1 00:00:06,260 --> 00:00:08,820 Speaker 1: Una noche de Semana Santa, de visita en el pueblo 2 00:00:08,860 --> 00:00:11,840 Speaker 1: de mi madre, vi a un grupo de personas cargando 3 00:00:11,880 --> 00:00:16,110 Speaker 1: un ataúd, metiéndose por detrás a una iglesia abandonada. Ya 4 00:00:17,989 --> 00:00:21,090 Speaker 1: era muy noche, yo andaba enfiestado, y pensé que no 5 00:00:21,170 --> 00:00:24,590 Speaker 1: pasaría nada si me acercaba para ver. Pensé que se 6 00:00:24,650 --> 00:00:30,020 Speaker 1: trataría de algún ritual extraño, pero nunca imaginé cuánto, ni 7 00:00:30,050 --> 00:00:35,190 Speaker 1: qué tan horrible lo sería. Pronto descubrí. que sea lo 8 00:00:35,229 --> 00:00:39,330 Speaker 1: que sea que llevaran en el ataúd, iba tocando desde dentro. 9 00:00:51,280 --> 00:00:55,060 Speaker 1: Semana Santa, mi querida comunidad, relatos a la noche. Ya 10 00:00:55,100 --> 00:00:58,940 Speaker 1: estamos bien adentrados en Semana Santa, en Viernes Santo, y 11 00:00:59,000 --> 00:01:01,780 Speaker 1: espero que nos sigan escuchando aunque estos son días de 12 00:01:01,840 --> 00:01:06,160 Speaker 1: guardar para los católicos. Días de no desvelarse, como ya 13 00:01:06,180 --> 00:01:10,720 Speaker 1: hemos subrayado en los últimos episodios. Esta noche hemos preparado 14 00:01:10,780 --> 00:01:16,500 Speaker 1: para ustedes dos historias complejas, con muchas aristas. Cualquiera de 15 00:01:16,540 --> 00:01:19,760 Speaker 1: las dos se los firmo, podría ser elegida para estar 16 00:01:19,780 --> 00:01:22,559 Speaker 1: en la recopilación de lo más aterrador de este año. 17 00:01:23,830 --> 00:01:29,530 Speaker 1: Pero juzguen ustedes mejor. Apaguen la luz, pónganse muy cómodos 18 00:01:29,569 --> 00:01:34,560 Speaker 1: para escuchar historias paranormales. Y lo más importante de todo, 19 00:01:35,440 --> 00:01:39,190 Speaker 1: olvídense de sus problemas por un momento, por la siguiente 20 00:01:39,220 --> 00:01:43,730 Speaker 1: media hora nada más, y déjense llevar, porque ya estás 21 00:01:43,790 --> 00:01:54,810 Speaker 1: escuchando relatos de la noche. Buenas noches comunidad, ojalá estén 22 00:01:54,860 --> 00:01:58,300 Speaker 1: todos bien. Lo que voy a contar ocurrió hace unos años, 23 00:01:58,600 --> 00:02:00,860 Speaker 1: cuando mi familia y yo tuvimos que regresar al pueblo 24 00:02:00,880 --> 00:02:05,290 Speaker 1: donde crecimos, en Michoacán. No voy a decir exactamente cuál 25 00:02:05,330 --> 00:02:08,299 Speaker 1: es porque todavía tengo familia allá. Y lo que voy 26 00:02:08,320 --> 00:02:13,220 Speaker 1: a contar puede resultar peligroso. Pero es un lugar pequeño, 27 00:02:13,760 --> 00:02:15,900 Speaker 1: donde todo aún gira alrededor de la iglesia y de 28 00:02:15,919 --> 00:02:20,540 Speaker 1: las fiestas religiosas. Ese año volvimos por una razón muy triste. 29 00:02:20,560 --> 00:02:25,290 Speaker 1: A mi mamá le habían detectado cáncer. Los médicos en 30 00:02:25,430 --> 00:02:29,210 Speaker 1: la ciudad fueron muy claros con nosotros. Había tratamiento, sí, 31 00:02:29,310 --> 00:02:32,680 Speaker 1: pero también nos dijeron algo que nadie quiere escuchar nunca. 32 00:02:33,870 --> 00:02:37,730 Speaker 1: que probablemente ya no quedaba mucho tiempo. Mi mamá fue 33 00:02:37,750 --> 00:02:41,030 Speaker 1: la que tomó la decisión. Un día nos dijo que 34 00:02:41,070 --> 00:02:44,769 Speaker 1: quería regresar al pueblo, pasar tiempo con su hermana, con 35 00:02:44,790 --> 00:02:49,300 Speaker 1: mis primos, con la familia que todavía vivía allá. Decía 36 00:02:49,340 --> 00:02:52,900 Speaker 1: que extrañaba el aire de ese lugar, las montañas, las 37 00:02:52,960 --> 00:02:56,660 Speaker 1: tardes en el patio con las plantas recién regadas. Así 38 00:02:56,700 --> 00:02:59,280 Speaker 1: que Morgan hizo todo y nos fuimos casi tres semanas. 39 00:03:00,540 --> 00:03:04,700 Speaker 1: Llegamos justo unos días antes de Semana Santa. Desde ese 40 00:03:04,740 --> 00:03:07,200 Speaker 1: momento el pueblo estaba lleno de gente que venía de fuera, 41 00:03:07,820 --> 00:03:11,770 Speaker 1: como pasa siempre en esas fechas. Había puestos en la plaza, 42 00:03:12,190 --> 00:03:16,170 Speaker 1: los preparativos de las procesiones, el viacrucis, los ensayos de 43 00:03:16,230 --> 00:03:20,049 Speaker 1: los grupos que cargan las imágenes. Nos quedamos en la 44 00:03:20,110 --> 00:03:24,059 Speaker 1: casa de mi tía. Era una casa vieja, grande, con 45 00:03:24,100 --> 00:03:28,200 Speaker 1: un patio muy amplio y habitaciones para todos. Mi tía 46 00:03:28,220 --> 00:03:30,579 Speaker 1: había vivido ahí desde que se casó. Y como el 47 00:03:30,620 --> 00:03:33,920 Speaker 1: esposo era de mucho dinero, le compró esa casota que 48 00:03:34,020 --> 00:03:37,600 Speaker 1: siempre le había gustado, desde que era niña. La casa 49 00:03:37,640 --> 00:03:40,060 Speaker 1: estaba rodeada por una barda alta y un portón de 50 00:03:40,140 --> 00:03:43,910 Speaker 1: hierro que siempre se mantenía cerrado. Era como una fortaleza, 51 00:03:44,870 --> 00:03:47,270 Speaker 1: algo que se agradece por el tiempo que desde entonces 52 00:03:47,310 --> 00:03:50,950 Speaker 1: se vivía en Michoacán, peligroso sobre todo en algunos pueblos. 