir el terror por el que ambas pasábamos. 120 00:08:31,490 --> 00:08:34,030 Speaker 1: De pronto, los ladrillos del perro que ya se escuchaban 121 00:08:34,090 --> 00:08:39,880 Speaker 1: a lo lejos parecieron acercarse. No escuchamos los pasos afuera alejarse, 122 00:08:40,620 --> 00:08:45,280 Speaker 1: ni un ruido de aquel animal escapando, ni nada. Simplemente 123 00:08:45,340 --> 00:08:47,339 Speaker 1: al perro que llegó y se puso al fatear en 124 00:08:47,380 --> 00:08:50,730 Speaker 1: la puerta, a rascarla para que le abriéramos, y al 125 00:08:50,790 --> 00:08:53,190 Speaker 1: salir por él nos dimos cuenta de que los demás 126 00:08:53,250 --> 00:08:57,170 Speaker 1: animales también ya se habían calmado, de que aquella cosa, 127 00:08:57,410 --> 00:09:02,710 Speaker 1: lo que fuera, ya no estaba cerca. El bisabuelo regresó 128 00:09:02,770 --> 00:09:08,230 Speaker 1: pasada de la medianoche. No habían logrado ver nada. Se 129 00:09:08,250 --> 00:09:10,890 Speaker 1: acercaron un poco al cerro e hicieron disparos al aire, 130 00:09:11,590 --> 00:09:17,540 Speaker 1: pero nada más. Desde entonces no hemos escuchado nada. Parece 131 00:09:17,580 --> 00:09:20,240 Speaker 1: que todo está en calma de nuevo, pero de vez 132 00:09:20,280 --> 00:09:24,640 Speaker 1: en cuando, cuando los animales empiezan a hacer sonidos de susto, 133 00:09:25,140 --> 00:09:29,820 Speaker 1: que en otras circunstancias tomaríamos solo como normales, ya no 134 00:09:29,880 --> 00:09:35,090 Speaker 1: puedo evitar pensar que algo anda cerca, que algo nos 135 00:09:35,170 --> 00:09:38,209 Speaker 1: observa desde entre la milpa, cuando el perro se queda 136 00:09:38,290 --> 00:09:44,290 Speaker 1: quieto mirándose allá. Espero que todo esto sea solo un 137 00:09:44,350 --> 00:09:48,480 Speaker 1: hecho aislado y que No empecemos a ver más noticias 138 00:09:48,540 --> 00:09:59,750 Speaker 1: al respecto. Estaré pendiente. Quiero contarles algo que nos pasó 139 00:09:59,830 --> 00:10:03,160 Speaker 1: con nuestra niña cuando tenía cinco años. Espero que no 140 00:10:03,200 --> 00:10:05,680 Speaker 1: sea una historia tan fuerte y que la puedan compartir 141 00:10:05,720 --> 00:10:11,230 Speaker 1: aunque tengan que omitir algunos detalles gráficos, se podría decir. 142 00:10:13,120 --> 00:10:15,680 Speaker 1: Fíjense que vivimos por seis años en una casa cerca 143 00:10:15,720 --> 00:10:19,420 Speaker 1: del trabajo de mi esposo. Antes de eso estuvimos en 144 00:10:19,460 --> 00:10:24,090 Speaker 1: un pequeño departamento, nuestros primeros años de casados, y ahora 145 00:10:24,150 --> 00:10:27,970 Speaker 1: ya gracias a Dios tenemos nuestra casita. Más pequeña que 146 00:10:28,590 --> 00:10:30,130 Speaker 1: esta de la que voy a hablar en la historia, 147 00:10:30,250 --> 00:10:35,030 Speaker 1: pero nuestra, que es lo más importante. Como les dije, 148 00:10:35,410 --> 00:10:38,040 Speaker 1: cuando mi niña tenía cinco años apenas empezaba a hablar. 