1 00:00:01,940 --> 00:00:05,279 Speaker 1: Tenía alrededor de 55 años cuando conoció a ese hombre extraño y, 2 00:00:05,440 --> 00:00:10,280 Speaker 1: para sorpresa del pueblo, pronto quedó embarazada. Pero la mayoría 3 00:00:10,320 --> 00:00:12,879 Speaker 1: de la gente hablaba mal de ella y, con razón, 4 00:00:13,840 --> 00:00:17,860 Speaker 1: aseguraban que aquella obsesión la estaba destruyendo y otros dudaban 5 00:00:17,940 --> 00:00:23,360 Speaker 1: abiertamente de que estuviera realmente embarazada. Sin embargo, otros pensaban 6 00:00:24,440 --> 00:00:32,220 Speaker 1: que había algo demoníaco en todo ello. Muy buenas noches 7 00:00:32,240 --> 00:00:35,809 Speaker 1: comunidad y gracias por acompañarnos de nueva cuenta en esta 8 00:00:35,930 --> 00:00:40,510 Speaker 1: selección de historias e encuentros con lo paranormal. Espero de 9 00:00:40,550 --> 00:00:43,830 Speaker 1: corazón que la disfruten y que este episodio les sirva 10 00:00:43,990 --> 00:00:47,130 Speaker 1: de compañía si se sienten solos, que sientan que un 11 00:00:47,170 --> 00:00:51,150 Speaker 1: amigo les está contando historias, porque eso es exactamente lo 12 00:00:51,170 --> 00:00:56,230 Speaker 1: que está pasando. Apaguen la luz porque ya comenzamos. Estás 13 00:00:56,290 --> 00:01:07,180 Speaker 1: escuchando Relatos de la Noche. Hola comunidad de relatos de 14 00:01:07,200 --> 00:01:11,459 Speaker 1: la noche, soy Xochitl y quiero compartir un relato que 15 00:01:11,500 --> 00:01:14,260 Speaker 1: aunque no es mío pertenece a uno de mis mejores amigos. 16 00:01:15,520 --> 00:01:18,910 Speaker 1: Somos de Nicaragua, un país lleno de leyendas y creencias, 17 00:01:19,850 --> 00:01:22,650 Speaker 1: incluso quienes vivimos en la ciudad conocemos la más común 18 00:01:22,670 --> 00:01:26,429 Speaker 1: que es la de las monas brujas, mujeres que usando 19 00:01:26,530 --> 00:01:30,170 Speaker 1: magia o hechicería se transforman en monas por las noches 20 00:01:30,270 --> 00:01:33,990 Speaker 1: para vigilar, robar en las casas o incluso acosar a 21 00:01:34,010 --> 00:01:37,590 Speaker 1: una persona si así lo desean. Este es el relato 22 00:01:37,630 --> 00:01:39,470 Speaker 1: del día en que mi amigo se encontró con una 23 00:01:39,490 --> 00:01:43,720 Speaker 1: de ellas. Él siempre ha sido muy susceptible a temas paranormales. 24 00:01:44,560 --> 00:01:47,820 Speaker 1: Muchas veces me ha contado cómo, en su casa, escuchaba 25 00:01:47,920 --> 00:01:51,420 Speaker 1: ruidos extraños que lo asustaban cuando era pequeño, o aquella 26 00:01:51,470 --> 00:01:54,710 Speaker 1: vez en que, trabajando en un pueblo lejano, escuchaba cómo 27 00:01:54,770 --> 00:01:57,810 Speaker 1: le tocaban la ventana. Él es quien me ha dicho 28 00:01:57,830 --> 00:01:59,830 Speaker 1: que si escuchas un ruido fuera de tu casa en 29 00:01:59,880 --> 00:02:03,380 Speaker 1: la noche, no abras la puerta ni la ventana, ya 30 00:02:03,440 --> 00:02:06,620 Speaker 1: que permites la entrada de estas entidades que solo buscan 31 00:02:06,680 --> 00:02:10,910 Speaker 1: llamar la atención para que las dejes entrar. La noche 32 00:02:10,930 --> 00:02:13,150 Speaker 1: en que tuvo este encuentro fue alrededor de las 4 de 33 00:02:13,190 --> 00:02:16,270 Speaker 1: la mañana. Tenía el hábito de despertarse a esa hora 34 00:02:16,310 --> 00:02:18,570 Speaker 1: para amarrar a los perros de su casa, ya que 35 00:02:18,650 --> 00:02:21,489 Speaker 1: vivía en una casa donde su abuela rendaba cuartos y 36 00:02:21,550 --> 00:02:25,109 Speaker 1: no quería que hubiera algún accidente con los inquilinos. Desde 37 00:02:25,130 --> 00:02:28,390 Speaker 1: hacía tiempo se rumoraba entre quienes vivían ahí que alguna 38 00:02:28,490 --> 00:02:31,690 Speaker 1: mona andaba rondando la zona, ya que se escuchaban ruidos 39 00:02:31,740 --> 00:02:34,250 Speaker 1: en los techos de las casas vecinas y los perros 40 00:02:34,280 --> 00:02:40,370 Speaker 1: se alborotaban, ladrando frecuentemente por las noches. Estas brujas suelen 41 00:02:40,430 --> 00:02:43,220 Speaker 1: rondar las casas entre las 12 y las 3 de la mañana, 42 00:02:43,740 --> 00:02:45,780 Speaker 1: por lo que cuando él se levantó debería ser una 43 00:02:45,840 --> 00:02:49,460 Speaker 1: hora segura. Ese día mi amigo se levantó con su 44 00:02:49,520 --> 00:02:53,100 Speaker 1: rutina usual, salió de su cuarto, y en ese tipo 45 00:02:53,120 --> 00:02:55,720 Speaker 1: de cuartería deben tomar en cuenta que la estructura era 46 00:02:55,780 --> 00:02:59,670 Speaker 1: como una línea de cuartitos cada uno concentrada. Luego seguía 47 00:02:59,710 --> 00:03:02,510 Speaker 1: un patio amplio y atravesándolo al frente de los cuartos 48 00:03:02,530 --> 00:03:06,010 Speaker 1: estaba el baño. Él tenía que regresar por el cuarto 49 00:03:06,090 --> 00:03:10,280 Speaker 1: para dirigirse hacia sus perros. Mientras iba a mitad de camino, 50 00:03:10,960 --> 00:03:13,400 Speaker 1: dirigió su mirada hacia unos árboles de mango que quedaban 51 00:03:13,440 --> 00:03:17,880 Speaker 1: detrás de su cuarto, justamente detrás, plantados en la casa vecina. 52 00:03:17,900 --> 00:03:22,310 Speaker 1: Ahí logró divisar una sombra negra en la esquina de 53 00:03:22,350 --> 00:03:26,510 Speaker 1: la cuartería, en uno de los últimos cuartos, algo fijo, 54 00:03:27,050 --> 00:03:30,959 Speaker 1: sin moverse. Cuando su vista se adaptó a la oscuridad, 55 00:03:31,680 --> 00:03:34,990 Speaker 1: vio a una mujer sentada como un perro. Él dice 56 00:03:35,030 --> 00:03:38,070 Speaker 1: que su rostro le pareció en ese momento similar al 57 00:03:38,110 --> 00:03:43,330 Speaker 1: del personaje de la película Escuadrón Suicida, Whistle. Su cabello desmarañado, 58 00:03:44,030 --> 00:03:46,970 Speaker 1: un medio hocico con dientes o colmillos que se dejaban ver, 59 00:03:47,770 --> 00:03:51,180 Speaker 1: y sus ojos profundos que lo miraban a él fijamente. 60 00:03:52,740 --> 00:03:55,980 Speaker 1: Lo inquietante era que según cuenta, estaba seguro de que 61 00:03:56,180 --> 00:03:59,960 Speaker 1: ella sabía que él había notado. pero no hacía ningún movimiento. 