53 00:03:52,750 --> 00:03:56,790 Speaker 1: La primera noche todo fue muy normal, no hubo nada 54 00:03:56,850 --> 00:03:59,940 Speaker 1: que contar. Mi mamá estaba cansada por el viaje, así 55 00:04:00,000 --> 00:04:02,500 Speaker 1: que cenamos algo ligero y nos fuimos a dormir temprano. 56 00:04:04,190 --> 00:04:07,750 Speaker 1: Pero la segunda noche empezó algo raro. Mi mamá fue 57 00:04:07,770 --> 00:04:12,450 Speaker 1: la primera que lo mencionó. Estábamos desayunando cuando dijo muy 58 00:04:12,490 --> 00:04:16,690 Speaker 1: tranquila que en la madrugada había visto a una señora 59 00:04:16,740 --> 00:04:21,260 Speaker 1: en el patio. Nosotros pensamos que había sido algún vecino 60 00:04:21,279 --> 00:04:23,880 Speaker 1: o alguien que se había equivocado de casa, pero mi 61 00:04:23,960 --> 00:04:27,400 Speaker 1: tía negó con la cabeza. Dijo que eso era imposible. 62 00:04:29,380 --> 00:04:32,820 Speaker 1: El portón siempre se cerraba con llave y además la 63 00:04:32,980 --> 00:04:37,279 Speaker 1: reja era tan alta que nadie podría entrar sin hacerse daño, 64 00:04:37,960 --> 00:04:43,220 Speaker 1: mucho menos una señora. Mi mamá insistió, dijo que había 65 00:04:43,240 --> 00:04:45,880 Speaker 1: visto a una mujer parada cerca de una de las ventanas, 66 00:04:45,900 --> 00:04:50,350 Speaker 1: que no hacía nada, que solo estaba mirando hacia adentro. 67 00:04:53,210 --> 00:04:56,810 Speaker 1: Además Comunidad lo dijo de una forma muy simple, como 68 00:04:56,870 --> 00:05:00,650 Speaker 1: quien te cuenta algo que no tiene mucha importancia. pero 69 00:05:00,710 --> 00:05:04,410 Speaker 1: mi tía se quedó callada unos segundos. Después dijo algo 70 00:05:04,450 --> 00:05:08,170 Speaker 1: que en ese momento no entendí bien. Dijo que tal 71 00:05:08,230 --> 00:05:13,670 Speaker 1: vez era la antigua dueña de la casa. Yo me 72 00:05:13,690 --> 00:05:16,890 Speaker 1: quedé viendo a mi tía. Ella me explicó que cuando 73 00:05:17,150 --> 00:05:20,180 Speaker 1: ella y mi mamá una eran niñas, había vivido ahí 74 00:05:20,240 --> 00:05:24,100 Speaker 1: una señora mayor que murió. La familia descuidó la casa 75 00:05:24,140 --> 00:05:30,730 Speaker 1: hasta que finalmente, muchos años después, ellos pudieron comprarla. Dijo 76 00:05:30,770 --> 00:05:33,010 Speaker 1: que se acordaba muy bien de la señora caminando por 77 00:05:33,050 --> 00:05:37,229 Speaker 1: el patio, cuando pasaba por ahí, siempre con un vestido 78 00:05:37,270 --> 00:05:40,790 Speaker 1: oscuro y velo, porque allá se usa todavía por algunas 79 00:05:40,870 --> 00:05:44,120 Speaker 1: personas que si quedan viudas llevan el luto hasta la muerte. 80 00:05:46,279 --> 00:05:50,719 Speaker 1: Pero mi tía dijo también algo más. Dijo que nunca 81 00:05:50,779 --> 00:05:55,339 Speaker 1: se había aparecido antes. Ella sí creía en fantasmas, ya 82 00:05:55,400 --> 00:05:59,810 Speaker 1: había visto alguno alguna vez. Pero jamás hubo ningún detalle 83 00:05:59,830 --> 00:06:02,750 Speaker 1: extraño que le indicara que la señora seguía penando ahí, 84 00:06:03,630 --> 00:06:09,409 Speaker 1: en lo que fue su casa. Antes de poder siquiera 85 00:06:11,070 --> 00:06:16,440 Speaker 1: interpretar esta historia, digerirla, esa misma noche me tocó verla 86 00:06:16,480 --> 00:06:22,820 Speaker 1: a mí. Desperté porque escuché que alguien caminaba fuera de 87 00:06:22,860 --> 00:06:27,750 Speaker 1: la ventana. Eran pasos lentos que apenas se oían. como 88 00:06:27,810 --> 00:06:32,630 Speaker 1: cuando alguien pisa despacio sobre la tierra. Abrí los ojos 89 00:06:32,650 --> 00:06:34,770 Speaker 1: y me acerqué un poco a la ventana, que estaba 90 00:06:34,810 --> 00:06:37,969 Speaker 1: justo al lado de mi cama. Esta daba hacia el 91 00:06:38,029 --> 00:06:43,430 Speaker 1: patio de atrás. Y ahí estaba, una mujer parada a 92 00:06:43,490 --> 00:06:48,390 Speaker 1: varios metros de la casa. No se movía, solo estaba 93 00:06:48,450 --> 00:06:53,610 Speaker 1: mirando hacia la ventana. Era difícil verla bien porque la 94 00:06:53,690 --> 00:06:56,580 Speaker 1: luz venía de una lámpara del patio. pero alcancé a 95 00:06:56,600 --> 00:07:03,220 Speaker 1: distinguir que llevaba algo oscuro puesto, un vestido, una falda larga, negra. 