149 00:10:39,320 --> 00:10:41,560 Speaker 1: Había tenido un problema del habla y hasta esa edad 150 00:10:41,840 --> 00:10:45,910 Speaker 1: ya le podíamos entender bien. Por esas fechas empezamos a 151 00:10:45,929 --> 00:10:50,069 Speaker 1: entender algo que siempre nos había dicho, que había un 152 00:10:50,130 --> 00:10:52,990 Speaker 1: señor sin cara en el patio, cerca de la barda 153 00:10:53,030 --> 00:10:56,869 Speaker 1: de atrás. Aquella barda da a un callejón detrás de 154 00:10:56,910 --> 00:10:59,950 Speaker 1: nuestra casa, así que lo primero que pensamos fue que 155 00:11:00,470 --> 00:11:03,240 Speaker 1: era alguna persona pasando al que la niña siempre veía, 156 00:11:04,120 --> 00:11:08,870 Speaker 1: pero luego empezó a decir que ahí estaba. Dentro, incluso 157 00:11:08,910 --> 00:11:13,730 Speaker 1: por la noche, cuando se iba a dormir. Nosotros nos 158 00:11:13,790 --> 00:11:17,580 Speaker 1: asomábamos y no había nadie, pero la niña seguía asegurando 159 00:11:17,640 --> 00:11:21,880 Speaker 1: que estaba ahí. Ahí parado, viéndonos. Viéndose a la casa. 160 00:11:21,900 --> 00:11:29,020 Speaker 1: A la ventana. A nosotros. El señor sin cara. Cuando 161 00:11:29,179 --> 00:11:31,740 Speaker 1: nos lo describí al principio pensamos que era algún tipo 162 00:11:31,780 --> 00:11:35,500 Speaker 1: de amigo imaginario. Una figura con la cara en blanco como... 163 00:11:36,340 --> 00:11:40,000 Speaker 1: Ese que se llama Slenderman o algo así. Así lo imaginábamos, 164 00:11:40,100 --> 00:11:43,780 Speaker 1: pero luego, con el paso del tiempo, la niña pudo 165 00:11:43,850 --> 00:11:48,689 Speaker 1: ir siendo más descriptiva. Hasta que tuvo la habilidad suficiente 166 00:11:48,770 --> 00:11:52,910 Speaker 1: como para empezar a dibujarlo. Recuerdo que la maestra apartó 167 00:11:52,929 --> 00:11:55,510 Speaker 1: aquel primer dibujo y nos dijo que no dejáramos que 168 00:11:55,550 --> 00:11:58,709 Speaker 1: la niña viera películas de terror. Y es que mi 169 00:11:58,750 --> 00:12:03,569 Speaker 1: hija dibujó aquella cara con... con sangre. Solo con ojos, pero... 170 00:12:04,900 --> 00:12:08,540 Speaker 1: Todo lo demás estaba rojo. Le preguntamos por qué y 171 00:12:08,679 --> 00:12:12,130 Speaker 1: fue cuando nos dijo que el señor ya no tenía cara, 172 00:12:13,130 --> 00:12:17,869 Speaker 1: solo sangre, solo sangre en el rostro, que ya no 173 00:12:17,929 --> 00:12:23,630 Speaker 1: tenía la nariz ni la boca. Un detalle bastante escalofriante, sí, 174 00:12:23,710 --> 00:12:27,170 Speaker 1: pero que al principio seguimos pensando que se debía a 175 00:12:27,190 --> 00:12:30,380 Speaker 1: algo que había visto nuestra hija en algún descuido, a 176 00:12:30,420 --> 00:12:34,540 Speaker 1: una película de terror, como dijo la maestra. Pasó el 177 00:12:34,600 --> 00:12:38,770 Speaker 1: tiempo y dejó de verlo. De repente, simplemente lo olvidó. 