62 00:04:01,540 --> 00:04:05,330 Speaker 1: Su única reacción fue bajar lentamente la mirada, como tratando 63 00:04:05,370 --> 00:04:07,210 Speaker 1: de que este ente no se diera cuenta que la 64 00:04:07,230 --> 00:04:10,490 Speaker 1: estaba viendo, y mirar directo a la entrada de su cuarto. 65 00:04:11,830 --> 00:04:14,440 Speaker 1: Empezó a caminar y hasta silbar una canción para tratar 66 00:04:14,470 --> 00:04:19,000 Speaker 1: de calmarse, para despistar a la bruja, la cual seguía inmóvil, 67 00:04:19,500 --> 00:04:24,130 Speaker 1: únicamente mirando hacia él. Mi amigo cuenta que en cuanto 68 00:04:24,170 --> 00:04:27,980 Speaker 1: llegó a su cuarto entró rápidamente, cerró la puerta con seguro, 69 00:04:28,540 --> 00:04:31,580 Speaker 1: cerró la ventana y corrió las cortinas. Luego volvió a 70 00:04:31,620 --> 00:04:35,310 Speaker 1: su cama, tapándose completo de pies a cabeza, aún con 71 00:04:35,330 --> 00:04:46,750 Speaker 1: la impresión de lo que había visto. Después de esto 72 00:04:46,790 --> 00:04:50,450 Speaker 1: escuchó como esa cosa, con pasos pesados, se acercó al 73 00:04:50,510 --> 00:04:53,740 Speaker 1: techo de su cuarto y se plantó en medio de él, 74 00:04:54,880 --> 00:05:08,279 Speaker 1: y de pronto empezó a rascuñar el techo. No dejó 75 00:05:08,300 --> 00:05:10,660 Speaker 1: de escuchar ese sonido acosador hasta que empezó a salir 76 00:05:10,700 --> 00:05:13,400 Speaker 1: el sol, lo cual no fue mucho tiempo ya que, 77 00:05:13,460 --> 00:05:16,240 Speaker 1: como les dije, eso fue alrededor de las cuatro de 78 00:05:16,260 --> 00:05:20,839 Speaker 1: la mañana. Es muy extraño que estas brujas anden rondando 79 00:05:20,880 --> 00:05:24,279 Speaker 1: esas horas a la madrugada, ya que muchas personas empiezan 80 00:05:24,339 --> 00:05:26,420 Speaker 1: su día a esas horas y a ellas no les 81 00:05:26,480 --> 00:05:30,260 Speaker 1: gusta que la gente las vea. Por eso, mi amigo 82 00:05:30,320 --> 00:05:33,620 Speaker 1: cree que esta bruja ya conocía su rutina, quería asustarlo 83 00:05:34,360 --> 00:05:36,620 Speaker 1: y por eso se quedó esperando a que él se levantara. 84 00:05:38,740 --> 00:05:41,179 Speaker 1: Muchas de esas personas que pueden ser tanto hombres como mujeres, 85 00:05:41,200 --> 00:05:45,339 Speaker 1: disfrutan de molestar a la gente, más aún si los conocen, 86 00:05:46,060 --> 00:05:48,580 Speaker 1: porque incluso podrían ser tu vecino y tú no te 87 00:05:48,620 --> 00:05:52,310 Speaker 1: das cuenta. Este ha sido uno de los encuentros más 88 00:05:52,380 --> 00:05:55,570 Speaker 1: cercanos que mi amigo ha tenido con algo paranormal, sin 89 00:05:55,610 --> 00:05:58,430 Speaker 1: embargo no es el único. Hay muchas historias que me 90 00:05:58,450 --> 00:06:02,730 Speaker 1: ha contado y que, si les interesa, también puedo compartirles, claro, 91 00:06:03,430 --> 00:06:07,340 Speaker 1: siempre que él me dé su consentimiento. Un encuentro parecido 92 00:06:07,400 --> 00:06:09,860 Speaker 1: tuvo un tío mío, por parte de mi mamá, que 93 00:06:09,940 --> 00:06:12,440 Speaker 1: vive en un caserío casi en los linderos de la ciudad, 94 00:06:13,240 --> 00:06:15,980 Speaker 1: pero eso se los quiero contar en otro momento. Quede 95 00:06:16,180 --> 00:06:20,279 Speaker 1: pendiente esa otra historia de monas brujas. Feliz noche comunidad, 96 00:06:20,300 --> 00:06:23,870 Speaker 1: y recuerden, no hagan caso de esos ruidos que escuchan 97 00:06:23,910 --> 00:06:27,730 Speaker 1: en medio de la noche. No abran la ventana, no 98 00:06:27,790 --> 00:06:41,789 Speaker 1: abran la puerta. Hola equipo de Relatos de la Noche, 99 00:06:42,170 --> 00:06:44,390 Speaker 1: mi nombre es Linda y si acaso mis relatos se publican, 100 00:06:44,810 --> 00:06:48,469 Speaker 1: hola también a la comunidad. Por favor, no publiquen mi apellido. 101 00:06:49,930 --> 00:06:55,310 Speaker 1: Fue entre 1999 y 2001. En ese tiempo estudiaba en las mañanas 102 00:06:55,380 --> 00:06:57,560 Speaker 1: y por las tardes tenía un trabajo de tiempo completo. 103 00:06:59,080 --> 00:07:00,740 Speaker 1: Llegaba a la casa alrededor de la una de la 104 00:07:00,800 --> 00:07:03,940 Speaker 1: mañana y caía rendida para descansar y reiniciar la rutina. 105 00:07:06,250 --> 00:07:10,290 Speaker 1: Una ocasión salía del trabajo especialmente cansada, tanto que decidí 106 00:07:10,310 --> 00:07:12,630 Speaker 1: dormir en la primera cama que encontré, que era la 107 00:07:12,650 --> 00:07:15,460 Speaker 1: de mi mamá. Me preparé y me metí a la 108 00:07:15,560 --> 00:07:18,120 Speaker 1: cama y para mi suerte, sentí que se me quitó 109 00:07:18,160 --> 00:07:21,800 Speaker 1: el sueño apenas y me acomodé. Pensé en relajarme y 110 00:07:21,840 --> 00:07:24,560 Speaker 1: dejar que el sueño llegara por sí solo, y me 111 00:07:24,660 --> 00:07:27,260 Speaker 1: concentré en la luz que entraba por una ventana grande, 112 00:07:28,740 --> 00:07:33,060 Speaker 1: que estaba en la cabecera de la cama. En algún 113 00:07:33,080 --> 00:07:35,800 Speaker 1: momento me di cuenta de que en la luz dentro 114 00:07:35,860 --> 00:07:39,180 Speaker 1: de la habitación se alcanzaban a ver partículas de polvo, 115 00:07:39,860 --> 00:07:43,450 Speaker 1: como si hubiera una brisa que las moviera suavemente. Me 116 00:07:43,490 --> 00:07:45,670 Speaker 1: alegré porque pensé que por fin me iba a dormir, 117 00:07:46,450 --> 00:07:51,110 Speaker 1: que la relajación estaba haciendo efecto. Empecé a seguir el 118 00:07:51,150 --> 00:07:54,410 Speaker 1: movimiento de las partículas a ver qué pasaba, pero fueron 119 00:07:54,450 --> 00:07:58,520 Speaker 1: formando dos figuras humanas perfectamente que estaban junto a la cama, 120 00:07:59,240 --> 00:08:03,350 Speaker 1: del lado donde descansaba mi mamá. En ese momento no 121 00:08:03,370 --> 00:08:06,770 Speaker 1: sentí miedo, estaba cautivada por lo que pensé en mi 122 00:08:06,860 --> 00:08:10,680 Speaker 1: mente estaba imaginando. Las figuras pasaron de verse con un 123 00:08:10,740 --> 00:08:15,080 Speaker 1: montón de partículas a ser siluetas difuminadas, y luego aparecer 124 00:08:15,920 --> 00:08:20,340 Speaker 1: dos personas que estaban ahí. De pronto me di cuenta 125 00:08:20,360 --> 00:08:23,820 Speaker 1: de que ahora podía ver cómo vestían, cómo estaban peinados, 126 00:08:23,840 --> 00:08:28,000 Speaker 1: sus rasgos. Incluso noté que veían a mi mamá con 127 00:08:28,160 --> 00:08:32,900 Speaker 1: mucha ternura, como si vieran a un bebé. A mí 128 00:08:32,920 --> 00:08:36,760 Speaker 1: me pareció muy extraño, pero seguía sin sentir miedo. Intentaba 129 00:08:36,800 --> 00:08:40,570 Speaker 1: entender por qué me estaba imaginando eso, hasta que recordé 130 00:08:40,610 --> 00:08:44,570 Speaker 1: que mi mamá tenía semanas de estar enferma. Yo tenía 131 00:08:44,610 --> 00:08:47,449 Speaker 1: miedo de que pasara lo peor. No podía hacer más 132 00:08:47,490 --> 00:08:49,850 Speaker 1: que estar al pendiente de ella y de sus necesidades. 