1 00:00:05,910 --> 00:00:09,650 Speaker 1: Cerraron la rumorosa justo detrás de mí. La carretera se 2 00:00:09,670 --> 00:00:15,310 Speaker 1: estaba congelando. Bajé por esa carretera al costado de la montaña, 3 00:00:15,330 --> 00:00:22,090 Speaker 1: entre barrancos profundos llenos de piedras, mortales. De repente vi 4 00:00:22,130 --> 00:00:27,700 Speaker 1: a alguien caminando peligrosamente, casi sobre el camino. Una mujer. 5 00:00:29,680 --> 00:00:32,180 Speaker 1: Aunque no me gusta subir gente desconocida a mi carro, 6 00:00:32,760 --> 00:00:37,270 Speaker 1: y aunque era de noche peligrosa, Hacía demasiado frío, pero 7 00:00:37,350 --> 00:00:40,120 Speaker 1: cuando me detuve a su lado para ver si necesitaba ayuda, 8 00:00:40,130 --> 00:00:50,820 Speaker 1: noté que había algo muy extraño en ella. Hoy volveremos 9 00:00:50,880 --> 00:00:55,240 Speaker 1: a la carretera más misteriosa de México. Más allá de 10 00:00:55,280 --> 00:00:59,080 Speaker 1: lo peligrosa que es, de los accidentes que siguen ocurriendo, 11 00:00:59,780 --> 00:01:02,740 Speaker 1: de los barrancos que se convierten en cementerios de chatarra, 12 00:01:04,140 --> 00:01:07,660 Speaker 1: más allá de las leyendas que la habitan las fantasmales 13 00:01:07,680 --> 00:01:10,420 Speaker 1: y de que es una de las capitales mundiales del 14 00:01:10,480 --> 00:01:14,780 Speaker 1: fenómeno ovni hoy volveremos allí con una historia que le 15 00:01:14,840 --> 00:01:19,410 Speaker 1: ocurrió hace muy poco a un suscriptor por supuesto también 16 00:01:19,440 --> 00:01:24,230 Speaker 1: recorreremos otras carreteras oscuras y nos encontraremos con más entes 17 00:01:24,310 --> 00:01:29,050 Speaker 1: de la noche especial atención pues si nos escuchan en 18 00:01:29,090 --> 00:01:35,780 Speaker 1: el camino así que listos listas Ya no hay vuelta atrás. 19 00:01:36,890 --> 00:01:47,790 Speaker 1: Ya estás escuchando relatos de la noche. Buenas noches, Uriel. 20 00:01:48,930 --> 00:01:51,810 Speaker 1: Soy de Mexicali, pero desde hace tres años vivo en Tijuana, 21 00:01:52,140 --> 00:01:55,360 Speaker 1: porque estoy estudiando en la Universidad Autónoma de Baja California. 22 00:01:56,660 --> 00:01:58,880 Speaker 1: Los que somos de acá sabemos que la rumorosa no 23 00:01:58,920 --> 00:02:04,430 Speaker 1: es cualquier carretera. Es pesada, es traicionera. Y cuando hace 24 00:02:04,550 --> 00:02:09,530 Speaker 1: frío se vuelve otra cosa peor. Esto me pasó en 25 00:02:09,590 --> 00:02:13,910 Speaker 1: febrero del año pasado. Ese fin de semana había ido 26 00:02:13,930 --> 00:02:16,500 Speaker 1: a ver a mi mamá a Mexicali. Nada fuera de 27 00:02:16,540 --> 00:02:20,300 Speaker 1: lo común. Comer en casa, ayudarle con unas cosas, ver 28 00:02:20,520 --> 00:02:24,059 Speaker 1: a mis primos. El domingo en la tarde me regresaría 29 00:02:24,080 --> 00:02:27,080 Speaker 1: a Tijuana como siempre, porque el lunes tenía clases temprano. 30 00:02:29,660 --> 00:02:32,740 Speaker 1: Ya había avisos de que iba a caer nieve allá arriba, 31 00:02:33,090 --> 00:02:37,030 Speaker 1: en el poblado. No es algo común, pero cuando pasa, 32 00:02:37,669 --> 00:02:42,410 Speaker 1: cierran la carretera porque se pone muy resbalosa. Yo salí 33 00:02:42,470 --> 00:02:44,769 Speaker 1: un poco tarde y cuando iba subiendo empecé a ver 34 00:02:44,830 --> 00:02:49,440 Speaker 1: restos de agua nieve en las orillas. No estaba nevando aún, 35 00:02:50,100 --> 00:02:52,880 Speaker 1: pero sí estaba lo suficiente frío ya como para que 36 00:02:52,960 --> 00:02:56,919 Speaker 1: uno manejara con cuidado por la carretera, por temor a 37 00:02:56,960 --> 00:03:01,390 Speaker 1: que se congelara en cualquier momento. Al llegar a la 38 00:03:01,430 --> 00:03:05,090 Speaker 1: caseta al final del poblado, Apenas estaban dejando pasar a 39 00:03:05,150 --> 00:03:10,450 Speaker 1: los últimos carros. Solo había un trabajador ahí. Me dijo, 40 00:03:11,510 --> 00:03:14,370 Speaker 1: si baja, bájale con cuidado porque lo más seguro es 41 00:03:14,410 --> 00:03:17,810 Speaker 1: que la cierren en un rato. Le dije que sí, 42 00:03:18,530 --> 00:03:23,090 Speaker 1: que iría con cuidado y seguí. Si siempre soy cuidadoso 43 00:03:23,160 --> 00:03:28,780 Speaker 1: en esa carretera, imagínense con esas condiciones. Ya pasando la 44 00:03:28,820 --> 00:03:33,110 Speaker 1: caseta cambió todo. La bajada hacia Mexicali es larga, con 45 00:03:33,190 --> 00:03:37,290 Speaker 1: curvas cerradas, y zonas donde si te equivocas, no hay 46 00:03:37,390 --> 00:03:41,290 Speaker 1: mucho margen. Ya casi era de noche y estaba más 47 00:03:41,370 --> 00:03:45,130 Speaker 1: solo de lo normal. No veía más coches bajando conmigo. 