96 00:07:06,020 --> 00:07:07,920 Speaker 1: Recuerdo que lo primero que pensé fue que alguien se 97 00:07:07,980 --> 00:07:10,940 Speaker 1: había metido a la casa, o quise pensarlo, pero después 98 00:07:10,980 --> 00:07:16,540 Speaker 1: recordé algo, que el patio era enorme, que estaba completamente cerrado, 99 00:07:17,260 --> 00:07:19,810 Speaker 1: que nadie podía entrar ahí sin abrir el portón o 100 00:07:19,820 --> 00:07:25,320 Speaker 1: saltarse la barda. La mujer no hizo nada, Solo se 101 00:07:25,340 --> 00:07:28,620 Speaker 1: quedó como mirando unos segundos, y después caminó hacia la 102 00:07:28,700 --> 00:07:34,440 Speaker 1: parte más oscura del patio y desapareció. Al día siguiente, 103 00:07:34,640 --> 00:07:37,530 Speaker 1: lo primero que hice fue contarle a mi tía. Ella 104 00:07:37,570 --> 00:07:41,530 Speaker 1: no se sorprendió tanto como yo esperaba. Dijo que era raro, sí, 105 00:07:41,610 --> 00:07:44,410 Speaker 1: pero que en Semana Santa siempre pasaban cosas raras. Y 106 00:07:45,670 --> 00:07:50,630 Speaker 1: no solo ahí, en todo el pueblo. Que la gente 107 00:07:50,650 --> 00:07:53,330 Speaker 1: de ahí dice que esos días, el mundo de los 108 00:07:53,410 --> 00:07:58,740 Speaker 1: vivos y el de los muertos... se acercan más luego 109 00:07:58,800 --> 00:08:02,240 Speaker 1: también dijo algo que me dejó pensando que tal vez 110 00:08:02,280 --> 00:08:04,920 Speaker 1: esa presencia tenía que ver con mi mamá con su 111 00:08:04,940 --> 00:08:07,960 Speaker 1: enfermedad con lo cerca que estaba de la muerte con 112 00:08:09,060 --> 00:08:12,460 Speaker 1: los sensibles que estábamos a a la muerte toda la 113 00:08:12,520 --> 00:08:20,320 Speaker 1: familia la teníamos cerquita bien presente no quise seguir hablando 114 00:08:20,360 --> 00:08:23,560 Speaker 1: del tema pero esos días el ambiente en la casa 115 00:08:23,610 --> 00:08:27,000 Speaker 1: era muy extraño porque cada noche alguien veía a la 116 00:08:27,040 --> 00:08:31,420 Speaker 1: mujer en el patio, a veces mi mamá, a veces yo, 117 00:08:32,840 --> 00:08:35,200 Speaker 1: una vez incluso uno de mis primos dijo haberla visto 118 00:08:35,280 --> 00:08:41,450 Speaker 1: cerca del árbol que estaba en medio del patio, siempre igual, callada, 119 00:08:41,850 --> 00:08:45,370 Speaker 1: nomás parada ahí, o a veces caminando pero sin hacer 120 00:08:45,490 --> 00:08:52,510 Speaker 1: mucho ruido, como espiando, mirándose a la casa, mientras todo 121 00:08:52,530 --> 00:08:56,079 Speaker 1: eso pasaba como unidad, El pueblo estaba completamente metido en 122 00:08:56,100 --> 00:09:01,280 Speaker 1: las celebraciones de Semana Santa. Las procesiones, las misas, las representaciones. 123 00:09:01,300 --> 00:09:05,280 Speaker 1: El jueves por la noche fuimos a la procesión principal, 124 00:09:06,179 --> 00:09:10,040 Speaker 1: esa que recorre casi todo el centro del pueblo. Terminó 125 00:09:10,080 --> 00:09:13,490 Speaker 1: como eso de las diez y media. Mis papás se 126 00:09:13,520 --> 00:09:15,969 Speaker 1: regresaron a la casa porque mi mamá ya estaba cansada, 127 00:09:16,090 --> 00:09:20,809 Speaker 1: pero yo me quedé caminando un rato. Había gente todavía 128 00:09:20,830 --> 00:09:25,410 Speaker 1: en la plaza, algunos puestos vendiendo café y pan. Al 129 00:09:25,450 --> 00:09:28,470 Speaker 1: salir de ahí me le perdí un rato. Tenía ganas 130 00:09:28,490 --> 00:09:33,689 Speaker 1: de estar solo. No quiero explicar por qué, pero... Traía unos... 131 00:09:34,890 --> 00:09:37,569 Speaker 1: Unos males de amores, de los que me acordaba mucho. 132 00:09:39,230 --> 00:09:40,969 Speaker 1: Me fui por una de las calles que bajan hacia 133 00:09:41,030 --> 00:09:44,820 Speaker 1: la iglesia vieja. Una que ya no se usa. De piedra, 134 00:09:45,010 --> 00:09:47,000 Speaker 1: muy antigua, a la que se le cayó el techo. 135 00:09:47,960 --> 00:09:53,780 Speaker 1: Que solamente visitan para algunas celebraciones. La calle estaba casi vacía. 136 00:09:54,860 --> 00:09:58,620 Speaker 1: Y fue ahí donde vi algo raro. Al principio pensé 137 00:09:58,640 --> 00:10:00,880 Speaker 1: que era otra procesión, pero no era como las demás. 138 00:10:02,179 --> 00:10:06,400 Speaker 1: Venían unas doce o quince personas caminando en fila. Todos 139 00:10:06,420 --> 00:10:11,540 Speaker 1: llevaban túnicas oscuras. No había música. No había velas. No 140 00:10:12,700 --> 00:10:20,090 Speaker 1: estaban rezando. Vaya, iban en completo silencio. Y entre cuatro 141 00:10:20,130 --> 00:10:24,250 Speaker 1: de ellos cargaban algo cubierto con una tela negra. Por 142 00:10:24,320 --> 00:10:30,580 Speaker 1: la forma, parecía un ataúd. Los demás caminaban alrededor en silencio. 143 00:10:31,300 --> 00:10:33,240 Speaker 1: Se metieron por el camino que pasa detrás de la 144 00:10:33,280 --> 00:10:36,920 Speaker 1: iglesia vieja, hacia un terreno que está medio abandonado. No 145 00:10:39,190 --> 00:10:44,750 Speaker 1: entiendo por qué, pero decidí seguirlos. Me fui pegando a 146 00:10:44,809 --> 00:10:47,910 Speaker 1: las paredes para que no me vieran. Llegaron a ese 147 00:10:47,950 --> 00:10:50,609 Speaker 1: terreno baldío detrás de la iglesia y ahí se detuvieron. 148 00:10:52,090 --> 00:10:54,609 Speaker 1: Los cuatro que cargaban el objeto lo bajaron al suelo 149 00:10:54,630 --> 00:11:02,120 Speaker 1: y en ese momento pude verlo mejor. Definitivamente era un ataúd, estrecho, 150 00:11:02,320 --> 00:11:07,179 Speaker 1: de madera oscura. Todos los que estaban alrededor se arrodillaron. 151 00:11:08,280 --> 00:11:10,679 Speaker 1: Uno de ellos levantó la tela negra y abrió la tapa. 152 00:11:10,710 --> 00:11:15,210 Speaker 1: Yo no alcanzaba a ver qué había adentro, pero justo 153 00:11:15,270 --> 00:11:19,250 Speaker 1: cuando la tapa se abrió se escuchó...