133 00:08:50,510 --> 00:08:53,670 Speaker 1: Y así se me ocurrió que esas personas no solo 134 00:08:53,750 --> 00:08:58,969 Speaker 1: venían a visitarla, sino que venían a llevársela. En ese 135 00:08:58,990 --> 00:09:02,270 Speaker 1: momento me mató el miedo, pensé en levantarme rápido para 136 00:09:02,290 --> 00:09:05,310 Speaker 1: asustarlos y que se fueran, pero al mismo tiempo no 137 00:09:05,390 --> 00:09:09,920 Speaker 1: quería o no podía dejar de verlos. Le di de 138 00:09:09,980 --> 00:09:13,300 Speaker 1: codazos a mi mamá, primero despacio y luego un poco 139 00:09:13,380 --> 00:09:17,679 Speaker 1: más fuerte, pero ella apenas se quejó sin despertarse. Para 140 00:09:17,720 --> 00:09:20,950 Speaker 1: ese momento yo tenía pánico, me angustiaba muchísimo que mi 141 00:09:20,970 --> 00:09:24,830 Speaker 1: mamá no fuera a amanecer bien. Seguía sin querer moverme 142 00:09:24,890 --> 00:09:27,150 Speaker 1: para que no se fueran, aún con el miedo que 143 00:09:27,190 --> 00:09:30,910 Speaker 1: me daba que estuvieran ahí. Tomé la cobija y me 144 00:09:30,990 --> 00:09:36,740 Speaker 1: cubrí la cara. En algún momento me quedé dormida. Esas 145 00:09:36,820 --> 00:09:40,140 Speaker 1: figuras en ningún momento me vieron a mí. No noté 146 00:09:40,179 --> 00:09:42,620 Speaker 1: que dejaran de ver a mi mamá y nunca cambiaron 147 00:09:42,660 --> 00:09:49,240 Speaker 1: la forma en que la veían, con mucho amor. A 148 00:09:49,260 --> 00:09:51,350 Speaker 1: la mañana siguiente desperté con el ruido de mi mamá 149 00:09:51,370 --> 00:09:55,830 Speaker 1: preparándose para ir a trabajar. Normalmente yo también debía alistarme 150 00:09:55,850 --> 00:09:58,530 Speaker 1: para ir a estudiar, pero me quedé contándole lo que 151 00:09:58,570 --> 00:10:02,610 Speaker 1: había visto. Fue tan extraño que mientras le contaba ella 152 00:10:02,650 --> 00:10:06,110 Speaker 1: empezó a reírse. Parecía que más que relatarle algo que 153 00:10:06,130 --> 00:10:09,550 Speaker 1: me había aterrado, le estaba contando un chiste, y ninguna 154 00:10:09,590 --> 00:10:13,589 Speaker 1: de las dos teníamos esa costumbre. Yo seguí contándole un 155 00:10:13,650 --> 00:10:16,970 Speaker 1: poco desanimada por su reacción. Pensé que al escucharme se 156 00:10:17,010 --> 00:10:21,790 Speaker 1: preocuparía o podría explicarme lo que había visto. Decidí contarle todo. 157 00:10:22,650 --> 00:10:27,020 Speaker 1: Cómo vestían, sus peinados, el color de su piel, todo. 158 00:10:27,920 --> 00:10:30,079 Speaker 1: Y ahí fue cuando el semblante de mi mamá cambió. 159 00:10:30,860 --> 00:10:35,140 Speaker 1: Pasó de estar divertida a quedarse asombrada. Según ella, esas 160 00:10:35,200 --> 00:10:38,260 Speaker 1: dos personas eran sus abuelos, a quienes yo no conocí. 161 00:10:39,179 --> 00:10:43,640 Speaker 1: Ellos la criaron desde muy pequeña. Cuando ella se mudó 162 00:10:43,660 --> 00:10:47,179 Speaker 1: a esta ciudad dejó de frecuentarlos, pero intentaba visitarlos en 163 00:10:47,240 --> 00:10:52,920 Speaker 1: cada oportunidad posible. Fallecieron en los noventas. Mientras me contaba 164 00:10:53,080 --> 00:10:55,780 Speaker 1: esto no la vi con temor, sino con la añoranza 165 00:10:55,820 --> 00:10:59,880 Speaker 1: de quien recuerda algo con mucho cariño. Desde entonces la 166 00:10:59,960 --> 00:11:03,210 Speaker 1: salud de mi mamá mejoró. Yo no volví a ver 167 00:11:03,250 --> 00:11:06,390 Speaker 1: algo igual. Sí tuve otra experiencia muy rara que hasta 168 00:11:06,410 --> 00:11:11,920 Speaker 1: ahora no puedo explicar, pero no parece estar relacionada. Espero 169 00:11:11,960 --> 00:11:15,000 Speaker 1: que cuando llegue el momento de partir, alguno de nuestros 170 00:11:15,059 --> 00:11:19,400 Speaker 1: familiares venga a acompañarnos en ese nuevo viaje. Gracias por 171 00:11:19,540 --> 00:11:21,869 Speaker 1: permitirme contar esta experiencia que yo sé que no da 172 00:11:21,910 --> 00:11:25,790 Speaker 1: tanto miedo, al contrario, y gracias por darnos un espacio 173 00:11:25,850 --> 00:11:30,070 Speaker 1: para compartir y desahogarnos, incluso para darnos ánimos cuando hace falta. 174 00:11:30,970 --> 00:11:33,530 Speaker 1: Me da mucho gusto ser parte de esta comunidad. Un 175 00:11:34,520 --> 00:11:44,540 Speaker 1: abrazo para todos. Gracias comunidad por escuchar estos dos primeros 176 00:11:44,620 --> 00:11:47,670 Speaker 1: relatos y si hay gente por ahí con más historias 177 00:11:47,770 --> 00:11:52,630 Speaker 1: sobre las monas brujas... Por favor escríbanlas, compartanlas con nosotros 178 00:11:52,790 --> 00:11:58,170 Speaker 1: porque nos encantaría saber más al respecto. Igual si alguien 179 00:11:58,710 --> 00:12:03,940 Speaker 1: más por ahí ha visto fantasmas formarse a través de 180 00:12:04,059 --> 00:12:09,380 Speaker 1: pequeñas partículas, por favor esperamos sus historias, sobre todo para 181 00:12:09,420 --> 00:12:12,540 Speaker 1: que la gente que nos ha compartido hoy no se 182 00:12:12,640 --> 00:12:16,099 Speaker 1: sienta sola y sepa que hay alguien más allá afuera 183 00:12:16,120 --> 00:12:20,699 Speaker 1: a quien le ha ocurrido algo similar. A continuación viene 184 00:12:20,720 --> 00:12:25,089 Speaker 1: una historia muy muy diferente porque está redactada casi como 185 00:12:25,110 --> 00:12:29,020 Speaker 1: un documento académico. Sin embargo, eso es precisamente lo que 186 00:12:29,140 --> 00:12:33,540 Speaker 1: siento que la vuelve muy, muy interesante y no quise cambiarla. 