48 00:03:47,130 --> 00:03:51,920 Speaker 1: Iba muy despacito, atravesando esas montañas llenas de piedras y 49 00:03:51,940 --> 00:03:57,780 Speaker 1: desfiladeros profundísimos. Más o menos a la mitad de la bajada, 50 00:03:58,580 --> 00:04:01,560 Speaker 1: vi un carro detenido en un mirador. en uno de 51 00:04:01,580 --> 00:04:03,840 Speaker 1: esos paraderos donde la gente se detiene a ver las 52 00:04:03,920 --> 00:04:11,430 Speaker 1: luces del valle, tenía las intermitentes prendidas, bajé la velocidad 53 00:04:11,530 --> 00:04:15,010 Speaker 1: porque pensé que a lo mejor necesitaban ayuda, pero no 54 00:04:15,030 --> 00:04:23,110 Speaker 1: había nadie alrededor, seguí bajando, un kilómetro después más o menos, 55 00:04:24,350 --> 00:04:28,169 Speaker 1: vi algo, una mujer caminando al lado de la carretera, 56 00:04:30,470 --> 00:04:33,849 Speaker 1: Ahí no hay banquetas, no hay espacio para caminar, no 57 00:04:33,890 --> 00:04:39,950 Speaker 1: hay alumbrado. Es puro cerro, piedras y desfiladeros. Ver a 58 00:04:40,010 --> 00:04:43,820 Speaker 1: alguien caminando ahí de noche, con frío, casi nevando, no 59 00:04:43,839 --> 00:04:49,920 Speaker 1: es normal. Reduje la velocidad. Me orillé lo más que 60 00:04:50,060 --> 00:04:56,640 Speaker 1: pude y bajé el vidrio.¿ Todo bien? La mujer se 61 00:04:56,660 --> 00:05:01,880 Speaker 1: acercó despacio. Se veía normal. Hubo no más de treinta años. 62 00:05:02,950 --> 00:05:06,969 Speaker 1: Traía una chamarra oscura y el cabello suelto. No parecía 63 00:05:07,010 --> 00:05:14,330 Speaker 1: herida ni desesperada.«¿ Basólega?¿ Quiere que la lleve?» Le pregunté. 64 00:05:16,260 --> 00:05:23,520 Speaker 1: Me dijo que sí.« Gracias. No quiero quedarme aquí». Ya 65 00:05:23,580 --> 00:05:26,609 Speaker 1: que se lo había dicho, lo pensé unos segundos. No 66 00:05:26,650 --> 00:05:30,810 Speaker 1: me gusta subir desconocidos, pero tampoco me parecía correcto dejarla ahí. 67 00:05:31,900 --> 00:05:35,460 Speaker 1: Menos después de haberle ofrecido yo el raite. Así que 68 00:05:35,480 --> 00:05:40,060 Speaker 1: le abrí la puerta. Se sentó en el asiento del copiloto. 69 00:05:41,839 --> 00:05:45,160 Speaker 1: En cuanto cerró la puerta sentí que venía muy fría. 70 00:05:46,040 --> 00:05:50,120 Speaker 1: Hasta sentí el cambio de temperatura. Yo traía el aire 71 00:05:50,170 --> 00:05:53,729 Speaker 1: encendido porque el vidrio se empañaba, pero el interior del 72 00:05:53,830 --> 00:05:58,850 Speaker 1: carro se enfrió mucho más. Pensé que se estaba helando, 73 00:05:58,870 --> 00:06:03,370 Speaker 1: que de no haberle ofrecido aventón, no hubiera logrado bajar 74 00:06:03,450 --> 00:06:09,130 Speaker 1: mucho más. Intenté hacer plática para que no fuera incómodo, 75 00:06:09,730 --> 00:06:13,880 Speaker 1: para que confiara en mí. Está pesado acá arriba, ¿no? 76 00:06:14,960 --> 00:06:17,900 Speaker 1: Creo que ya está cerrado. Se me hace que fui 77 00:06:17,920 --> 00:06:24,540 Speaker 1: el último en pasar. Ella no respondió. Miraba hacia el frente, 78 00:06:25,240 --> 00:06:31,840 Speaker 1: muy derecha, muy quieta. Después de unos segundos dijo Ya 79 00:06:31,880 --> 00:06:39,330 Speaker 1: vas con Alma Yo volteé a verla por un momento ¿Cómo?¿ 80 00:06:40,570 --> 00:06:50,380 Speaker 1: Voy con qué? Ya te está esperando Alma Sentí Algo 81 00:06:50,460 --> 00:06:53,720 Speaker 1: bien raro en el estómago Entendí que no se refería 82 00:06:53,740 --> 00:06:57,350 Speaker 1: a algo Sino a alguien Alma es el nombre de 83 00:06:57,400 --> 00:07:03,250 Speaker 1: mi mamá No es un hombre tan común, ¿no? No 84 00:07:03,310 --> 00:07:05,970 Speaker 1: lo tengo en ningún lado del carro. No traía nada 85 00:07:06,029 --> 00:07:10,680 Speaker 1: que lo dijera. Pero en el nerviosismo intenté sonar normal. 86 00:07:12,660 --> 00:07:19,080 Speaker 1: Voy a Mexicali. Le dije. Ella siguió viendo al frente 87 00:07:19,990 --> 00:07:25,670 Speaker 1: y sin voltearme dijo. Ya te está esperando. En el 88 00:07:25,710 --> 00:07:34,980 Speaker 1: callejón Puebla. Ahí ya no dije nada. No pude. Mi 89 00:07:35,180 --> 00:07:38,530 Speaker 1: mamá vive en la colonia Pueblo Nuevo. Su casa está 90 00:07:38,550 --> 00:07:42,730 Speaker 1: en el callejón Puebla. Para nada es una calle grande. 91 00:07:43,130 --> 00:07:47,610 Speaker 1: No es algo que alguien adivine, sino más. Seguí manejando. 92 00:07:48,290 --> 00:07:50,830 Speaker 1: Sentía que las manos me sudaban aunque el carro estaba helado. 93 00:07:50,850 --> 00:07:55,150 Speaker 1: Bajé un poco más rápido de lo que debería. Solo 94 00:07:55,210 --> 00:07:58,619 Speaker 1: quería llegar a la parte plana y encontrar a alguien más. 95 00:07:59,670 --> 00:08:02,890 Speaker 1: sentía que estaba solo con ella ahí en la enormidad 96 00:08:02,930 --> 00:08:08,050 Speaker 1: de la rumorosa antes de terminar la bajada en una 97 00:08:08,110 --> 00:08:12,380 Speaker 1: zona donde solo hay piedras y monte dijo aquí me 98 00:08:12,450 --> 00:08:18,600 Speaker 1: bajo no había nada ninguna señal de alguien ningún sendero 99 00:08:18,680 --> 00:08:25,180 Speaker 1: marcado ¿segura? le dije por reflejo aunque lo único que 100 00:08:25,220 --> 00:08:30,760 Speaker 1: quería era que se fuera sí Aquí me están esperando. 