178 00:12:39,790 --> 00:12:42,130 Speaker 1: Entró a la primaria y se olvidó de muchas cosas 179 00:12:42,170 --> 00:12:45,090 Speaker 1: de esa etapa del kinder, de hecho, y fue hasta 180 00:12:45,170 --> 00:12:48,110 Speaker 1: dos años después cuando nos volvió a comentar algo al respecto. 181 00:12:49,750 --> 00:12:52,910 Speaker 1: Soñé con el señor sin cara del patio, nos dijo. 182 00:12:54,690 --> 00:12:57,689 Speaker 1: No me dejó dormir. Ahí estaba parado cerca de la 183 00:12:57,750 --> 00:13:03,309 Speaker 1: barda como siempre, como antes. Para nosotros, que ya casi 184 00:13:03,350 --> 00:13:07,010 Speaker 1: lo habíamos olvidado, fue una sorpresa. Y esta vez, incluso 185 00:13:07,070 --> 00:13:10,150 Speaker 1: por su edad, creo que lo tomamos mucho más en serio. 186 00:13:11,830 --> 00:13:14,170 Speaker 1: Por esos días nos encontramos en el mercado a una 187 00:13:14,210 --> 00:13:16,370 Speaker 1: de las vecinas del callejón de atrás de la casa. 188 00:13:17,690 --> 00:13:21,450 Speaker 1: La saludábamos de lejos desde hace años, pero nunca habíamos platicado. 189 00:13:22,570 --> 00:13:27,390 Speaker 1: Aquella fue la primera vez. Por alguna razón me nació 190 00:13:27,450 --> 00:13:30,460 Speaker 1: comentarle lo que estaba pasando. lo que la niña me 191 00:13:30,500 --> 00:13:35,679 Speaker 1: decía cuando era chiquita también. La señora me escuchó con 192 00:13:35,880 --> 00:13:41,120 Speaker 1: mucha atención. Cuando le describí a aquel hombre que veía, 193 00:13:41,140 --> 00:13:45,619 Speaker 1: ella empezó a sentir como si supiera a qué me 194 00:13:45,640 --> 00:13:54,130 Speaker 1: estaba refiriendo. Y tiene una chamarra negra, ¿verdad? Me preguntó. No, 195 00:13:54,490 --> 00:13:57,070 Speaker 1: no sé, en realidad mi hija nunca me ha dicho 196 00:13:57,130 --> 00:14:02,760 Speaker 1: cómo está vestido. Le contesté No se preocupe, es el 197 00:14:02,820 --> 00:14:06,589 Speaker 1: muchacho que se accidentó, el de la moto. El pobrecito 198 00:14:06,610 --> 00:14:10,970 Speaker 1: andaba sin casco, cayó con su cara, justo atrasito de 199 00:14:11,010 --> 00:14:15,069 Speaker 1: su casa. Él ha de ser que todavía no se 200 00:14:15,130 --> 00:14:18,650 Speaker 1: da cuenta de que ya se murió. No supe cómo 201 00:14:18,720 --> 00:14:22,360 Speaker 1: reaccionar a estas palabras. Me di cuenta que esa misma 202 00:14:22,440 --> 00:14:25,860 Speaker 1: noche alguien colocó atrás unas veladoras frente a esa barda. 203 00:14:27,260 --> 00:14:29,540 Speaker 1: Aunque ya no volvió a verlo mi niña, ni a 204 00:14:29,560 --> 00:14:35,280 Speaker 1: soñar con él. Aquella noticia, en retrospectiva, hacía todavía más 205 00:14:35,340 --> 00:14:38,400 Speaker 1: aterradora aquella visión que acompañó a mi pobre hija por 206 00:14:38,540 --> 00:14:47,390 Speaker 1: tanto tiempo, tan chiquita. Como se encuentra en comunidad, espero 207 00:14:47,450 --> 00:14:52,050 Speaker 1: que bien y que estén escuchando tranquilos sin sugestionarse. Fíjense 