187 00:12:34,120 --> 00:12:37,660 Speaker 1: No quise adaptarla mucho salvo cambiar algunas palabras para que 188 00:12:37,780 --> 00:12:42,250 Speaker 1: todos podamos entenderla, pero dejé ese tono y espero que 189 00:12:42,290 --> 00:12:46,450 Speaker 1: les agrade.¿ Me dicen qué les parece este experimento? Yo 190 00:12:46,490 --> 00:12:50,110 Speaker 1: siento que esto le da una personalidad única a la historia, 191 00:12:50,710 --> 00:12:53,730 Speaker 1: algo que nunca hemos explorado antes en Relatos de la Noche. 192 00:12:54,960 --> 00:12:59,170 Speaker 1: Continuamos entonces con esta historia de Carlos Valcázar, el extraño 193 00:12:59,270 --> 00:13:07,870 Speaker 1: caso de Doña Elvia. Hola comunidad, antes que nada quisiera 194 00:13:07,910 --> 00:13:11,010 Speaker 1: agradecerles por su atención y por su paciencia, porque quizá 195 00:13:11,070 --> 00:13:13,190 Speaker 1: no sea yo el más apto para escribir esta historia, 196 00:13:14,010 --> 00:13:19,000 Speaker 1: pero he considerado una responsabilidad personal intentarlo. Existe una relación 197 00:13:19,100 --> 00:13:22,280 Speaker 1: indirecta que me hubiera gustado evitar, sobre todo porque la 198 00:13:22,320 --> 00:13:26,230 Speaker 1: llegada de esta historia no fue casualidad. Hasta cierto punto 199 00:13:26,270 --> 00:13:29,450 Speaker 1: he tenido que responder por mis actos, después de aquel 200 00:13:29,470 --> 00:13:32,490 Speaker 1: episodio tan extraño cuyos hilos se extienden más allá de 201 00:13:32,530 --> 00:13:36,930 Speaker 1: una simple coincidencia. Puedo asegurar que esta historia aún persigue 202 00:13:36,950 --> 00:13:40,180 Speaker 1: a quienes estuvieron involucrados, y no seré yo quien intente 203 00:13:40,220 --> 00:13:44,020 Speaker 1: darle una conclusión. Esa no es mi intención hoy. Lo 204 00:13:44,059 --> 00:13:46,579 Speaker 1: que quiero es tratar de ordenar las ideas y despejar 205 00:13:46,620 --> 00:13:49,200 Speaker 1: un poco la mente para dar luz a unos hechos 206 00:13:49,260 --> 00:13:54,069 Speaker 1: que tuvieron un desarrollo tan repentino como arbitrario. Antes de 207 00:13:54,110 --> 00:13:57,750 Speaker 1: cualquier descripción, necesito hacer hincapié en que las consecuencias de 208 00:13:57,790 --> 00:14:00,929 Speaker 1: esta historia involucran a varias personas, por lo que debo 209 00:14:00,990 --> 00:14:06,079 Speaker 1: manejar cierta información con mucho cuidado. Verán, hace aproximadamente un 210 00:14:06,120 --> 00:14:09,500 Speaker 1: mes tuve una conversación con una psicóloga académica llamada Alicia. 211 00:14:10,160 --> 00:14:12,640 Speaker 1: quien investiga el caso de una señora que predijo su 212 00:14:12,700 --> 00:14:17,040 Speaker 1: propia muerte unos días antes de fallecer, a los 60 años 213 00:14:17,110 --> 00:14:20,890 Speaker 1: de edad. Alicia me contactó mientras reunía información sobre las 214 00:14:20,950 --> 00:14:24,890 Speaker 1: posibles causas de esa muerte, pues según sus registros no 215 00:14:24,970 --> 00:14:28,570 Speaker 1: fue un caso convencional. En cuanto a mi participación en 216 00:14:28,630 --> 00:14:32,970 Speaker 1: todo esto, compartiré únicamente lo necesario y en el momento adecuado. 217 00:14:33,890 --> 00:14:36,729 Speaker 1: Mientras tanto iremos consultando los archivos de Alicia para ir 218 00:14:36,750 --> 00:14:41,090 Speaker 1: desenredando esta historia. cuidando de no mencionar nombres completos ni 219 00:14:41,290 --> 00:14:45,910 Speaker 1: fechas exactas que puedan comprometer su investigación. Aunque debo decir 220 00:14:46,010 --> 00:14:48,420 Speaker 1: que ella forma parte de una organización que trabaja sin 221 00:14:48,480 --> 00:14:51,080 Speaker 1: fines de lucro ni de divulgación y que se ha 222 00:14:51,140 --> 00:14:54,780 Speaker 1: dedicado a documentar y acompañar casos paranormales por más de 223 00:14:54,820 --> 00:14:59,890 Speaker 1: siete años. A pesar de su profesionalismo, Alicia no puede 224 00:14:59,950 --> 00:15:03,130 Speaker 1: dejar de lado lo humano. Fue ella quien propuso que 225 00:15:03,170 --> 00:15:07,660 Speaker 1: este relato pudiera publicarse de manera independiente, aquí, sabiendo que 226 00:15:07,700 --> 00:15:12,870 Speaker 1: había un antecedente relacionado con relatos de la noche. Por 227 00:15:12,900 --> 00:15:17,170 Speaker 1: eso agradezco profundamente la disposición. También agradezco a Uriel por 228 00:15:17,230 --> 00:15:22,670 Speaker 1: darnos este espacio para compartirles lo que encontramos. El trabajo 229 00:15:22,700 --> 00:15:25,780 Speaker 1: de Alicia no es solo una contribución, sino la lupa 230 00:15:25,860 --> 00:15:28,700 Speaker 1: con la que podemos contextualizar el caso de la mujer 231 00:15:28,780 --> 00:15:32,760 Speaker 1: que predijo su muerte, en tiempo y forma. Para esto 232 00:15:32,800 --> 00:15:37,000 Speaker 1: seguiré únicamente los testimonios realmente relevantes, y después también las 233 00:15:37,060 --> 00:15:41,960 Speaker 1: aclaraciones de los dos principales testigos, personas que cargaron durante 234 00:15:42,040 --> 00:15:44,400 Speaker 1: años con la impotencia de no poder ayudar a alguien 235 00:15:44,420 --> 00:15:49,100 Speaker 1: tan querido. Después de cinco años guardando silencio, fue como 236 00:15:49,160 --> 00:15:52,360 Speaker 1: si una especie de maldición se levantara, y tras la 237 00:15:52,420 --> 00:15:56,570 Speaker 1: muerte de aquella mujer, ambos se limitaron a decir, ya 238 00:15:56,650 --> 00:16:02,710 Speaker 1: no podíamos ayudarla, ya nadie más podía ayudarla. Alicia llegó 239 00:16:02,750 --> 00:16:06,390 Speaker 1: a ellos gracias a su investigación, llevando consigo la información 240 00:16:06,470 --> 00:16:10,630 Speaker 1: más importante del caso. Ellos lo compartieron todo con mucha apertura, 241 00:16:11,350 --> 00:16:14,340 Speaker 1: aunque admitieron que aún sentían mucho miedo por lo que vieron. 242 00:16:16,070 --> 00:16:18,670 Speaker 1: Fue entonces cuando Alicia les mostró su propia versión de 243 00:16:18,710 --> 00:16:21,930 Speaker 1: los hechos, junto con la documentación y la evidencia, y 244 00:16:22,940 --> 00:16:27,520 Speaker 1: solo así encontraron la seguridad para hablar libremente sobre Doña Elvia. 