101 00:08:30,790 --> 00:08:38,150 Speaker 1: Me orillé. Ella abrió la puerta. El aire frío entró 102 00:08:38,190 --> 00:08:45,329 Speaker 1: de golpe. La vi caminar despacio hacia las rocas. No volteó. 103 00:08:46,390 --> 00:08:50,370 Speaker 1: Solo caminó hasta perderse ante la oscuridad del cerro. Ya 104 00:08:50,390 --> 00:08:56,650 Speaker 1: era de noche. Cerré la puerta y arranqué. Ahí fue 105 00:08:56,720 --> 00:08:59,830 Speaker 1: cuando empecé a respirar mal. Sentía que no me entraba 106 00:08:59,850 --> 00:09:05,170 Speaker 1: el aire, que hiperventilaba. Me dolía el pecho. Bajé ya 107 00:09:05,210 --> 00:09:08,510 Speaker 1: hacia el desierto, hacia la laguna salada, y antes de 108 00:09:08,550 --> 00:09:11,350 Speaker 1: cruzarla por completo me tuve que detener en medio de 109 00:09:11,370 --> 00:09:18,240 Speaker 1: esa recta oscura. No se veía nada alrededor. Me bajé 110 00:09:18,340 --> 00:09:22,560 Speaker 1: y vomité al lado del carro. No sé cuánto tiempo 111 00:09:22,600 --> 00:09:27,560 Speaker 1: estuve ahí parado tratando de tranquilizarme. Cuando volví a abrir 112 00:09:27,600 --> 00:09:31,240 Speaker 1: la puerta del copiloto para sentarme, fue cuando noté que 113 00:09:31,260 --> 00:09:37,020 Speaker 1: el asiento estaba lleno de tierra. Tierra húmeda, oscura, como 114 00:09:37,040 --> 00:09:40,290 Speaker 1: si alguien hubiera traído los zapatos llenos de lodo. Pero 115 00:09:40,330 --> 00:09:43,069 Speaker 1: estaba en el asiento, y yo no había visto que 116 00:09:43,110 --> 00:09:49,610 Speaker 1: la mujer estuviera sucia. Además había un olor muy fuerte, 117 00:09:50,429 --> 00:09:55,440 Speaker 1: no sé cómo describirlo. No era solo tierra mojada. Era 118 00:09:55,460 --> 00:10:02,290 Speaker 1: algo más pesado. Intenté limpiar con una sudadera que traía atrás, 119 00:10:02,890 --> 00:10:07,070 Speaker 1: pero el olor no se iba. Arranqué y manejé directo 120 00:10:07,090 --> 00:10:11,969 Speaker 1: a la casa de mi mamá. Cuando llegué no le 121 00:10:12,010 --> 00:10:18,780 Speaker 1: dije nada. Solo quería verla, abrazarla. Abrió la puerta como siempre. 122 00:10:19,720 --> 00:10:21,839 Speaker 1: Me preguntó si ya había cenado y le dije que no. 123 00:10:23,090 --> 00:10:26,790 Speaker 1: Me dijo que fuéramos rápido a buscar algo. Yo no quería, 124 00:10:26,890 --> 00:10:31,450 Speaker 1: pero ella insistió. No quería volver a manejar. No quería 125 00:10:31,550 --> 00:10:35,030 Speaker 1: subirme al carro. Quería estar en mi casa, en mi 126 00:10:35,070 --> 00:10:41,230 Speaker 1: lugar seguro. Pero al final acepté. Cuando se subió al 127 00:10:41,270 --> 00:10:45,059 Speaker 1: carro se quedó en silencio unos segundos. Luego me dijo...¿ 128 00:10:46,250 --> 00:10:50,660 Speaker 1: Qué traes aquí? Huele horrible. Como si trajeras algo muerto. 129 00:10:53,620 --> 00:10:58,020 Speaker 1: No le contesté. No pude. Hasta hoy no le he 130 00:10:58,090 --> 00:11:01,109 Speaker 1: contado esto a nadie, y es por eso que esta 131 00:11:01,150 --> 00:11:06,770 Speaker 1: historia es anónima. Porque no la he compartido, salvo aquí, 132 00:11:07,570 --> 00:11:12,719 Speaker 1: por primera vez. Nadie sabe por qué ya no he 133 00:11:12,740 --> 00:11:22,979 Speaker 1: vuelto a bajar las rumorosas de noche. Ahora, desde la 134 00:11:23,000 --> 00:11:27,920 Speaker 1: esquina noroeste de México, comunidad, pasamos al punto más lejano 135 00:11:27,960 --> 00:11:32,590 Speaker 1: de nuestro país, a la esquina sureste, a Yucatán, de 136 00:11:32,650 --> 00:11:37,530 Speaker 1: península a península. Para mucha gente debe ser difícil comprender 137 00:11:37,590 --> 00:11:41,089 Speaker 1: lo diferente que es un lugar de otro, pues están 138 00:11:41,130 --> 00:11:44,160 Speaker 1: en el mismo país, por supuesto, pero para que la 139 00:11:44,200 --> 00:11:47,920 Speaker 1: gente de fuera se dé una idea, entre Baja California 140 00:11:47,940 --> 00:11:55,980 Speaker 1: y Yucatán, Hay aproximadamente 2,995 kilómetros. Esa es la misma distancia 141 00:11:56,080 --> 00:12:01,260 Speaker 1: que hay entre Ciudad de México y Medellín, Colombia. Pero bueno, 142 00:12:02,100 --> 00:12:05,040 Speaker 1: basta ya de clases de geografía y nos vamos hasta 143 00:12:05,080 --> 00:12:10,160 Speaker 1: la selva a continuar con más relatos esta noche. Pero 144 00:12:10,660 --> 00:12:15,050 Speaker 1: quédense hasta el final porque, por supuesto, ya estaba pendiente. 