208 00:14:52,090 --> 00:14:54,760 Speaker 1: que hace poco nos enviaron un mensaje de una chica 209 00:14:54,820 --> 00:14:58,360 Speaker 1: de la comunidad que desde que está sola en su departamento, 210 00:14:58,380 --> 00:15:01,090 Speaker 1: que ya no vive nadie con ella, cada que pone 211 00:15:01,110 --> 00:15:04,990 Speaker 1: el Kenel escucha algo en la habitación vacía que tiene, 212 00:15:05,750 --> 00:15:07,780 Speaker 1: que las llaves del baño se abren o se cierran 213 00:15:07,800 --> 00:15:11,380 Speaker 1: de forma brusca las puertas. Y bueno, a propósito de esto, 214 00:15:11,800 --> 00:15:15,020 Speaker 1: les recordamos que si creen que son propensos a sugestionarse, 215 00:15:15,840 --> 00:15:20,140 Speaker 1: vean esto solo como entretenimiento. Si sienten que algo ocurre 216 00:15:20,210 --> 00:15:25,270 Speaker 1: mientras nos escuchan, paren el video, vayan a revisar, seguramente 217 00:15:25,290 --> 00:15:29,210 Speaker 1: van a encontrar una explicación lógica para esos ruidos y bueno, 218 00:15:29,490 --> 00:15:33,250 Speaker 1: si de verdad quieren Siguen teniendo miedo, tampoco se torturan 219 00:15:33,330 --> 00:15:37,570 Speaker 1: y ustedes sí, ustedes sí tienen permiso para escucharnos por 220 00:15:37,610 --> 00:15:41,410 Speaker 1: la mañana. Pero bueno, vámonos con las demás historias que 221 00:15:41,480 --> 00:15:46,400 Speaker 1: tenemos preparadas para ustedes en esta edición de Relatos de 222 00:15:46,440 --> 00:15:54,160 Speaker 1: la Noche. Mi historia es corta tal vez, pero yo 223 00:15:54,240 --> 00:15:57,150 Speaker 1: siento que es aterradora. por lo que después de mucho 224 00:15:57,210 --> 00:15:59,650 Speaker 1: tiempo de escuchar relatos de la noche, por fin me 225 00:15:59,690 --> 00:16:03,390 Speaker 1: animo a contarla. Cuando era niña, mi papá a veces 226 00:16:03,450 --> 00:16:05,890 Speaker 1: cubría el descanso de uno de sus compañeros y tenía 227 00:16:05,910 --> 00:16:09,350 Speaker 1: que trabajar toda la noche. Lo hacía dos veces al mes, 228 00:16:09,470 --> 00:16:12,530 Speaker 1: pero nos gustaba porque entonces tenía dos días de descanso 229 00:16:12,570 --> 00:16:15,250 Speaker 1: seguidos y podíamos salir de paseo o a visitar a 230 00:16:15,310 --> 00:16:19,890 Speaker 1: mis tíos. Pero a mi mamá no le gustaba dormir sola. 231 00:16:21,110 --> 00:16:23,450 Speaker 1: Siempre me pedía irme a dormir con ella cuando no 232 00:16:23,490 --> 00:16:27,200 Speaker 1: estaba mi papá. A mí me pasaba algo muy raro, 233 00:16:28,060 --> 00:16:29,900 Speaker 1: y es que cada que me dormía en ese cuarto, 234 00:16:31,200 --> 00:16:35,400 Speaker 1: me despertaba a la mitad de la noche. Me despertaba 235 00:16:35,450 --> 00:16:39,750 Speaker 1: un sonido en la habitación totalmente oscura. Era el sonido 236 00:16:39,850 --> 00:16:47,310 Speaker 1: como de algo columpiándose. Las primeras veces prendía la luz 237 00:16:47,330 --> 00:16:50,250 Speaker 1: y me