245 00:16:29,160 --> 00:16:32,060 Speaker 1: En los archivos Alicia explica que comenzó todo investigando una 246 00:16:32,120 --> 00:16:36,780 Speaker 1: pequeña casa en un pueblo oaxaqueño, donde se reportaba actividad 247 00:16:36,860 --> 00:16:41,600 Speaker 1: paranormal muy fuerte. En esa casa vivieron dos mujeres, Elvia 248 00:16:41,640 --> 00:16:44,760 Speaker 1: y su madre. Sabemos que Elvia fue hija única de 249 00:16:44,800 --> 00:16:47,490 Speaker 1: una madre soltera que vendía medicamento hecho con hierbas y 250 00:16:47,930 --> 00:16:51,070 Speaker 1: que realizaba limpias, motivo por el cual la gente la 251 00:16:51,150 --> 00:16:56,200 Speaker 1: conocía como curandera. Elvia creció ahí mismo, y desde joven 252 00:16:56,260 --> 00:17:00,000 Speaker 1: mostró un fuerte deseo de ser madre, aunque siempre tuvo 253 00:17:00,040 --> 00:17:04,480 Speaker 1: una personalidad muy solitaria. A una edad ya avanzada, le 254 00:17:05,270 --> 00:17:09,449 Speaker 1: realizaron estudios porque jamás había tenido un ciclo menstrual. Los 255 00:17:09,490 --> 00:17:12,830 Speaker 1: médicos encontraron una malformación en los ovarios que le impedía ovular, 256 00:17:13,470 --> 00:17:17,070 Speaker 1: y por lo tanto le dijeron que nunca podría tener hijos. 257 00:17:18,550 --> 00:17:21,450 Speaker 1: Su madre siempre intentó ayudarla con sus propios métodos, pero 258 00:17:21,470 --> 00:17:25,650 Speaker 1: nada funcionó. Entonces la llevó con un brujo que había 259 00:17:25,690 --> 00:17:30,030 Speaker 1: atendido casos similares. Él les explicó que ser madre no 260 00:17:30,090 --> 00:17:34,590 Speaker 1: era su destino, y peor aún, que insistir podría traer 261 00:17:34,670 --> 00:17:40,300 Speaker 1: consecuencias muy peligrosas. Les advirtió que esa búsqueda podía exigir 262 00:17:40,359 --> 00:17:46,250 Speaker 1: sacrificios importantes, y les recomendó adoptar. Pero él me insistió 263 00:17:46,470 --> 00:17:49,050 Speaker 1: una y otra vez en que quería tener un propio hijo, 264 00:17:49,590 --> 00:17:53,410 Speaker 1: sin importar el costo. El brujo trató de hacerle entrar 265 00:17:53,450 --> 00:17:58,570 Speaker 1: en razón. Veía claramente su desesperación. Incluso les habló del 266 00:17:58,630 --> 00:18:00,410 Speaker 1: caso de una mujer muy joven que perdió la vida 267 00:18:00,470 --> 00:18:04,880 Speaker 1: intentando obtener fertilidad por medios ocultos, sin entender los riesgos. 268 00:18:05,920 --> 00:18:08,440 Speaker 1: Recordó también que había librado un caso parecido al de Elvia, 269 00:18:08,880 --> 00:18:12,240 Speaker 1: pero dijo que el precio había sido demasiado alto, incluso 270 00:18:12,340 --> 00:18:15,690 Speaker 1: para él. Por eso se mantuvo firme en su recomendación 271 00:18:15,750 --> 00:18:20,540 Speaker 1: de que, si quería ser madre, adoptara. En los reportes 272 00:18:20,580 --> 00:18:24,000 Speaker 1: que hablan sobre aquel brujo, Alicia hace mucho énfasis en 273 00:18:24,040 --> 00:18:27,520 Speaker 1: su advertencia sobre el cierre de portales y las consecuencias 274 00:18:27,560 --> 00:18:31,600 Speaker 1: de dejar alguno abierto. Según ella, algunos de sus síntomas 275 00:18:31,660 --> 00:18:34,210 Speaker 1: se manifestaron en Elvia durante el resto de su vida, 276 00:18:34,890 --> 00:18:38,429 Speaker 1: cambios graduales que terminaron convirtiendo su entorno en una especie 277 00:18:38,470 --> 00:18:44,640 Speaker 1: de infierno para ella y para quienes convivieron cerca. Alicia 278 00:18:44,660 --> 00:18:47,439 Speaker 1: admite que para ella no fue fácil localizar a ese brujo, 279 00:18:48,080 --> 00:18:51,389 Speaker 1: pues ya era un hombre muy mayor, pero su testimonio 280 00:18:51,450 --> 00:18:54,189 Speaker 1: dio una nueva perspectiva al trabajo de su equipo, que 281 00:18:54,230 --> 00:18:58,609 Speaker 1: llevaba tiempo investigando varios casos en esa zona. El brujo 282 00:18:58,670 --> 00:19:01,619 Speaker 1: fue clave para entender la naturaleza de la muerte de Elvia. 283 00:19:02,570 --> 00:19:05,990 Speaker 1: porque desde ahí Alicia comenzó a unir los hilos, hasta 284 00:19:06,050 --> 00:19:10,929 Speaker 1: concluir que su muerte fue pactada, y no precisamente en 285 00:19:10,990 --> 00:19:15,659 Speaker 1: términos figurados. Más adelante aparece un testimonio sobre lo que 286 00:19:15,720 --> 00:19:19,560 Speaker 1: podría llamarse la primera etapa de la maldición de Elvia. 287 00:19:21,280 --> 00:19:23,700 Speaker 1: Personas del pueblo dijeron que ella cambió después de la 288 00:19:23,760 --> 00:19:27,320 Speaker 1: muerte repentina y sospechosa de su madre, que a partir 289 00:19:27,359 --> 00:19:30,639 Speaker 1: de ahí vivió mucho tiempo sola, y su comportamiento se 290 00:19:30,700 --> 00:19:35,200 Speaker 1: volvió cada vez más extraño. Su obsesión por un bebé 291 00:19:35,220 --> 00:19:37,990 Speaker 1: llegó a tal punto que empezó a usar una especie 292 00:19:38,030 --> 00:19:42,270 Speaker 1: de almohada bajo el vestido todo el día, simulando estar embarazada. 293 00:19:43,090 --> 00:19:46,409 Speaker 1: Los niños se burlaban de ella en la calle. Una 294 00:19:46,490 --> 00:19:49,560 Speaker 1: vez aquella almohada cayó al piso mientras cargaba la despensa, 295 00:19:51,320 --> 00:19:53,920 Speaker 1: y la persona que la atendía en el mercado juró 296 00:19:53,980 --> 00:19:57,320 Speaker 1: haber visto que esa almohada parecía más bien un saco 297 00:19:57,960 --> 00:20:02,179 Speaker 1: del que salían mechones de cabello. Elvia lloraba en el 298 00:20:02,260 --> 00:20:05,459 Speaker 1: piso desesperada por haber descuidado a su milagro, hasta que 299 00:20:05,480 --> 00:20:09,710 Speaker 1: un hombre callado se acercó para ayudarla. Ese hombre sería 300 00:20:09,750 --> 00:20:13,790 Speaker 1: su futuro esposo, un trabajador de una granja local, muy 301 00:20:13,850 --> 00:20:19,050 Speaker 1: sencillo y originario del Estado de México. Algunos testimonios afirman 302 00:20:19,090 --> 00:20:22,470 Speaker 1: que Elvia tenía alrededor de 55 años cuando lo conoció y 303 00:20:23,430 --> 00:20:28,900 Speaker 1: que para sorpresa del pueblo pronto quedó embarazada. Su boda 304 00:20:28,960 --> 00:20:32,840 Speaker 1: fue sencilla, casi privada, pero la mayoría de la gente 305 00:20:32,900 --> 00:20:36,740 Speaker 1: hablaba mal de ella. Aseguraban que aquella obsesión la estaba 306 