145 00:12:15,910 --> 00:12:30,370 Speaker 1: Hoy hay sorteo. Hoy... Regalamos libros. Continuamos. Hola comunidad. Me 146 00:12:30,450 --> 00:12:34,290 Speaker 1: gustaría compartirles algo que me pasó hace aproximadamente un año. 147 00:12:35,750 --> 00:12:39,270 Speaker 1: Soy estudiante forán en Mérida, Yucatán. Así que muchas de 148 00:12:39,330 --> 00:12:43,750 Speaker 1: las leyendas locales las he ido conociendo apenas. Un día 149 00:12:43,809 --> 00:12:46,069 Speaker 1: fui con mi novio a un cenote llamado Nock Ack. 150 00:12:46,750 --> 00:12:49,970 Speaker 1: que está relativamente cerca de Mérida, por el rumbo de 151 00:12:50,030 --> 00:12:54,450 Speaker 1: Ciudad Caucel. Pasamos el día ahí y ya en la 152 00:12:54,530 --> 00:12:58,430 Speaker 1: tarde cuando comenzó a oscurecer, emprendimos el camino de regreso 153 00:12:58,450 --> 00:13:03,540 Speaker 1: en su motocicleta. Al pasar por el pueblo de Chau Man, 154 00:13:04,120 --> 00:13:07,900 Speaker 1: hay una hacienda abandonada a un costado del camino. En 155 00:13:07,960 --> 00:13:12,880 Speaker 1: Google Maps la pueden ver. Aparece como Hacienda Cocay. Es 156 00:13:12,920 --> 00:13:17,790 Speaker 1: un lugar grande, viejo, Rodeado de vegetación, además, de selva. 157 00:13:19,390 --> 00:13:22,240 Speaker 1: Cuando íbamos pasando junto a ella, vi algo de reojo. 158 00:13:22,260 --> 00:13:26,520 Speaker 1: Al principio pensé que era un árbol o algún tronco 159 00:13:26,580 --> 00:13:32,559 Speaker 1: mal colocado, pero no. Era algo más. Era una figura alta, 160 00:13:32,580 --> 00:13:36,720 Speaker 1: de un color entre café y amarillento, como paja seca. 161 00:13:38,000 --> 00:13:41,450 Speaker 1: Su piel, o lo que parecía su piel, tenía una 162 00:13:41,510 --> 00:13:47,240 Speaker 1: textura rara. como si fuera madera o corteza. Estaba agachada 163 00:13:47,290 --> 00:13:53,420 Speaker 1: como en cuclillas, y mientras la veía, comenzó a incorporarse lentamente. 164 00:13:55,700 --> 00:14:00,280 Speaker 1: Fue un movimiento lento, pesado, como si le costara trabajo enderezarse. 165 00:14:02,300 --> 00:14:04,230 Speaker 1: En ese momento me di cuenta de que era más 166 00:14:04,290 --> 00:14:07,710 Speaker 1: alto de lo que debería ser una persona, mucho más. 167 00:14:09,070 --> 00:14:13,959 Speaker 1: Quizás no sabré decir cuánto, pero... Definitivamente no era nada 168 00:14:14,040 --> 00:14:19,180 Speaker 1: normal ahí parado. Solo me quedé viendo unos segundos hasta 169 00:14:19,220 --> 00:14:22,570 Speaker 1: que lo perdimos de vista. Y mi novio no lo vio. 170 00:14:23,400 --> 00:14:27,470 Speaker 1: Él iba concentrado en el camino. Cuando le dije lo 171 00:14:27,490 --> 00:14:31,450 Speaker 1: que acababa de ver, decidió detener la moto unos metros adelante. 172 00:14:32,950 --> 00:14:37,050 Speaker 1: Miramos hacia la hacienda. Ya estaba oscureciendo y no se 173 00:14:37,070 --> 00:14:42,910 Speaker 1: distinguía casi nada. Solo sombras y monte. A él también 174 00:14:42,950 --> 00:14:47,530 Speaker 1: le dio mal espina y decidimos irnos de ahí. Esa 175 00:14:47,550 --> 00:14:49,540 Speaker 1: noche le conté a mis papás lo que había visto. 176 00:14:50,640 --> 00:14:52,600 Speaker 1: No es la primera vez que en mi familia hablamos 177 00:14:52,620 --> 00:14:56,660 Speaker 1: de cosas raras, así que me creyeron. Pero nadie sabía 178 00:14:56,700 --> 00:15:02,580 Speaker 1: exactamente qué podía haber sido. Tiempo después, en una sobremesa, 179 00:15:02,600 --> 00:15:05,420 Speaker 1: salió el tema con un amigo de mi papá que 180 00:15:05,460 --> 00:15:08,979 Speaker 1: vive en Yucatán desde hace años. Él se quedó pensando 181 00:15:09,040 --> 00:15:13,180 Speaker 1: cuando escribí lo que vi. Al día siguiente le mandó 182 00:15:13,200 --> 00:15:18,460 Speaker 1: un mensaje a mi papá. Ya lo había investigado. Resulta 183 00:15:18,540 --> 00:15:23,280 Speaker 1: que en la mitología maya existe un ser llamado Cheung Nik. 184 00:15:24,430 --> 00:15:27,670 Speaker 1: Lo describen como un guardián del monte. Un ser alto, 185 00:15:28,370 --> 00:15:32,190 Speaker 1: cubierto de algo parecido a corteza, que suele aparecer cerca 186 00:15:32,230 --> 00:15:38,440 Speaker 1: de selvas, cenotes y haciendas antiguas. Algunas versiones dicen que 187 00:15:38,460 --> 00:15:44,470 Speaker 1: se alimenta de carne humana. Yo no conocía nada de eso, 188 00:15:45,230 --> 00:15:50,180 Speaker 1: no sabía que existía algo con esa descripción. Créanme cuando 189 00:15:50,220 --> 00:15:52,480 Speaker 1: les digo que no nos explicamos cómo pude ver a 190 00:15:52,540 --> 00:15:55,780 Speaker 1: un ser del que yo desconocía por completo su existencia. 