¡ Un golpe!¡ Un golpe! 154 00:11:22,679 --> 00:11:31,219 Speaker 1: Un golpe seco. Luego otros dos. Les juro que en 155 00:11:31,260 --> 00:11:37,260 Speaker 1: ese momento todos estaban lejos del ataúd. Les juro que 156 00:11:37,300 --> 00:11:42,530 Speaker 1: era como si algo hubiera golpeado desde adentro. Varias cabezas 157 00:11:42,570 --> 00:11:46,130 Speaker 1: se voltearon hacia mí al mismo tiempo. Alguien había notado 158 00:11:46,170 --> 00:11:49,510 Speaker 1: que yo estaba ahí viendo y todo se volvió un caos. 159 00:11:50,550 --> 00:11:54,430 Speaker 1: Algunos se levantaron rápido, otros cerraron el ataúd, uno gritó 160 00:11:54,530 --> 00:11:58,030 Speaker 1: algo y otros empezaron a dispersarse entre las ruinas. Por 161 00:11:58,130 --> 00:12:01,410 Speaker 1: suerte creo que ninguno fue detrás de mí, pero de 162 00:12:01,450 --> 00:12:06,790 Speaker 1: todas formas yo salí corriendo. No paré hasta llegar a 163 00:12:06,850 --> 00:12:09,390 Speaker 1: la plaza donde por suerte me encontré a mi primo. 164 00:12:10,390 --> 00:12:15,310 Speaker 1: Me andaba buscando. Sin decirle nada, le dije que nos 165 00:12:15,370 --> 00:12:18,250 Speaker 1: fuéramos y nos subimos a su camioneta para irnos a 166 00:12:18,290 --> 00:12:25,590 Speaker 1: la casa. Y bueno, esta historia podría ser no paranormal, 167 00:12:25,730 --> 00:12:28,790 Speaker 1: pero al día siguiente escuché algo en la iglesia que 168 00:12:28,850 --> 00:12:32,750 Speaker 1: me dejó frío, de verdad, con malestar en todo el cuerpo. 169 00:12:33,630 --> 00:12:37,450 Speaker 1: Y es lo que me hace también compartir esta parte 170 00:12:37,510 --> 00:12:43,620 Speaker 1: de la experiencia. Al parecer, alguien había entrado al panteón 171 00:12:43,679 --> 00:12:48,079 Speaker 1: la noche anterior. Habían abierto una tumba reciente, la de 172 00:12:48,140 --> 00:12:51,220 Speaker 1: una señora muy conocida en el pueblo. y se habían 173 00:12:51,240 --> 00:12:58,120 Speaker 1: llevado el ataúd completo, con todo y muerta. Cuando describieron 174 00:12:58,179 --> 00:13:01,300 Speaker 1: cómo era el ataúd, supe que era el mismo que 175 00:13:01,360 --> 00:13:04,920 Speaker 1: yo había visto. Pero lo que más me inquietó fue 176 00:13:05,000 --> 00:13:07,900 Speaker 1: otra cosa, porque cuando regresé a la casa esa tarde, 177 00:13:07,920 --> 00:13:10,640 Speaker 1: mi mamá estaba sentada junto a la ventana que daba 178 00:13:10,679 --> 00:13:17,000 Speaker 1: al patio, muy cansada, muy débil. Me pregunté qué estaba viendo. 179 00:13:18,400 --> 00:13:21,940 Speaker 1: Me dijo algo muy simple. que la señora de negro 180 00:13:21,980 --> 00:13:26,439 Speaker 1: había vuelto, le pregunté dónde estaba y mi mamá señaló 181 00:13:26,480 --> 00:13:32,600 Speaker 1: hacia el patio, yo miré hacia donde apuntaba, no había 182 00:13:32,679 --> 00:13:40,730 Speaker 1: nadie pero mi mamá seguía mirando hacia afuera, y entonces, 183 00:13:40,750 --> 00:13:43,650 Speaker 1: entonces dijo algo que hasta hoy en serio no he 184 00:13:43,710 --> 00:13:47,969 Speaker 1: podido olvidar, dijo que la mujer ya no estaba mirando 185 00:13:47,990 --> 00:13:53,319 Speaker 1: hacia adentro de la casa, que ahora estaba mirando directamente 186 00:13:53,340 --> 00:14:00,040 Speaker 1: hacia ella, como si lo hubiera estado esperando. Mi mamá 187 00:14:00,080 --> 00:14:04,579 Speaker 1: murió allá, en ese pueblo de Michoacán. Ya no alcanzó 188 00:14:04,600 --> 00:14:16,650 Speaker 1: a regresar a casa. Me gusta mucho esta historia que 189 00:14:16,690 --> 00:14:20,740 Speaker 1: acaban de escuchar, comunidad. Y espero también sus opiniones al respecto, 190 00:14:21,300 --> 00:14:24,280 Speaker 1: porque siento que nos cuentan dos historias a la vez. 191 00:14:25,100 --> 00:14:27,660 Speaker 1: Porque la vida, lo que nos pasa, no es una película. 192 00:14:28,340 --> 00:14:33,160 Speaker 1: Porque pueden ocurrir dos eventos así de inexplicables entrelazándose, o 193 00:14:33,210 --> 00:14:37,370 Speaker 1: a lo mejor que no tienen nada que ver. Ahora bien, 194 00:14:37,990 --> 00:14:41,600 Speaker 1: para allá va mi pregunta precisamente, mi pregunta para ustedes.¿ 195 00:14:42,940 --> 00:14:45,710 Speaker 1: Creen que una cosa tiene que ver con la otra 196 00:14:45,810 --> 00:14:49,500 Speaker 1: en esta historia? La mujer de negro apareciendo en el 197 00:14:49,560 --> 00:14:52,460 Speaker 1: patio por primera vez desde que esa familia posee la 198 00:14:52,560 --> 00:14:57,880 Speaker 1: casa y la secta. El robo de un ataúd. El 199 00:14:57,960 --> 00:15:01,420 Speaker 1: robo de un cadáver en Semana Santa. O todo es 200 00:15:01,500 --> 00:15:06,110 Speaker 1: parte de una terrible coincidencia. De verdad, me encantaría leer 201 00:15:06,170 --> 00:15:11,230 Speaker 1: sus opiniones de esta historia en particular. Porque yo, yo 202 00:15:11,250 --> 00:15:17,320 Speaker 1: no entiendo. No podría sacar una conclusión. pero es momento 203 00:15:17,420 --> 00:15:30,010 Speaker 