00:20:36,800 --> 00:20:41,639 Speaker 1: destruyendo y otros dudaban abiertamente con justa razón de que 307 00:20:41,680 --> 00:20:47,419 Speaker 1: estuviera realmente embarazada. Los rumores llegaron al extremo cuando algunos 308 00:20:47,460 --> 00:20:50,740 Speaker 1: dijeron haberla visto caminar junto a un hombre muy alto 309 00:20:50,760 --> 00:20:53,870 Speaker 1: y muy extraño, una noche en la que su esposo 310 00:20:53,890 --> 00:20:58,590 Speaker 1: Norberto estaba fuera por trabajo. Ese chisme provocó una fuerte 311 00:20:58,630 --> 00:21:03,929 Speaker 1: discusión entre ellos y terminaron decidiendo mudarse. Días después se 312 00:21:03,970 --> 00:21:08,950 Speaker 1: trasladaron al Estado de México, donde nacería su hija. En 313 00:21:08,970 --> 00:21:12,310 Speaker 1: el último apartado del archivo biográfico de Elvia, aparece una 314 00:21:12,390 --> 00:21:14,990 Speaker 1: lista de personas que aseguran que la casa donde creció, 315 00:21:15,750 --> 00:21:18,730 Speaker 1: la misma donde su madre atendía a la gente, ahora 316 00:21:18,770 --> 00:21:23,070 Speaker 1: está embrujada. Hablan de sombras, de voces infantiles que se 317 00:21:23,090 --> 00:21:26,030 Speaker 1: escuchan llorar en las noches y que no dejan dormir 318 00:21:26,050 --> 00:21:30,889 Speaker 1: a los vecinos. Hasta la fecha, nadie ha podido resolver 319 00:21:30,910 --> 00:21:39,030 Speaker 1: nada al respecto. En un momento continuamos con el resto 320 00:21:39,090 --> 00:21:42,830 Speaker 1: de esta historia, sin embargo aprovecho esta pausa para que respiren, 321 00:21:43,330 --> 00:21:46,690 Speaker 1: para que descansen un momento y les recuerdo que suscribirse, 322 00:21:47,090 --> 00:21:51,150 Speaker 1: dejarnos un pulgar arriba en YouTube, una calificación de 5 estrellas 323 00:21:51,190 --> 00:21:54,720 Speaker 1: en Spotify y un comentario nos ayuda mucho a continuar 324 00:21:54,820 --> 00:21:58,340 Speaker 1: con este hermoso proyecto. No se olviden de interactuar con 325 00:21:58,380 --> 00:22:02,300 Speaker 1: este episodio, demuéstrenos que están ahí afuera y no sean 326 00:22:02,400 --> 00:22:06,900 Speaker 1: solo una vista más, una escucha más. Digan hola, sean 327 00:22:06,940 --> 00:22:17,710 Speaker 1: parte de la comunidad. Ahora sí, continuamos. En cuanto a Norberto, 328 00:22:17,730 --> 00:22:20,820 Speaker 1: el esposo de Elvia, podemos decir con seguridad que fue 329 00:22:20,880 --> 00:22:24,260 Speaker 1: otra víctima en esta tragedia. Hizo todo lo posible por 330 00:22:24,320 --> 00:22:27,119 Speaker 1: formar una familia durante los últimos dos años de su vida. 331 00:22:28,359 --> 00:22:30,369 Speaker 1: Fue bien recibido en el Estado de México por un 332 00:22:30,420 --> 00:22:35,050 Speaker 1: primo y su esposa, Luis y Norma. Los testimonios de 333 00:22:35,090 --> 00:22:37,730 Speaker 1: este matrimonio son la base gracias a la cual conocemos 334 00:22:37,790 --> 00:22:41,070 Speaker 1: el horror que rodeaba a Elvia, así como los hechos 335 00:22:41,130 --> 00:22:44,040 Speaker 1: que desembocaron en la enfermedad de Norberto y de su hija. 336 00:22:44,060 --> 00:22:49,020 Speaker 1: En las entrevistas, Luis demuestra un cariño verdadero por su primo. 337 00:22:49,820 --> 00:22:52,100 Speaker 1: Cuenta que quiso asociarse con él en un negocio de 338 00:22:52,140 --> 00:22:55,920 Speaker 1: bienes raíces, aunque Norberto era demasiado reservado para este tipo 339 00:22:55,960 --> 00:23:01,770 Speaker 1: de trabajo. Aún así lo apreciaba profundamente. Norma por su 340 00:23:01,850 --> 00:23:04,649 Speaker 1: parte es una mujer empática que administra la renta de 341 00:23:04,710 --> 00:23:08,869 Speaker 1: varias casas en esa misma privada. Cabe mencionar, haciendo un 342 00:23:08,910 --> 00:23:12,800 Speaker 1: pequeño paréntesis, que ellos mismos me rentaron una casa en 343 00:23:12,840 --> 00:23:16,580 Speaker 1: esa privada hace algún tiempo. El plan que ofrecieron a 344 00:23:16,660 --> 00:23:20,619 Speaker 1: Norberto y Elvia consistía en pagar la casa en mensualidades accesibles, 345 00:23:21,100 --> 00:23:25,320 Speaker 1: como renta. Para entonces Norberto ya había encontrado trabajo gracias 346 00:23:25,340 --> 00:23:28,010 Speaker 1: a Luis, y con eso podía mantener a su familia. 347 00:23:29,350 --> 00:23:33,129 Speaker 1: Durante los últimos meses de embarazo, Norma pasó mucho tiempo 348 00:23:33,210 --> 00:23:36,550 Speaker 1: con Elvia, y pronto notó que no era una mujer común. 349 00:23:37,609 --> 00:23:40,890 Speaker 1: Intentaba no juzgarla, pues ella misma no tenía hijos, pero 350 00:23:40,950 --> 00:23:44,410 Speaker 1: había cosas que no podía ignorar. La escuchaba hablar sola 351 00:23:44,450 --> 00:23:48,050 Speaker 1: con frecuencia, Una vez la oyó conversar en el comedor 352 00:23:48,070 --> 00:23:51,440 Speaker 1: y al asomarse vio que Elvia hablaba hacia una silla vacía, 353 00:23:52,160 --> 00:23:54,340 Speaker 1: con la misma naturalidad con la que se le habla 354 00:23:54,359 --> 00:23:58,139 Speaker 1: a una persona real. Norma le preguntó con quién hablaba, 355 00:23:58,960 --> 00:24:03,520 Speaker 1: y Elvia respondió, sin mostrar ninguna incomodidad, con mi ángel 356 00:24:03,540 --> 00:24:09,150 Speaker 1: de la guarda. Desde entonces Norma puso más atención. Escuchaba 357 00:24:09,210 --> 00:24:11,570 Speaker 1: cómo Elvia hablaba de su miedo a perder a su hija, 358 00:24:12,270 --> 00:24:16,490 Speaker 1: de pedir perdón, de tratar de ser obediente. Norma no 359 00:24:16,550 --> 00:24:19,330 Speaker 1: entendía del todo a qué se refería, pero no pudo 360 00:24:19,350 --> 00:24:24,040 Speaker 1: evitar tomarle cariño. Con el tiempo, Elvia le confesó que 361 00:24:24,080 --> 00:24:27,620 Speaker 1: su embarazo había sido posible gracias a ese mismo ángel, 362 00:24:28,350 --> 00:24:31,330 Speaker 1: pues antes no podía tener hijos y sufría muchísimo por ello. 363 00:24:32,810 --> 00:24:36,190 Speaker 1: Según decía, el ángel le había concedido un milagro como 364 00:24:36,230 --> 00:24:39,980 Speaker 1: recompensa por su fe. Norma comenzó a verla como una 365 00:24:40,020 --> 00:24:43,389 Speaker 1: mujer con una fuerza interna enorme, aunque fuera extraña en 366 00:24:43,470 --> 00:24:48,820 Speaker 1: muchos aspectos. Luis, en cambio, no confiaba en ella. Aún así, 367 00:24:49,180 --> 00:24:52,300 Speaker 1: aceptaba que él le fuera compañía para Norma mientras él trabajaba. 