191 00:15:57,380 --> 00:16:00,970 Speaker 1: Todos nos dejó con la piel de gallina esta experiencia, 192 00:16:01,890 --> 00:16:05,290 Speaker 1: porque confían en mí, porque saben que lo que vi 193 00:16:05,350 --> 00:16:16,070 Speaker 1: fue real. recuerden que en la descripción de este episodio 194 00:16:16,090 --> 00:16:20,980 Speaker 1: están los enlaces a nuestras redes sociales síganos compártanos sus 195 00:16:21,010 --> 00:16:25,260 Speaker 1: historias sus fotos escuchando relatos de la noche y sean 196 00:16:25,360 --> 00:16:35,800 Speaker 1: parte de la conversación me llamo Lupita soy de Chihuahua, 197 00:16:35,840 --> 00:16:38,660 Speaker 1: Chihuahua y soy muy fan de relatos de la noche 198 00:16:38,700 --> 00:16:42,220 Speaker 1: por supuesto a pesar de que siempre me gustaron las 199 00:16:42,260 --> 00:16:46,680 Speaker 1: historias de fantasmas Nunca pensé que terminaría contando algo así. 200 00:16:48,340 --> 00:16:50,340 Speaker 1: Esto pasó cuando me fui a vivir con mi entonces 201 00:16:50,420 --> 00:16:54,440 Speaker 1: novio a un pueblo conocido por su violencia. De esos 202 00:16:54,520 --> 00:16:57,950 Speaker 1: lugares donde siempre hay una nota roja nueva y donde 203 00:16:58,000 --> 00:17:00,670 Speaker 1: por el miedo y por el peligro la carretera se 204 00:17:00,710 --> 00:17:05,130 Speaker 1: siente más larga de lo que en realidad es. Yo 205 00:17:05,190 --> 00:17:08,290 Speaker 1: trabajaba en la ciudad. Para llegar a la casa tenía 206 00:17:08,330 --> 00:17:12,650 Speaker 1: que manejar por una carretera federal sin alumbrado. Solo oscuridad. 207 00:17:13,640 --> 00:17:18,060 Speaker 1: y a lo lejos algunas casas dispersas. Una noche de 208 00:17:18,140 --> 00:17:22,520 Speaker 1: noviembre salí tarde. Recuerdo que el aire estaba muy frío ya. 209 00:17:23,359 --> 00:17:26,100 Speaker 1: No hacía viento, pero sí ese frío seco que se 210 00:17:26,160 --> 00:17:30,570 Speaker 1: mete en la ropa. Iba manejando tranquila, con música bajita, 211 00:17:31,230 --> 00:17:35,690 Speaker 1: pensando nada más en llegar. Antes de entrar al pueblo 212 00:17:35,710 --> 00:17:39,070 Speaker 1: hay una curva. No es muy cerrada, pero está sola. 213 00:17:39,910 --> 00:17:54,399 Speaker 1: No hay nada alrededor más que monte y oscuridad. Cuando 214 00:17:54,420 --> 00:17:58,060 Speaker 1: comencé a tomarla, la radio empezó a llenarse de interferencia. 215 00:17:59,140 --> 00:18:02,440 Speaker 1: Primero fue un ruido leve, como cuando se pierde la señal. 216 00:18:03,880 --> 00:18:09,450 Speaker 1: Después se fue haciendo más fuerte, como estática constante. Pensé 217 00:18:09,490 --> 00:18:12,909 Speaker 1: que era normal por la zona, y entonces sentí el 218 00:18:12,970 --> 00:18:18,590 Speaker 1: primer golpe. Fue en el respaldo de mi asiento. No 219 00:18:18,650 --> 00:18:22,210 Speaker 1: fue fuerte, pero fue claro, como si alguien hubiera dado 220 00:18:22,230 --> 00:18:28,080 Speaker 1: una patada desde atrás. Se me helaron las manos. Levanté 221 00:18:28,100 --> 00:18:32,000 Speaker 1: el espejo retrovisor con la mano, casi por instinto. No 222 00:18:32,060 --> 00:18:35,950 Speaker 1: quería ver hacia atrás. No sé por qué hice eso, 223 00:18:36,010 --> 00:18:39,850 Speaker 1: solo no quería mirar. Sentí que algo muy malo iba 224 00:18:39,869 --> 00:18:45,030 Speaker 1: a pasar. El carro empezó a sentirse extraño. No sabría 225 00:18:45,070 --> 00:18:49,320 Speaker 1: explicar cómo. El frío dentro se volvió más intenso aunque 226 00:18:49,420 --> 00:18:55,670 Speaker 1: yo no había movido nada. Intenté mantener la calma Intenté 227 00:18:55,730 --> 00:19:02,290 Speaker 1: mantener la calma Intenté mantener la calma Y entonces por 228 00:19:02,330 --> 00:19:09,150 Speaker 1: el rabillo del ojo Vivo movimiento Un brazo Comunidad Les 229 00:19:09,210 --> 00:19:15,440 Speaker 1: juro Un brazo Comunidad Les juro Un brazo que se 230 00:19:15,460 --> 00:19:20,120 Speaker 1: estiraba hacia mí desde el asiento trasero No vi nada 231 00:19:20,220 --> 00:19:24,560 Speaker 1: más Solo el brazo Solo el brazo avanzando como buscando 232 00:19:24,630 --> 00:19:33,679 Speaker 1: tocarme No podía gritar No sabía ni cómo reaccionar Sentí 233 00:19:33,740 --> 00:19:37,879 Speaker 1: otro golpe en el asiento Y ahí se aceleré No 234 00:19:37,940 --> 00:19:44,320 Speaker 1: miré atrás No frené Solo aceleré Recuerdo que empecé a 235 00:19:44,400 --> 00:19:47,030 Speaker 1: rezar en voz alta Decía que no me iba a 236 00:19:47,050 --> 00:19:50,590 Speaker 1: asustar Que no me iban a provocar nada Que no 237 00:19:50,630 --> 00:19:54,950 Speaker 1: le tenía miedo Pero sí tenía, por supuesto que sí. 238 00:19:55,510 --> 00:20:00,470 Speaker 1: Me estaba muriendo de miedo por dentro. Cuando por fin 239 00:20:00,510 --> 00:20:04,100 Speaker 1: vi las primeras luces del pueblo, ni siquiera sentí alivio. 240 00:20:05,230 --> 00:20:10,159 Speaker 1: Sentía que eso seguía ahí. Llegué, entré al terreno de 241 00:20:10,200 --> 00:20:13,540 Speaker 1: la casa. Puse el carro en parking y me bajé 242 00:20:13,560 --> 00:20:19,420 Speaker 1: sin apagarlo bien. Nada más corrí hacia la puerta. Al voltear, 243 00:20:19,440 --> 00:20:22,669 Speaker 1: mi perro estaba ladrando al carro. No a mí al 244 00:20:22,710 --> 00:20:27,880 Speaker 1: llegar como siempre. Estaba ladrándole al carro. Tenía el pelo 245 00:20:27,980 --> 00:20:36,500 Speaker 1: completamente erizado. Cuando llegó mi ex, le conté todo. Él 246 00:20:36,560 --> 00:20:40,060 Speaker 1: no se burló ni me dijo que estaba exagerando. Se 247 00:20:40,100 --> 00:20:44,149 Speaker 1: quedó callado. Tomó agua bendita y salió hacia el carro. 