aseguraba de que aquel candelabro que tenían mis 238 00:16:50,270 --> 00:16:54,130 Speaker 1: papás no estuviera a punto de caerse. Y es que 239 00:16:54,170 --> 00:16:57,850 Speaker 1: de verdad se escuchaba muy fuerte ese sonido... Como si 240 00:16:57,910 --> 00:17:01,430 Speaker 1: algo estuviera a punto de romper el techo... Pero no... 241 00:17:02,430 --> 00:17:05,419 Speaker 1: En cuanto prendía la luz el sonido parecía irse lejos y... 242 00:17:06,020 --> 00:17:11,000 Speaker 1: Todo en la habitación parecía estar en completa normalidad... Nunca 243 00:17:11,100 --> 00:17:13,900 Speaker 1: pasó de ahí... No puedo decir que no me haya 244 00:17:13,920 --> 00:17:18,609 Speaker 1: asustado pero pues... Eso era todo... Ese sonido extraño que 245 00:17:18,650 --> 00:17:24,869 Speaker 1: me despertaba... De algo que estaba colgando... Ahora ya de 246 00:17:24,930 --> 00:17:29,230 Speaker 1: grande tuvimos una plática mis papás y yo recientemente de eso, 247 00:17:29,770 --> 00:17:33,930 Speaker 1: de cuando estábamos en aquella casa. Mi mamá nunca dijo 248 00:17:34,070 --> 00:17:38,080 Speaker 1: por qué no le gustaba dormir sola, pero mi papá 249 00:17:38,100 --> 00:17:43,200 Speaker 1: nos confesó algo que me resulta sumamente aterrador. Nos dijo 250 00:17:43,260 --> 00:17:48,280 Speaker 1: que constantemente, al menos una vez a la semana, soñaba 251 00:17:48,340 --> 00:17:51,630 Speaker 1: que estaba en el cuarto. Se podía ver él dormido 252 00:17:51,730 --> 00:17:55,370 Speaker 1: junto a mi mamá. Pero también veía a una mujer 253 00:17:55,450 --> 00:18:02,270 Speaker 1: colgada en medio de la habitación... Del candelabro... Luego yo 254 00:18:02,310 --> 00:18:04,470 Speaker 1: les conté lo que escuchaba cuando me quedaba ahí... Y 255 00:18:05,430 --> 00:18:08,040 Speaker 1: se preocuparon tanto que incluso llamaron a la persona que 256 00:18:08,100 --> 00:18:12,480 Speaker 1: nos rentó aquella casa... Amigo de la familia... Pero no... 257 00:18:13,300 --> 00:18:16,900 Speaker 1: No tiene ningún tipo de información de que... Algo así 258 00:18:16,960 --> 00:18:21,360 Speaker 1: haya ocurrido en la casa... Pero la plática... El tema... 259 00:18:22,380 --> 00:18:24,939 Speaker 1: nos ha llevado a reexaminar muchas de las cosas que 260 00:18:25,000 --> 00:18:28,379 Speaker 1: nos ocurrieron, mucho de lo que nos dijeron los vecinos 261 00:18:28,510 --> 00:18:33,230 Speaker 1: ver cuando la casa estaba supuestamente sola, mucho de lo 262 00:18:33,250 --> 00:18:35,649 Speaker 1: que vieron las visitas y que por alguna especie de 263 00:18:35,750 --> 00:18:41,580 Speaker 1: pena tardaron mucho en contar. Si nada ocurrió ahí, si 264 00:18:41,640 --> 00:18:45,720 Speaker 1: nadie murió en aquella casa, no logro entender qué demonios 265 00:18:45,880 --> 00:18:49,800 Speaker 1: es eso que todos, de una forma u otra, contactamos. 