368 00:24:53,540 --> 00:24:55,640 Speaker 1: Lo que sí le molestaba era que su esposa empezara 369 00:24:55,660 --> 00:25:00,160 Speaker 1: a adoptar hábitos peculiares de Elvia, como colocar una silla 370 00:25:00,350 --> 00:25:04,290 Speaker 1: extra en cada cuarto, incluso en el baño. Ese tema 371 00:25:04,330 --> 00:25:07,290 Speaker 1: se volvió motivo de discusión, hasta que llegó a un 372 00:25:07,350 --> 00:25:11,490 Speaker 1: punto crítico durante una cena. Esa noche cenaron los cuatro 373 00:25:11,530 --> 00:25:14,610 Speaker 1: en casa de Luis y Norma. La convivencia era tranquila 374 00:25:14,650 --> 00:25:17,129 Speaker 1: hasta que Elvia pidió que agregaran una quinta silla a 375 00:25:17,170 --> 00:25:21,190 Speaker 1: la mesa. Luis, en tono amable, comentó que era justo 376 00:25:21,210 --> 00:25:24,590 Speaker 1: empezar a considerar a la bebé. Pero Elvia aclaró que 377 00:25:24,650 --> 00:25:27,470 Speaker 1: la silla era para su ángel de la guarda, porque 378 00:25:27,530 --> 00:25:33,150 Speaker 1: a veces le gusta estar cerca, dijo. Luis intentando bromear 379 00:25:33,350 --> 00:25:37,090 Speaker 1: preguntó si también quería que le sirvieran de cenar. Elvia 380 00:25:37,170 --> 00:25:41,840 Speaker 1: no respondió. Se creó un silencio incómodo, roto solo cuando 381 00:25:41,920 --> 00:25:46,439 Speaker 1: Norberto levantó su copa y dijo. Quiero brindar por esta familia, 382 00:25:47,220 --> 00:25:52,369 Speaker 1: ha sido una bendición para mí. Y todos brindaron. La 383 00:25:52,430 --> 00:25:56,470 Speaker 1: cena terminó sin más sobresaltos, o eso parecía. Más tarde, 384 00:25:56,510 --> 00:25:59,310 Speaker 1: ya solos, Norma se fue a descansar y Luis se 385 00:25:59,350 --> 00:26:03,730 Speaker 1: quedó recogiendo la mesa. Al levantar la quinta silla, recordó 386 00:26:03,770 --> 00:26:07,530 Speaker 1: la escena anterior y soltó una risa leve, dejándola junto 387 00:26:07,550 --> 00:26:11,590 Speaker 1: a la pared. Apagó la luz del comedor y en 388 00:26:11,670 --> 00:26:21,460 Speaker 1: ese exacto instante... Escuchó un estruendo detrás de él, sillas arrastrándose, golpes, 389 00:26:21,640 --> 00:26:28,270 Speaker 1: madera chocando. Encendió la luz inmediato. Las cinco sillas estaban 390 00:26:28,290 --> 00:26:34,390 Speaker 1: apiladas sobre la mesa, todo lo demás intacto. Luis las 391 00:26:34,450 --> 00:26:37,490 Speaker 1: bajó una por una con la piel erizada y se 392 00:26:37,530 --> 00:26:39,850 Speaker 1: fue a dormir sin poder entender lo que había pasado. 393 00:26:41,109 --> 00:26:43,690 Speaker 1: Por supuesto que esa noche no pudo dormir y a 394 00:26:43,730 --> 00:26:47,690 Speaker 1: la mañana siguiente buscó a Norberto para hablar. No lo 395 00:26:47,770 --> 00:26:51,370 Speaker 1: movía la curiosidad, sino la preocupación por Norma y por 396 00:26:51,450 --> 00:26:56,050 Speaker 1: la convivencia con Elvia. Norberto reconoció que Elvia tenía comportamientos 397 00:26:56,070 --> 00:26:59,070 Speaker 1: fuera de lo común, que había sufrido mucho por no 398 00:26:59,130 --> 00:27:03,320 Speaker 1: poder ser madre y que eso la marcó profundamente. Aún 399 00:27:03,340 --> 00:27:06,320 Speaker 1: así la amaba y creía que Dios lo había bendecido 400 00:27:06,380 --> 00:27:09,440 Speaker 1: con una mujer espiritual y con una hija en camino. 401 00:27:11,000 --> 00:27:15,840 Speaker 1: Luis decidió no insistir más. Los meses siguientes estuvieron llenos 402 00:27:15,880 --> 00:27:20,060 Speaker 1: de preparativos para el parto. La partera acudía con frecuencia 403 00:27:20,080 --> 00:27:25,710 Speaker 1: y Norma participaba activamente. Todo parecía bajo control hasta que 404 00:27:25,730 --> 00:27:29,990 Speaker 1: el parto se adelantó de forma abrupta. Una madrugada mientras 405 00:27:30,050 --> 00:27:34,270 Speaker 1: los hombres estaban fuera, Elvia rompió fuente. La partera no 406 00:27:34,310 --> 00:27:37,880 Speaker 1: llegó a tiempo. Norma, con lo poco que había aprendido, 407 00:27:38,480 --> 00:27:42,920 Speaker 1: tuvo que asistir al nacimiento. Pidió una ambulancia y trató 408 00:27:42,960 --> 00:27:45,920 Speaker 1: de controlar el pánico, pero cuando por fin tuvo a 409 00:27:45,980 --> 00:27:50,720 Speaker 1: la bebé en sus manos, notó que no respiraba. Elvia 410 00:27:50,770 --> 00:27:55,270 Speaker 1: la tomó con desesperación, repitiendo oraciones, pidiendo perdón, rogando a 411 00:27:55,290 --> 00:27:58,590 Speaker 1: su ángel que no se la quitara. En ese momento 412 00:27:58,609 --> 00:28:01,880 Speaker 1: Norma sintió que todo se le nublaba, la vista, el oído, 413 00:28:01,910 --> 00:28:05,600 Speaker 1: el equilibrio... Giró la cabeza y vio una sombra oscura 414 00:28:05,640 --> 00:28:09,050 Speaker 1: al fondo del cuarto, mucho más oscura que la penumbra. 415 00:28:10,230 --> 00:28:15,609 Speaker 1: Una sombra alta y sin rostro, balanceándose de lado a lado. 416 00:28:17,109 --> 00:28:20,310 Speaker 1: Esa sombra extendió un brazo hacia Elvia, y justo cuando 417 00:28:20,430 --> 00:28:25,560 Speaker 1: Norma quiso gritar, escuchó el llanto de la bebé. Elvia 418 00:28:25,600 --> 00:28:29,780 Speaker 1: lloraba agradeciendo, abrazándola, y en ese momento entró a la partera. 419 00:28:31,570 --> 00:28:34,330 Speaker 1: Vio a Norma paralizada y Elvia llorando en la cama 420 00:28:34,369 --> 00:28:37,379 Speaker 1: con su hija viva entre los brazos. La ambulancia ya 421 00:28:37,410 --> 00:28:41,920 Speaker 1: esperaba fuera. Los testimonios de Luis y de Norma fueron 422 00:28:41,960 --> 00:28:46,660 Speaker 1: los más complejos de documentar. Ambos revivieron episodios traumáticos y 423 00:28:47,360 --> 00:28:52,270 Speaker 1: solo con el tiempo pudieron contárselos a Alicia abiertamente. Luis 424 00:28:52,310 --> 00:28:55,490 Speaker 1: entendió por qué Norma evitaba hablar del parto y Norma 425 00:28:55,530 --> 00:28:58,010 Speaker 1: entendió por qué Luis nunca quiso hablar de las sillas. 426 00:28:59,470 --> 00:29:04,480 Speaker 1: Cada uno cayó para no lastimar al otro. Luego vino 427 00:29:04,520 --> 00:29:09,239 Speaker 1: la parte más dura. La bebé, aunque viva, no logró alimentarse. 