248 00:20:46,050 --> 00:20:49,369 Speaker 1: Cuando regresó me dijo que el vehículo estaba apagado con 249 00:20:49,530 --> 00:20:55,200 Speaker 1: todas las ventanas abajo. Pero yo no había bajado las ventanas, 250 00:20:55,220 --> 00:20:58,740 Speaker 1: y de verdad creo que tampoco apagué el carro cuando 251 00:20:58,800 --> 00:21:05,359 Speaker 1: me bajé. Esa noche casi no dormí. Mi ex suegra 252 00:21:05,420 --> 00:21:08,030 Speaker 1: me dijo que cuando volviera a pasar por esa curva, 253 00:21:08,050 --> 00:21:14,730 Speaker 1: abriera la ventana, aventara agua bendita y pidiera que descansara 254 00:21:14,790 --> 00:21:21,070 Speaker 1: en paz. Y lo hice. No fue fácil, pero lo hice. 255 00:21:24,100 --> 00:21:26,619 Speaker 1: Tiempo después, mi ex me contó algo que no me 256 00:21:26,660 --> 00:21:30,920 Speaker 1: había dicho para no alterarme más esa noche. Cuando salió 257 00:21:30,940 --> 00:21:33,820 Speaker 1: a trabajar a las cuatro de la mañana, cuando ya 258 00:21:33,859 --> 00:21:39,240 Speaker 1: se estaba yendo, antes de alejarse volteó y vio a 259 00:21:39,340 --> 00:21:45,379 Speaker 1: alguien sentado en el asiento trasero de mi carro. Pensó 260 00:21:45,440 --> 00:21:48,440 Speaker 1: que estaba imaginando cosas. Llamó a un primo que vivía 261 00:21:48,520 --> 00:21:52,550 Speaker 1: cerca para que fuera a revisar. Cuando el primo llegó 262 00:21:52,570 --> 00:21:56,890 Speaker 1: no había nadie. El carro estaba cerrado, con la alarma puesta. 263 00:21:59,410 --> 00:22:02,869 Speaker 1: Tiempo después me dijeron que en esa curva siempre hay 264 00:22:03,010 --> 00:22:09,729 Speaker 1: muchos accidentes. No sé si hay accidentes porque se aparecen cosas, 265 00:22:10,590 --> 00:22:14,820 Speaker 1: o si se aparecen cosas porque hay accidentes. Pero los dos, 266 00:22:16,400 --> 00:22:21,340 Speaker 1: los dos hechos se los puedo confirmar como reales. Yo 267 00:22:21,480 --> 00:22:25,300 Speaker 1: solo sé que vi ese abrazo. que estoy completamente segura 268 00:22:25,340 --> 00:22:28,100 Speaker 1: de lo que vi, y que ya no me gusta 269 00:22:28,200 --> 00:22:39,000 Speaker 1: pasar por ahí de noche, aunque tengo que hacerlo. Y 270 00:22:39,080 --> 00:22:42,200 Speaker 1: animé a mandar esto porque, aunque ya pasaron algunos años, 271 00:22:42,980 --> 00:22:46,100 Speaker 1: todavía no puedo manejar de noche tranquila por esa carretera. 272 00:22:46,119 --> 00:22:51,050 Speaker 1: Yo nací en Querétaro, pero estudié la universidad en León, 273 00:22:52,300 --> 00:22:55,100 Speaker 1: Está relativamente cerca, así que de vez en cuando regresaba 274 00:22:55,160 --> 00:22:57,060 Speaker 1: los fines de semana para ver a mi familia y 275 00:22:57,080 --> 00:23:01,040 Speaker 1: a mis amigas. Casi siempre me quedaba con mi papá. 276 00:23:01,780 --> 00:23:04,070 Speaker 1: Él vive en una casa cerca del Cerro de las Campanas. 277 00:23:04,090 --> 00:23:09,290 Speaker 1: Me gustaba quedarme ahí porque está céntrico y mis amigas 278 00:23:09,350 --> 00:23:13,350 Speaker 1: pasaban por mí sin problema cuando salíamos. Pero esa vez 279 00:23:13,390 --> 00:23:17,750 Speaker 1: hice todo mal. Decidí irme a Querétaro sin avisarle con tiempo. 280 00:23:18,550 --> 00:23:21,710 Speaker 1: Pensé que estaría en la casa como siempre. Salí de 281 00:23:21,750 --> 00:23:25,750 Speaker 1: León después de clases y manejé tranquila. Ya era noche 282 00:23:25,790 --> 00:23:28,490 Speaker 1: cuando llegué y todavía le avisé a una amiga y 283 00:23:28,530 --> 00:23:30,760 Speaker 1: nos vimos en un café hasta que nos corrieron porque 284 00:23:30,780 --> 00:23:34,859 Speaker 1: iban a cerrar. Me fui muy campante a casa de 285 00:23:34,900 --> 00:23:39,460 Speaker 1: mi papá. Cuando estacioné y le marqué, no me respondió. 286 00:23:40,760 --> 00:23:43,690 Speaker 1: Después me escribió. Me dijo que estaba fuera de la 287 00:23:43,750 --> 00:23:47,190 Speaker 1: ciudad por trabajo y que regresaba hasta el domingo. Que 288 00:23:47,250 --> 00:23:50,109 Speaker 1: no me había dejado llaves porque... Según él, no iba 289 00:23:50,130 --> 00:23:53,610 Speaker 1: a ir ese fin de semana. Y ahí fue cuando 290 00:23:53,650 --> 00:23:57,540 Speaker 1: me cayó el 20. Mi única opción era ir a quedarme 291 00:23:57,560 --> 00:24:01,379 Speaker 1: en la casa de mi mamá. Ella vive rumbo a Chichimequillas, 292 00:24:02,040 --> 00:24:04,840 Speaker 1: en una casa grande, en el campo, con su nuevo esposo. 293 00:24:06,340 --> 00:24:09,230 Speaker 1: No es un rancho como tal, pero para allá sí 294 00:24:09,270 --> 00:24:13,710 Speaker 1: está bastante retirado. Para llegar hay que tomar carretera, y 295 00:24:13,770 --> 00:24:16,010 Speaker 1: un tramo donde ya casi no hay luz ni casas. 