266 00:18:51,650 --> 00:19:00,389 Speaker 1: Gracias por su atención. Quiero contarle a la comunidad mi 267 00:19:00,410 --> 00:19:04,670 Speaker 1: historia también. Ojalá me puedan comentar qué opinan al respecto. 268 00:19:05,410 --> 00:19:08,080 Speaker 1: Y si alguien más ha escuchado de las brujas de 269 00:19:08,100 --> 00:19:10,960 Speaker 1: la luna llena. No sé bien de qué se trata, 270 00:19:11,200 --> 00:19:14,420 Speaker 1: no sé si sean brujas de verdad o algo. Solo 271 00:19:14,480 --> 00:19:16,880 Speaker 1: es algo que he escuchado que mi hermana menciona, pero... 272 00:19:17,800 --> 00:19:20,830 Speaker 1: Me gustaría mucho conocer más porque yo no encuentro nada 273 00:19:20,910 --> 00:19:25,050 Speaker 1: por más que busco. Mi mamá trabajaba de noche cuando 274 00:19:25,090 --> 00:19:28,650 Speaker 1: yo era niña. Siempre me quedaba al cuidado de Jessica, 275 00:19:28,670 --> 00:19:34,389 Speaker 1: mi hermana mayor. Y esto lo recuerdo bien, con el 276 00:19:34,450 --> 00:19:38,320 Speaker 1: mismo miedo. Y es que ciertas noches, cada que pasaban 277 00:19:38,359 --> 00:19:43,620 Speaker 1: algunas semanas, me decía que apagáramos todo. Que cerráramos bien 278 00:19:43,680 --> 00:19:46,020 Speaker 1: y que apagáramos todas las luces por un buen rato. 279 00:19:47,100 --> 00:19:49,040 Speaker 1: Luego mi hermana se quedaba junto a la ventana y 280 00:19:49,240 --> 00:19:54,060 Speaker 1: después de asomarse constantemente por ella, al final me decía 281 00:19:54,100 --> 00:19:57,139 Speaker 1: que ya todo estaba bien, que podíamos volver a prender 282 00:19:57,180 --> 00:20:01,810 Speaker 1: la luz y ya seguíamos como si nada. Cuando estaba 283 00:20:01,910 --> 00:20:04,330 Speaker 1: más chiquita me lo hacía ver como un juego, pero 284 00:20:05,290 --> 00:20:09,170 Speaker 1: ya luego me dijo que tenía edad para saberlo. Solo 285 00:20:09,190 --> 00:20:12,490 Speaker 1: me decía eso, que había que cuidarnos de la bruja 286 00:20:12,530 --> 00:20:16,580 Speaker 1: de la luna llena. Entendí entonces que esas noches en 287 00:20:16,600 --> 00:20:20,700 Speaker 1: las que apagábamos todo y nos escondíamos, coincidían con esa 288 00:20:20,790 --> 00:20:24,470 Speaker 1: fase de la luna. Pensé que mi hermana estaba loca, 289 00:20:25,070 --> 00:20:27,729 Speaker 1: y al final ya hasta me divertía cuando ella hacía 290 00:20:27,810 --> 00:20:31,669 Speaker 1: todo eso. Yo solo le seguí el rollo para no molestarla, 291 00:20:32,390 --> 00:20:36,540 Speaker 1: pero por ese tiempo operaron a mi mamá. Estuvo dos 292 00:20:36,619 --> 00:20:39,880 Speaker 1: meses sin ir a trabajar, y como se quedaba conmigo, 293 00:20:40,119 --> 00:20:42,379 Speaker 1: mi hermana aprovechó para ir a visitar a su papá, 294 00:20:42,760 --> 00:20:46,930 Speaker 1: que tenía años sin ver. Nos quedamos solas mi mamá 295 00:20:46,990 --> 00:20:50,460 Speaker 1: y yo, y ella ni siquiera parecía estar enterada de 296 00:20:50,500 --> 00:20:54,220 Speaker 1: aquellas locuras, de aquellas costumbres que seguramente había adoptado mi 297 00:20:54,260 --> 00:20:57,690 Speaker 1: hermana producto de las amistades raras que tenían en ese entonces. 