1: de continuar. Vamos a la siguiente historia. Gracias por leer 204 00:15:30,050 --> 00:15:32,989 Speaker 1: mi historia, Uriel, y si tengo la oportunidad de saludarles, 205 00:15:33,650 --> 00:15:37,310 Speaker 1: buenas noches a la comunidad. Esta historia no me ocurrió 206 00:15:37,330 --> 00:15:40,530 Speaker 1: a mí directamente, pero sí a alguien muy muy cercano, 207 00:15:40,990 --> 00:15:44,380 Speaker 1: a mi padrino, Yo era joven cuando todo esto pasó, 208 00:15:44,400 --> 00:15:47,020 Speaker 1: y recuerdo muy bien el video del que voy a 209 00:15:47,060 --> 00:15:50,140 Speaker 1: hablar porque durante un tiempo se compartió mucho en internet, 210 00:15:50,990 --> 00:15:54,490 Speaker 1: o bueno, al menos en muchos grupos de Facebook de 211 00:15:54,570 --> 00:15:59,950 Speaker 1: gente del mismo pueblo. Esto habrá pasado por ahí del 2013 212 00:15:59,510 --> 00:16:03,240 Speaker 1: más o menos. Mi padrino trabajaba entonces para el municipio 213 00:16:03,250 --> 00:16:06,720 Speaker 1: de un pueblo muy pequeño, donde todavía hay capillas antiguas 214 00:16:06,760 --> 00:16:09,860 Speaker 1: a las afueras, cerca de los caminos o entre los cerros. 215 00:16:10,990 --> 00:16:13,910 Speaker 1: Lugares que se construyen hace décadas, pues, para que la 216 00:16:13,950 --> 00:16:16,630 Speaker 1: gente del campo tuviera donde rezar sin tener que bajar 217 00:16:16,650 --> 00:16:20,270 Speaker 1: hasta la iglesia del centro. La capilla de la que 218 00:16:20,330 --> 00:16:23,870 Speaker 1: hablo estaba un poco retirada de ahí, del pueblo. Era 219 00:16:23,910 --> 00:16:27,670 Speaker 1: una construcción sencilla, de piedra, con una puerta de madera 220 00:16:27,770 --> 00:16:30,530 Speaker 1: pesada y un pequeño altar al fondo con una virgen 221 00:16:30,750 --> 00:16:35,600 Speaker 1: muy bonita, eso sí. Dentro había algunas bancas viejas, una 222 00:16:36,480 --> 00:16:39,610 Speaker 1: cruz grande colgada en la pared, y varias imágenes que 223 00:16:39,670 --> 00:16:41,890 Speaker 1: la misma gente del lugar iba dejando con el paso 224 00:16:41,930 --> 00:16:46,330 Speaker 1: de los años, además de moños con agradecimientos por milagros 225 00:16:46,390 --> 00:16:51,330 Speaker 1: que la Virgen les había concedido. Muchos campesinos todavía se 226 00:16:51,370 --> 00:16:56,390 Speaker 1: detenían ahí cuando iban o bañaban del trabajo. Sobre todo 227 00:16:56,430 --> 00:17:01,130 Speaker 1: en Semana Santa se llenaba de veladoras, flores, rosarios, botellas 228 00:17:01,150 --> 00:17:04,820 Speaker 1: de mezcal, comida, cosas que la gente dejaba como ofrenda. 229 00:17:07,030 --> 00:17:09,350 Speaker 1: El problema es que empezó a pasar algo que llamó 230 00:17:09,390 --> 00:17:13,570 Speaker 1: la atención del pueblo. Había muchas mañanas que aparecían cosas 231 00:17:13,670 --> 00:17:20,889 Speaker 1: tiradas o desaparecidas. Veladoras estrelladas contra la pared, flores arrancadas, 232 00:17:21,109 --> 00:17:26,260 Speaker 1: botellas vacías. Al principio pensaron que eran muchachos que iban 233 00:17:26,300 --> 00:17:29,460 Speaker 1: por la noche a tomar o hacer desorden, pero después 234 00:17:29,480 --> 00:17:35,400 Speaker 1: empezaron a encontrar cosas más y más raras. Mechones de cabellos, 235 00:17:36,630 --> 00:17:39,390 Speaker 1: restos de cera negra o roja derretidas sobre el altar, 236 00:17:40,630 --> 00:17:44,510 Speaker 1: manchas oscuras en el suelo, y una vez incluso alguien 237 00:17:44,550 --> 00:17:47,830 Speaker 1: dijo haber visto luz dentro de la capilla en plena madrugada. 238 00:17:50,280 --> 00:17:54,139 Speaker 1: Para evitar que siguieran robándose las ofrendas, el municipio decidió 239 00:17:54,200 --> 00:17:58,480 Speaker 1: colocar una cámara de vigilancia. Era una cámara sencilla, de 240 00:17:58,500 --> 00:18:00,739 Speaker 1: esas baratas que grababan en blanco y negro y que 241 00:18:00,900 --> 00:18:05,230 Speaker 1: apenas daban buena imagen. La instalaron escondida cerca de una 242 00:18:05,250 --> 00:18:08,220 Speaker 1: de las vigas del techo. Desde ahí se alcanzaba a 243 00:18:08,280 --> 00:18:11,340 Speaker 1: ver la puerta, el altar y casi todo el interior 244 00:18:11,380 --> 00:18:17,280 Speaker 1: de la capilla. Durante varios días no pasó nada. La 245 00:18:17,359 --> 00:18:20,640 Speaker 1: cámara grababa noches completas y al revisarla solo se veía 246 00:18:20,680 --> 00:18:27,010 Speaker 1: la capilla vacía. Alguna veladora apagándose, sombras moviéndose con el viento. 