428 00:29:09,260 --> 00:29:13,400 Speaker 1: Él ya no pudo darle pecho y los doctores aseguraron 429 00:29:13,440 --> 00:29:17,300 Speaker 1: que la pequeña no absorbía ningún tipo de alimento. Murió 430 00:29:17,360 --> 00:29:21,620 Speaker 1: al poco tiempo de nacer. Norberto también enfermó en ese 431 00:29:21,660 --> 00:29:26,710 Speaker 1: mismo periodo. No podía tragar ni siquiera agua. Cada intento 432 00:29:26,730 --> 00:29:30,310 Speaker 1: le causaba un dolor insoportable, como si algo dentro de 433 00:29:30,390 --> 00:29:34,360 Speaker 1: él se negara a dejarlo vivir. Luis estuvo con él, 434 00:29:34,680 --> 00:29:36,680 Speaker 1: con su prima en el hospital hasta el final, sin 435 00:29:36,740 --> 00:29:40,500 Speaker 1: poder hacer nada. La ausencia de ambos marcó un antes 436 00:29:40,520 --> 00:29:43,880 Speaker 1: y un después en esa familia. Luis se refugió en 437 00:29:43,920 --> 00:29:49,660 Speaker 1: el trabajo, Norma en sus responsabilidades. Habían acordado alejarse de Elvia, 438 00:29:49,740 --> 00:29:54,620 Speaker 1: pero Norma no pudo hacerlo. Le llevaba despensa y parafina 439 00:29:54,680 --> 00:29:58,230 Speaker 1: para que hiciera velas para los espíritus. Luis en cambio 440 00:29:58,290 --> 00:30:03,580 Speaker 1: empezó a resentirla profundamente. Norma aún pensaba que él viera 441 00:30:03,600 --> 00:30:06,700 Speaker 1: una víctima de algo mucho más grande. Hasta una tarde 442 00:30:06,740 --> 00:30:10,140 Speaker 1: en la que fue a visitarla y todo cambió. Entró 443 00:30:10,160 --> 00:30:13,440 Speaker 1: sin anunciarse como siempre, la casa estaba oscura excepto por 444 00:30:13,480 --> 00:30:16,210 Speaker 1: unas velas que proyectaban un brillo verde sobre la pared, 445 00:30:17,230 --> 00:30:21,790 Speaker 1: algo que nunca había visto antes. Escuchó quejidos, pensó que 446 00:30:21,830 --> 00:30:24,990 Speaker 1: Elvia estaba mal así que empujó la puerta, y lo 447 00:30:25,060 --> 00:30:28,240 Speaker 1: que vio la asustó, como nunca antes en la vida. 448 00:30:28,260 --> 00:30:33,760 Speaker 1: Elvia estaba recostada sobre la cama retorciéndose, había objetos tirados 449 00:30:33,820 --> 00:30:35,880 Speaker 1: en el piso y entre ellos una tabla de madera. 450 00:30:37,580 --> 00:30:41,400 Speaker 1: Encima de él vio una sombra, una oscuridad compacta tan 451 00:30:41,480 --> 00:30:47,110 Speaker 1: densa que no reflejaba la luz. Moviéndose de forma grotesca 452 00:30:47,190 --> 00:30:53,760 Speaker 1: sobre su cuerpo, Norma gritó, aléjate de ella, maldito. La 453 00:30:53,840 --> 00:30:58,640 Speaker 1: sombra se detuvo, después se incorporó y empezó a avanzar 454 00:30:58,680 --> 00:31:04,230 Speaker 1: hacia ella. Su altura era monstruosa y su oscuridad... Su 455 00:31:04,270 --> 00:31:12,940 Speaker 1: oscuridad la cubrió por completo.¡ Ella es mía! En ese instante, 456 00:31:13,920 --> 00:31:16,720 Speaker 1: una voz profunda rugió desde adentro de la oscuridad. Y 457 00:31:18,090 --> 00:31:22,150 Speaker 1: luego todo desapareció. Las velas volvieron a su luz normal. 458 00:31:23,230 --> 00:31:28,310 Speaker 1: Elvia quedó exhausta pero consciente. Normal ayudó a incorporarse y hablaron. 459 00:31:30,000 --> 00:31:32,980 Speaker 1: Elvia confesó que ese cero era su ángel de la guarda, 460 00:31:33,940 --> 00:31:37,730 Speaker 1: que había hecho un pacto para poder ser madre. Norma 461 00:31:37,770 --> 00:31:39,530 Speaker 1: miró la tabla en el piso y reconoció que era 462 00:31:39,550 --> 00:31:42,850 Speaker 1: una ouija. Le preguntó si la usaba para invocar a 463 00:31:42,910 --> 00:31:46,620 Speaker 1: ese ángel y Elvia dijo que sí, que la tenía 464 00:31:46,650 --> 00:31:49,460 Speaker 1: desde joven, heredada de su madre y de su abuela, 465 00:31:49,480 --> 00:31:53,120 Speaker 1: y que su ángel ya le había revelado la fecha 466 00:31:53,160 --> 00:31:59,570 Speaker 1: exacta de su muerte. 12 de junio de 2020. Y así ocurrió. 467 00:32:00,230 --> 00:32:04,250 Speaker 1: Doña Elvia murió exactamente el día que había dicho. Cuando 468 00:32:04,290 --> 00:32:08,190 Speaker 1: llegó la pandemia a México, Luis y Norma recordaron su predicción. 469 00:00:00,000 --> 00:32:12,810 Speaker 1: 28 días antes de su muerte, Elvia tuvo un episodio 470 00:32:12,830 --> 00:32:17,120 Speaker 1: de absoluta histeria. Fue encontrada caminando por la privada riendo 471 00:32:17,130 --> 00:32:22,920 Speaker 1: sin control. La internaron en un hospital psiquiátrico y ahí murió. 472 00:32:24,450 --> 00:32:28,110 Speaker 1: Como nota personal debo confesar algo incómodo. El evento que 473 00:32:28,150 --> 00:32:32,440 Speaker 1: desencadenó la histeria de Elvia está relacionado con un antecedente 474 00:32:32,460 --> 00:32:35,340 Speaker 1: ya narrado en relatos de la noche bajo el título 475 00:32:35,360 --> 00:32:38,920 Speaker 1: La Casa Vacía. Seguiré el consejo de Alicia y me 476 00:32:38,960 --> 00:32:42,580 Speaker 1: mantendré al margen de mi responsabilidad. Sé que mis actos 477 00:32:42,660 --> 00:32:45,740 Speaker 1: están vinculados a la crisis de Elvia, aunque quizá todo 478 00:32:45,760 --> 00:32:48,180 Speaker 1: haya sido parte de un destino que escapaba a mi control. 479 00:32:49,300 --> 00:32:52,480 Speaker 1: Finalmente quiero agradecer a Luis y Norma, quienes han mostrado 480 00:32:52,520 --> 00:32:56,490 Speaker 1: una enorme resiliencia. Alicia asegura que hoy siguen en terapia 481 00:32:56,550 --> 00:32:59,990 Speaker 1: y han encontrado algo de paz. La casa donde vivieron 482 00:33:00,010 --> 00:33:04,620 Speaker 1: Norberto y Elvia permanece cerrada. Cuando Norma entregó la ouija 483 00:33:04,640 --> 00:33:08,600 Speaker 1: a Alicia acordaron destruirla. La quemaron hasta convertirla en cenizas. 484 00:33:09,640 --> 00:33:14,010 Speaker 1: Pero días después, durante la limpieza, los trabajadores encontraron otra 485 00:33:14,030 --> 00:33:20,020 Speaker 1: ouija idéntica en una de las habitaciones. Aparentemente, la misma 486 00:33:20,080 --> 00:33:23,540 Speaker 1: que había sido destruida. Hoy está bajo custodia de la 487 00:33:23,600 --> 00:33:27,530 Speaker 1: organización de Alicia. La investigación continúa abierta.