298 00:20:59,270 --> 00:21:10,859 Speaker 1: O eso es lo que yo creía. Pasaban de las 299 00:21:10,880 --> 00:21:13,619 Speaker 1: diez de la noche cuando escuchamos un alarido extraño que 300 00:21:13,720 --> 00:21:16,570 Speaker 1: parecía venir desde el fondo de la calle, donde ya 301 00:21:16,590 --> 00:21:21,890 Speaker 1: no había casas. Mi mamá se asomó rápidamente pensando que 302 00:21:21,930 --> 00:21:25,270 Speaker 1: alguien necesitaba ayuda. Así, con su operación y todo, se 303 00:21:25,330 --> 00:21:29,480 Speaker 1: levantó y salió hasta la calle. Yo la estaba esperando 304 00:21:29,520 --> 00:21:35,140 Speaker 1: en la puerta, viéndola. Vi cómo miraba con la boca 305 00:21:35,200 --> 00:21:38,580 Speaker 1: abierta a lo lejos hacia la calle y luego volteó 306 00:21:38,600 --> 00:21:43,290 Speaker 1: a ver a la luna. La villa también. Estaba llena. 307 00:21:45,369 --> 00:21:49,310 Speaker 1: Entramos corriendo a la casa y entre las dos apagamos todo. Cerramos. 308 00:21:50,630 --> 00:21:52,869 Speaker 1: El sonido de los perros ladrando cada vez más cerca 309 00:21:52,950 --> 00:21:58,740 Speaker 1: nos hizo a las dos meternos hasta el cuarto. Quedarnos calladas. Esperar. 310 00:22:01,859 --> 00:22:05,439 Speaker 1: Salimos del cuarto y... Les juro que había algo del 311 00:22:05,510 --> 00:22:10,660 Speaker 1: otro lado de la puerta. Aunque no podíamos verla. Había 312 00:22:10,740 --> 00:22:15,260 Speaker 1: algo detrás, algo, algo que pasaba por la calle y 313 00:22:15,300 --> 00:22:19,320 Speaker 1: nos había escuchado. Los perros se habían callado y nosotras 314 00:22:19,359 --> 00:22:23,280 Speaker 1: sentíamos una especie de calor, un calor insoportable que nos 315 00:22:23,300 --> 00:22:28,919 Speaker 1: emanaba como desde dentro. Luego de un minuto más o menos, 316 00:22:30,080 --> 00:22:33,619 Speaker 1: lo que sea que estaba afuera se fue. Escuchamos a 317 00:22:33,660 --> 00:22:38,020 Speaker 1: los perros seguir ladrando a lo lejos, cada vez más lejos. 318 00:22:40,780 --> 00:22:42,609 Speaker 1: Mi mamá no me quiso decir que fue lo que 319 00:22:42,670 --> 00:22:45,290 Speaker 1: vio en la calle, pero sé que sí se lo 320 00:22:45,350 --> 00:22:49,189 Speaker 1: contó a mi hermana. Hasta el día de hoy seguimos 321 00:22:49,250 --> 00:22:52,930 Speaker 1: haciendo lo mismo. Siempre estoy al pendiente de la luna 322 00:22:53,030 --> 00:22:56,439 Speaker 1: y si estoy sola en luna llena, mejor me voy 323 00:22:56,480 --> 00:23:00,220 Speaker 1: a dormir muy temprano. Antes de que oscurezca, ya deje 324 00:23:00,280 --> 00:23:04,459 Speaker 1: todo apagado para que no se escuche absolutamente nada en casa. 325 00:23:04,480 --> 00:23:08,540 Speaker 1: Y aprieto los ojos y me tapo los oídos cuando 326 00:23:08,560 --> 00:23:11,690 Speaker 1: a lo lejos... Escuchó ladrar a los perros.