247 00:18:28,150 --> 00:18:34,330 Speaker 1: Nada más. Hasta que llegó Semana Santa. La cámara estaba 248 00:18:34,410 --> 00:18:38,389 Speaker 1: grabando durante la vigilia del jueves por la noche. Al 249 00:18:38,430 --> 00:18:43,129 Speaker 1: día siguiente, cuando revisaron el video, apareció algo que nadie 250 00:18:43,210 --> 00:18:47,520 Speaker 1: esperaba ver. De verdad, era muy diferente a lo que 251 00:18:47,630 --> 00:18:54,379 Speaker 1: todos imaginaron. Era mucho peor. Cerca de la una de 252 00:18:54,400 --> 00:18:57,659 Speaker 1: la mañana se abre la puerta de la capilla. Entran 253 00:18:57,700 --> 00:19:03,000 Speaker 1: varias personas. Doce, tal vez quince personas. Todos llevan la 254 00:19:03,020 --> 00:19:07,660 Speaker 1: cabeza cubierta con algo oscuro. No parecen túnicas religiosas como 255 00:19:07,700 --> 00:19:10,880 Speaker 1: las que se usan en algunas procesiones. Más bien eran 256 00:19:10,960 --> 00:19:15,940 Speaker 1: telas o capas improvisadas que les cubrían el cuerpo. Se 257 00:19:16,010 --> 00:19:20,150 Speaker 1: mueven con mucha calma, como si conocieran el lugar. Como 258 00:19:20,210 --> 00:19:22,050 Speaker 1: si fueran de la misma gente de la comunidad, de 259 00:19:23,010 --> 00:19:28,510 Speaker 1: los que son católicos o lo aparentan. Cierran la puerta 260 00:19:28,550 --> 00:19:32,419 Speaker 1: detrás de ellos. y empiezan a acomodarse dentro de la capilla. 261 00:19:34,660 --> 00:19:37,590 Speaker 1: Uno de ellos se acerca al altar y comienza a 262 00:19:37,650 --> 00:19:42,210 Speaker 1: retirar algunas cosas. Otros encienden velas que llevan y las 263 00:19:42,270 --> 00:19:47,110 Speaker 1: colocan alrededor. La cámara apenas alcanza a registrar la luz 264 00:19:47,130 --> 00:19:49,410 Speaker 1: de las llamas porque la imagen es muy pobre, pero 265 00:19:50,180 --> 00:19:55,760 Speaker 1: se distinguen los movimientos. Después comienza algo que mi padrino 266 00:19:55,880 --> 00:20:01,169 Speaker 1: nunca quiso describirme con muchos detalles. Solo me dijo que 267 00:20:01,190 --> 00:20:03,629 Speaker 1: no eran cosas que uno jamás esperaría ver dentro de 268 00:20:03,670 --> 00:20:12,910 Speaker 1: una capilla. Sacrílegas. Horribles. Tardé mucho tiempo en darme cuenta 269 00:20:12,970 --> 00:20:16,360 Speaker 1: de qué es lo que había ocurrido ahí. Hasta años después, 270 00:20:17,080 --> 00:20:22,780 Speaker 1: cuando se seguía hablando del video. Dos personas hacían algo 271 00:20:22,820 --> 00:20:27,700 Speaker 1: mientras los demás se movían alrededor. Algunas personas se arrodillaban. 272 00:20:28,440 --> 00:20:33,690 Speaker 1: Otras se inclinaban frente al altar. Otros parecían bailar. Alguien 273 00:20:33,770 --> 00:20:39,369 Speaker 1: parecía leer algo. En cierto momento sacan un recipiente y 274 00:20:39,410 --> 00:20:42,090 Speaker 1: empiezan a montar un líquido oscuro sobre la madera del altar. 275 00:20:42,109 --> 00:20:47,320 Speaker 1: En el video se ve como ese líquido corre lentamente 276 00:20:47,380 --> 00:20:52,000 Speaker 1: por la superficie. Muchos en el pueblo dijeron después que 277 00:20:52,200 --> 00:20:56,629 Speaker 1: parecía sangre. No sé si eso sea verdad. Lo que 278 00:20:56,650 --> 00:20:58,380 Speaker 1: sí sé es que el video empezó a circular entre 279 00:20:58,420 --> 00:21:01,139 Speaker 1: la gente del lugar y todos hablaban de lo mismo. 280 00:21:02,260 --> 00:21:08,620 Speaker 1: De una secta satánica. Durante unos 15 minutos de metraje, esas 281 00:21:08,680 --> 00:21:12,530 Speaker 1: personas permanecen dentro de la capilla. Después empiezan a apagar 282 00:21:12,590 --> 00:21:16,050 Speaker 1: las velas, recogen algunas cosas y salen por la puerta. 283 00:21:16,070 --> 00:21:22,209 Speaker 1: Y la capilla queda vacía otra vez. Esa, esa fue 284 00:21:22,250 --> 00:21:26,310 Speaker 1: la parte del video que se hizo realmente famosa. Durante 285 00:21:26,390 --> 00:21:28,609 Speaker 1: semanas se compartió entre la gente del pueblo y en 286 00:21:28,650 --> 00:21:33,080 Speaker 1: grupos de Facebook. Muchos lo veían por curiosidad, por morbo, 287 00:21:33,840 --> 00:21:35,780 Speaker 1: por ver qué era lo que hacía ese grupo dentro 288 00:21:35,800 --> 00:21:39,960 Speaker 1: de la capilla. Pero nadie estaba hablando de otra cosa 289 00:21:40,000 --> 00:21:44,260 Speaker 1: que aparecía en la grabación. Hasta que alguien decidió descargar 290 00:21:44,300 --> 00:21:49,399 Speaker 1: el video y aclararlo un poco. Ajustó el brillo, el contraste, 291 00:21:49,680 --> 00:21:54,560 Speaker 1: la imagen. No sé quién fue exactamente. Ni siquiera si 292 00:21:54,600 --> 00:21:57,000 Speaker 1: era una persona del pueblo o alguien de afuera quien 293 00:21:57,040 --> 00:22:02,369 Speaker 1: le llegó. Pero cuando esa versión, aclarada, empezó a circular, 294 00:22:03,590 --> 00:22:08,469 Speaker 1: ocurrió algo extraño. Con la imagen más clara se veía 295 00:22:08,530 --> 00:22:15,080 Speaker 1: mejor el altar. Y detrás de este, había algo más. 296 00:22:16,760 --> 00:22:19,879 Speaker 1: Pegado a la pared, en la parte más oscura de 297 00:22:19,920 --> 00:22:27,140 Speaker 1: la capilla, se distinguía una figura... Muy alta. Demasiado alta 298 00:22:27,200 --> 00:22:31,929 Speaker 1: para ser una persona común. Era delgada con el cuerpo alargado. 299 00:22:33,310 --> 00:22:38,590 Speaker 1: La cabeza se veía extraña como... Como si sobresalieran dos 300 00:22:38,810 --> 00:22:46,429 Speaker 1: formas hacia arriba. Algo que muchos compararon con cuernos. Mi 301 00:22:46,490 --> 00:22:48,570 Speaker 1: padrino me contó que cuando él vio esa versión del 302 00:22:48,609 --> 00:22:51,310 Speaker 1: video se sintió muy mal. Que le dieron ganas de 303 00:22:51,350 --> 00:22:57,629 Speaker 1: vomitar porque... Recordó algo que antes nadie había mencionado. Durante 304 00:22:57,710 --> 00:23:00,020 Speaker 1: todo el tiempo que la secta está dentro de la 305 00:23:00,080 --> 00:23:04,220 Speaker 1: capilla en el video, esa figura ya está ahí. Incluso 306 00:23:04,280 --> 00:23:07,600 Speaker 1: desde antes de que lleguen. No entra con ellos ni 307 00:23:07,640 --> 00:23:12,960 Speaker 1: se mueve. No cambia de lugar. Solo permanece parada detrás 308 00:23:13,010 --> 00:23:18,109 Speaker 1: del altar. Lo más raro es que nadie parece verla. 309 00:23:19,270 --> 00:23:21,350 Speaker 1: Ninguno de los que están haciendo el ritual se voltea 310 00:23:21,369 --> 00:23:26,949 Speaker 1: hacia atrás, nadie mira hacia la pared, nadie reacciona a 311 00:23:27,030 --> 00:23:33,330 Speaker 1: esa presencia. Las personas siguen con lo suyo, las velas, 312 00:23:33,470 --> 00:23:37,570 Speaker 1: las oraciones, el líquido en el altar, sus actos acrílicos, 313 00:23:37,590 --> 00:23:43,220 Speaker 1: y cuando terminan, simplemente salen de la capilla y desaparecen 314 00:23:43,260 --> 00:23:50,290 Speaker 1: en la noche. Pero la figura no se va. cámara 315 00:23:50,330 --> 00:23:55,510 Speaker 1: sigue grabando, la capilla queda en silencio completamente vacía, con 316 00:23:55,570 --> 00:23:59,730 Speaker 1: el altar manchado y las velas apagadas, y detrás del altar, 317 00:24:00,790 --> 00:24:08,200 Speaker 1: esa figura permanece ahí, inmóvil, mi padrino dice que el 318 00:24:08,240 --> 00:24:12,360 Speaker 1: video continúa mucho tiempo más, la cámara tenía batería para 319 00:24:12,420 --> 00:24:18,770 Speaker 1: varias horas, y esa cosa nunca se mueve, Durante al 320 00:24:18,810 --> 00:24:22,389 Speaker 1: menos dos horas la capilla permanece así, sin que entre nadie, 321 00:24:22,950 --> 00:24:27,250 Speaker 1: sin que ocurra nada. La figura no cambia de lugar, 322 00:24:28,270 --> 00:24:33,060 Speaker 1: no camina, no se acerca, simplemente no se mueve. Sigue 323 00:24:33,140 --> 00:24:37,619 Speaker 1: parada detrás del altar, alta y delgada, con la cabeza 324 00:24:37,660 --> 00:24:42,399 Speaker 1: inclinada hacia adelante como si estuviera mirando el altar. El 325 00:24:42,420 --> 00:24:44,980 Speaker 1: video termina cuando la batería de la cámara se agota. 326 00:24:46,240 --> 00:24:51,020 Speaker 1: Ya no ocurrió nada más después. Con los años, no 327 00:24:51,060 --> 00:24:54,580 Speaker 1: sé por qué, el video dejó de circular y mucha 328 00:24:54,680 --> 00:24:58,659 Speaker 1: gente del pueblo hasta terminó olvidándolo. Mi padrino dejó de 329 00:24:58,720 --> 00:25:00,920 Speaker 1: trabajar en el municipio y la cámara de esa capilla 330 00:25:00,980 --> 00:25:05,960 Speaker 1: fue retirada tiempo después. Hace poco le pregunté si todavía 331 00:25:06,000 --> 00:25:09,370 Speaker 1: existía esa grabación y me dijo que cree que sí, 332 00:25:10,070 --> 00:25:12,510 Speaker 1: que tal vez alguien del ayuntamiento la tiene guardada en 333 00:25:12,550 --> 00:25:15,750 Speaker 1: algún disco viejo o en una computadora que seguro ya 334 00:25:15,770 --> 00:25:20,620 Speaker 1: ni se usa. Está tratando de conseguirla para enseñármela otra vez, 335 00:25:21,260 --> 00:25:24,540 Speaker 1: y si logramos encontrarla, les juro que lo primero que 336 00:25:24,560 --> 00:25:30,689 Speaker 1: haré será compartirla con ustedes. Y ya, tú, Uri, juzga 337 00:25:30,730 --> 00:25:33,710 Speaker 1: si es algo que quieres que la gente vea o no. 338 00:25:35,470 --> 00:25:38,890 Speaker 1: Sin embargo, también quiero pedir a cualquier persona que esté 339 00:25:38,930 --> 00:25:43,909 Speaker 1: escuchando que lo haya visto, que conozca de la existencia 340 00:25:43,970 --> 00:25:47,840 Speaker 1: de este video, que lo diga. que confirme además si 341 00:25:47,890 --> 00:25:51,260 Speaker 1: vio esa versión aclarada, que no era solo la imaginación 342 00:25:51,280 --> 00:25:54,460 Speaker 1: de unas cuantas personas lo que se vio ahí, en 343 00:25:54,520 --> 00:26:00,600 Speaker 1: esa figura, los cuernos. Lo último que supe es que 344 00:26:01,240 --> 00:26:06,020 Speaker 1: sigue circulando en algunos sitios porno, pero yo no sabría 345 00:26:06,040 --> 00:26:10,740 Speaker 1: ni cómo buscarlo. Y bueno, según mi tío, hay algo 346 00:26:10,800 --> 00:26:14,619 Speaker 1: que casi nadie recuerda de aquel video. Cuando empezó a 347 00:26:14,640 --> 00:26:17,520 Speaker 1: circular en internet, la gente lo compartía por la secta, 348 00:26:17,540 --> 00:26:22,090 Speaker 1: les digo, por el acto sacrílego. Eso era lo que 349 00:26:22,119 --> 00:26:27,530 Speaker 1: llamaba la atención, el ritual dentro de la capilla, lo 350 00:26:27,550 --> 00:26:31,450 Speaker 1: satánico que era. Pero cuando aclararon la imagen y la 351 00:26:31,490 --> 00:26:35,260 Speaker 1: figura detrás del altar se hizo más visible, apareció un 352 00:26:35,300 --> 00:26:38,260 Speaker 1: comentario debajo del video que se volvió muy famoso entre 353 00:26:38,300 --> 00:26:44,230 Speaker 1: la gente del pueblo. Decía algo muy simple. que la 354 00:26:44,290 --> 00:26:50,560 Speaker 1: secta seguramente sí estaba ahí, que muy, muy seguramente eran 355 00:26:50,660 --> 00:26:54,940 Speaker 1: gente que nosotros conocemos, gente con la que convivíamos todos 356 00:26:55,000 --> 00:26:59,159 Speaker 1: los días, que eso sí tenía una explicación, pero lo 357 00:26:59,200 --> 00:27:03,520 Speaker 1: que nadie podía explicar era otra cosa, porque parecía que 358 00:27:03,580 --> 00:27:06,600 Speaker 1: todas esas personas estaban haciendo ese ritual frente a algo, 359 00:27:07,590 --> 00:27:11,450 Speaker 1: como si supieran que no estaban solos dentro de la capilla, 360 00:27:12,480 --> 00:27:17,220 Speaker 1: aunque ninguno de ellos en ningún momento del video volteara 361 00:27:17,260 --> 00:27:25,250 Speaker 1: hacia atrás. Ese comentario terminaba diciendo algo, que probablemente muchos 362 00:27:25,270 --> 00:27:28,530 Speaker 1: de los que estaban esa noche no sabían que de 363 00:27:28,570 --> 00:27:33,470 Speaker 1: verdad estaban contactando con algo y que estaba tan cerca, 364 00:27:33,490 --> 00:27:41,240 Speaker 1: ahí en la capilla, con ellos. Quizás por eso desde 365 00:27:41,280 --> 00:27:53,920 Speaker 1: entonces Nadie vuelve a ir ahí. Gracias por haber sido 366 00:27:53,980 --> 00:27:58,580 Speaker 1: testigos de estas historias, de estos relatos, comunidad. Como siempre 367 00:27:58,660 --> 00:28:00,860 Speaker 1: les voy a pedir que si ustedes o alguien cercano 368 00:28:00,880 --> 00:28:05,199 Speaker 1: a ustedes tiene historias similares, la compartan con nosotros, las 369 00:28:05,280 --> 00:28:08,540 Speaker 1: compartan con nosotros. No importa si son muy largas o 370 00:28:08,600 --> 00:28:11,910 Speaker 1: muy breves. No importa si cuando escuchan esto ya pasó 371 00:28:11,970 --> 00:28:16,810 Speaker 1: Semana Santa. Es muy gratificante que cada que subimos relatos 372 00:28:16,869 --> 00:28:20,270 Speaker 1: sobre un tema, mucha gente cuente que ha vivido cosas similares. 373 00:28:20,290 --> 00:28:26,310 Speaker 1: Y así, así comunidad surgen los especiales, los episodios extralargos. 374 00:28:27,619 --> 00:28:30,380 Speaker 1: Por cierto, les dije que yo tenía una historia sobre 375 00:28:30,440 --> 00:28:33,459 Speaker 1: Semana Santa y se las iba a compartir. Y es 376 00:28:33,480 --> 00:28:36,300 Speaker 1: una historia que me contó mi papá, que en paz descanse. 377 00:28:37,359 --> 00:28:40,830 Speaker 1: Me lo contó cuando yo era niño. Él era fotógrafo 378 00:28:40,870 --> 00:28:43,930 Speaker 1: en playas de Tijuana cuando era un adolescente, de esos 379 00:28:43,970 --> 00:28:47,090 Speaker 1: que iban con cámaras instantáneas ofreciendo fotos a los turistas. 380 00:28:48,540 --> 00:28:50,640 Speaker 1: Me decía que un viernes santo se fue a trabajar 381 00:28:50,660 --> 00:28:54,740 Speaker 1: y las playas estaban a reventar, el cielo estaba despejado 382 00:28:54,820 --> 00:28:57,960 Speaker 1: con un sol espectacular, y luego luego pensó que iba 383 00:28:57,980 --> 00:29:00,820 Speaker 1: a ser un gran día, que iba a vender muchas fotos. 384 00:29:01,820 --> 00:29:05,700 Speaker 1: Sacó su cámara y se dispuso a trabajar. Sin embargo, 385 00:29:05,740 --> 00:29:10,210 Speaker 1: apenas después del mediodía sucedió algo extraño. una nube se 386 00:29:10,230 --> 00:29:15,060 Speaker 1: acercó rápidamente nublándolo todo. Me decía que si la mirabas bien, 387 00:29:16,160 --> 00:29:20,940 Speaker 1: la nube parecía casi una persona, con los brazos extendidos. 388 00:29:23,000 --> 00:29:26,190 Speaker 1: Eso provocó la reacción de la gente, pero fue peor 389 00:29:26,250 --> 00:29:29,030 Speaker 1: cuando un viento violento se soltó de pronto, llevándose las 390 00:29:29,090 --> 00:29:32,690 Speaker 1: sombrillas de los turistas. La marea se puso brava y 391 00:29:32,750 --> 00:29:34,890 Speaker 1: la gente que estaba en el agua se salió deprisa. 392 00:29:34,910 --> 00:29:39,530 Speaker 1: Eso para muchos fue una señal, y aunque todos se 393 00:29:39,590 --> 00:29:42,930 Speaker 1: retiraban de la playa, hubo quienes en ese momento se 394 00:29:42,990 --> 00:29:47,630 Speaker 1: fueron a las iglesias cercanas, como para pedir perdón por 395 00:29:47,690 --> 00:29:50,590 Speaker 1: estar de fiesta en una fecha que, para los católicos, 396 00:29:51,310 --> 00:29:55,500 Speaker 1: es fúnebre, pues en Viernes Santo se conmemora la crucifixión 397 00:29:55,540 --> 00:30:00,080 Speaker 1: y muerte de Jesús. Esta es una historia que yo 398 00:30:00,120 --> 00:30:03,220 Speaker 1: escuché muchas veces de niño en comunidad, con mi familia, 399 00:30:03,980 --> 00:30:07,780 Speaker 1: y hoy quise compartirla con mi otra familia, mi familia grande. 400 00:30:08,540 --> 00:30:13,620 Speaker 1: con ustedes. Descansen todo lo que puedan, mi querida comunidad, 401 00:30:13,640 --> 00:30:20,200 Speaker 1: y por favor, no se desvelen. Esto fue Relatos de 402 00:30:20,260 --> 00:30:20,620 Speaker 1: la Noche.