296 00:24:16,820 --> 00:24:21,919 Speaker 1: Son como 40 minutos desde la ciudad. Eran casi las 12 de 297 00:24:21,960 --> 00:24:25,920 Speaker 1: la noche. No me encantaba la idea, pero tampoco tenía 298 00:24:25,940 --> 00:24:30,440 Speaker 1: otra opción. Así que me fui. Salí de la zona 299 00:24:30,480 --> 00:24:33,290 Speaker 1: en la que estaba y poco a poco la ciudad 300 00:24:33,330 --> 00:24:37,730 Speaker 1: fue quedando atrás. Cada vez había menos coches, menos luz. 301 00:24:40,010 --> 00:24:42,570 Speaker 1: Después de unos minutos en la carretera, por fin noté 302 00:24:43,450 --> 00:24:48,679 Speaker 1: luces detrás de mí. No le di importancia, pensé que 303 00:24:48,740 --> 00:24:52,600 Speaker 1: sería alguien que iba hacia alguna comunidad cercana, pero luego 304 00:24:52,680 --> 00:24:55,240 Speaker 1: me di cuenta de que el carro se había acercado mucho, 305 00:24:55,260 --> 00:25:01,480 Speaker 1: que venía demasiado pegado a mí. Me incomodó, pero lo 306 00:25:01,540 --> 00:25:06,100 Speaker 1: que realmente me empezó a asustar fue que no intentaba rebasarme, 307 00:25:06,920 --> 00:25:11,870 Speaker 1: por más que yo disminuía la velocidad. La carretera tiene 308 00:25:11,950 --> 00:25:16,560 Speaker 1: tramos rectos donde perfectamente pudo hacerlo. Y en vez de eso, 309 00:25:16,859 --> 00:25:21,340 Speaker 1: si yo me frenaba, él también. Alcanzaba a ver por 310 00:25:21,380 --> 00:25:26,660 Speaker 1: el altrovisor que era una persona sola. Al principio pensé 311 00:25:26,700 --> 00:25:29,240 Speaker 1: que era alguien que tal vez iba tomado. O que 312 00:25:29,640 --> 00:25:33,780 Speaker 1: era alguien que no sabía manejar. Pero pasaron varios kilómetros 313 00:25:33,840 --> 00:25:38,230 Speaker 1: y seguía exactamente igual. En ese punto ya no había 314 00:25:38,290 --> 00:25:43,290 Speaker 1: casi nada alrededor. Solo veía campo oscuro. Ni una tienda abierta, 315 00:25:43,310 --> 00:25:47,850 Speaker 1: ni una gasolinera, ni otro carro. Sentí como se me 316 00:25:47,890 --> 00:25:52,800 Speaker 1: empezaron a tensar los hombros. Miraba el retrovisor cada pocos segundos. 317 00:25:53,720 --> 00:25:57,340 Speaker 1: No alcanzaba a ver quién manejaba, solo las luces altas 318 00:25:57,400 --> 00:26:01,810 Speaker 1: que me deslumbraban. Ahí lo que pensé fue que no 319 00:26:01,850 --> 00:26:03,730 Speaker 1: iba a llegar directo a la casa de mi mamá. 320 00:26:04,930 --> 00:26:09,169 Speaker 1: No quería que esa persona supiera dónde vivía. Así que 321 00:26:09,210 --> 00:26:12,179 Speaker 1: cuando vi una desviación hacia un camino secundario la tomé. 322 00:26:13,240 --> 00:26:16,459 Speaker 1: Pensé que tenía que salir de dudas, ver si se 323 00:26:16,500 --> 00:26:22,680 Speaker 1: seguía derecho, pero... Cuando me di vuelta, él también. Ya 324 00:26:22,770 --> 00:26:26,470 Speaker 1: no había coincidencias, pero ya me había metido en problemas. 325 00:26:26,490 --> 00:26:29,649 Speaker 1: Ya solo esperaba que ese camino a donde iba no 326 00:26:29,770 --> 00:26:34,010 Speaker 1: fuera un lugar sin salida. Por suerte no fue así. 327 00:26:35,020 --> 00:26:39,100 Speaker 1: Llegué a una zona más o menos iluminada. Empecé a 328 00:26:39,140 --> 00:26:43,740 Speaker 1: tomar vueltas, y más vueltas. No conocía para nada esos caminos, 329 00:26:43,840 --> 00:26:46,619 Speaker 1: pero prefería perderme un poco a llevarlo hasta la casa. 330 00:26:47,940 --> 00:26:50,379 Speaker 1: En ese momento lo que menos pensaba era en detenerme, 331 00:26:51,220 --> 00:26:55,330 Speaker 1: solo en seguir y en seguir. Cada cruce que veía 332 00:26:55,369 --> 00:26:59,690 Speaker 1: lo tomaba, y el carro seguía detrás, siempre a la 333 00:26:59,770 --> 00:27:04,390 Speaker 1: misma distancia, si yo me frenaba él también, si yo 334 00:27:04,470 --> 00:27:09,560 Speaker 1: aceleraba él también. Sentía el corazón ya latiendo muy fuerte. 335 00:27:10,340 --> 00:27:13,140 Speaker 1: Pensé en llamar a mi mamá, pero no sabía dónde 336 00:27:13,180 --> 00:27:17,950 Speaker 1: estaba mi teléfono y no quería distraerme buscándolo. Entonces, cuando 337 00:27:17,990 --> 00:27:21,710 Speaker 1: volví a la carretera, decidí regresar hacia la ciudad. Preferí 338 00:27:21,730 --> 00:27:24,629 Speaker 1: arriesgarme en el camino a Querétaro que llevarlo hasta la casa. 339 00:27:24,650 --> 00:27:30,670 Speaker 1: Y el carro también dio vuelta de regreso. Ahí entré 340 00:27:30,710 --> 00:27:35,530 Speaker 1: en pánico. Completamente en pánico. y cuando vi una salida 341 00:27:35,550 --> 00:27:40,350 Speaker 1: hacia otro camino lateral, hice algo muy imprudente, me crucé 342 00:27:40,369 --> 00:27:44,250 Speaker 1: del carril de alta velocidad en el último segundo para tomarla, 343 00:27:45,530 --> 00:27:50,310 Speaker 1: sin frenar, casi pierdo el control, sentí que casi se 344 00:27:50,350 --> 00:27:54,650 Speaker 1: levantaron dos chantas por esa curva, escuché como el otro 345 00:27:54,750 --> 00:27:59,670 Speaker 1: coche frenó fuerte, y cuando miré por el retrovisor, por 346 00:27:59,850 --> 00:28:03,649 Speaker 1: fin se siguió derecho, no alcanzó a tomar la salida, 347 00:28:06,170 --> 00:28:08,679 Speaker 1: No sé si no alcanzó o no quiso, ni siquiera 348 00:28:08,720 --> 00:28:12,560 Speaker 1: me fijé si se echó en reversa. No me esperé 349 00:28:12,619 --> 00:28:19,359 Speaker 1: para averiguarlo, aceleré. Regresé a la carretera por calles secundarias 350 00:28:19,380 --> 00:28:22,879 Speaker 1: y di varias vueltas antes de atreverme a retomar el 351 00:28:22,960 --> 00:28:27,100 Speaker 1: camino correcto. Tardé mucho en llegar a casa de mi 352 00:28:27,140 --> 00:28:30,560 Speaker 1: mamá porque iba cambiando de ruta cada que veía luces 353 00:28:30,619 --> 00:28:33,639 Speaker 1: a lo lejos, ya sin saber si era él o no. 354 00:28:35,790 --> 00:28:39,730 Speaker 1: Cuando finalmente llegué al portón, marqué para que me abrieran. 355 00:28:41,190 --> 00:28:45,650 Speaker 1: Fueron segundos nada más, pero les juro que se sintieron eternos, 356 00:28:46,510 --> 00:28:51,840 Speaker 1: hasta que por fin pude entrar. Nunca supe quién era 357 00:28:51,900 --> 00:28:56,280 Speaker 1: quien iba atrás de mí, ni qué quería. Nunca he 358 00:28:56,340 --> 00:28:59,500 Speaker 1: vuelto a pasarme algo así, pero me dejó un trauma 359 00:28:59,580 --> 00:29:01,780 Speaker 1: con el que creo que voy a vivir mucho tiempo. 360 00:29:03,570 --> 00:29:07,310 Speaker 1: Gracias por escuchar mi historia, aunque no tenga nada de paranormal, 361 00:29:08,330 --> 00:29:17,590 Speaker 1: si es lo más aterrador que me ha pasado. Vamos 362 00:29:17,610 --> 00:29:22,190 Speaker 1: a aprovechar este episodio comunidad, este tema, para volver a 363 00:29:22,230 --> 00:29:28,100 Speaker 1: invitarles a compartirnos sus historias, las suyas, las de su familia, 364 00:29:28,840 --> 00:29:31,820 Speaker 1: las que les hayan contado que sucedan en carreteras y 365 00:29:31,880 --> 00:29:37,070 Speaker 1: en caminos. Es uno de nuestros escenarios favoritos y quizás 366 00:29:37,210 --> 00:29:40,950 Speaker 1: de los más escalofriantes. Así que vamos a esperar con 367 00:29:41,190 --> 00:29:46,060 Speaker 1: mucha atención sus relatos y si son taxistas, choferes, traileros, 368 00:29:46,650 --> 00:29:51,060 Speaker 1: con más razón, porque el volante es su trabajo. Así 369 00:29:51,140 --> 00:29:54,480 Speaker 1: que cuéntenos qué ha sido lo más extraño que han visto. 370 00:29:55,600 --> 00:30:00,320 Speaker 1: Eso que nadie les creería. Y claro, como les dijimos 371 00:30:00,340 --> 00:30:05,220 Speaker 1: hace ratito, hay sorteo esta noche. O hay convocatoria de 372 00:30:05,280 --> 00:30:10,330 Speaker 1: sorteo más bien. Quedan pendientes un par de envíos internacionales 373 00:30:10,410 --> 00:30:13,490 Speaker 1: del pasado que se han perdido. Si alguien tiene una 374 00:30:13,530 --> 00:30:17,110 Speaker 1: paquetería confiable para enviar a Argentina desde México, por favor 375 00:30:17,250 --> 00:30:22,570 Speaker 1: díganos porque tenemos muchos, muchos problemas para que lleguen para allá. 376 00:30:23,550 --> 00:30:27,870 Speaker 1: Pero esperamos ese consejo y mientras tanto vamos al sorteo. 377 00:30:29,610 --> 00:30:34,090 Speaker 1: Vamos a regalar 5 libros de relatos de la noche autografiados 378 00:30:34,210 --> 00:30:38,210 Speaker 1: dedicados a quienes ustedes quieran. Lo único que tienen que 379 00:30:38,230 --> 00:30:42,460 Speaker 1: hacer para participar es comentar en este episodio por acá 380 00:30:42,480 --> 00:30:47,620 Speaker 1: abajo con la frase Yo escucho relatos de la noche. 381 00:30:49,180 --> 00:30:54,480 Speaker 1: Pueden aprovechar para contarnos dónde lo escuchan, qué hacen cuando escuchan, 382 00:30:54,880 --> 00:30:57,100 Speaker 1: si lo ponen de fondo, si lo usan para dormir, 383 00:30:57,200 --> 00:31:01,390 Speaker 1: para estudiar. o si lo oyen en familia, cuéntenos con 384 00:31:01,470 --> 00:31:07,410 Speaker 1: quién también, sería muy muy interesante. Así que eso, solo 385 00:31:07,450 --> 00:31:12,950 Speaker 1: tienen que comentar e incluir esa frase, yo escucho relatos 386 00:31:12,990 --> 00:31:17,240 Speaker 1: de la noche, no importa lo que venga después, mientras 387 00:31:17,260 --> 00:31:22,920 Speaker 1: esté esa frase ya están participando. A la gente que 388 00:31:22,940 --> 00:31:26,080 Speaker 1: nos escucha en plataformas de podcast, no se me preocupen 389 00:31:26,480 --> 00:31:32,340 Speaker 1: que el siguiente episodio Hay sorteo para ustedes. Así que 390 00:31:33,180 --> 00:31:37,800 Speaker 1: muchas gracias por escucharnos otra edición. Gracias por dejarnos llegar 391 00:31:37,820 --> 00:31:42,140 Speaker 1: a ustedes con estas historias. Y nos vamos a escuchar 392 00:31:42,720 --> 00:31:46,170 Speaker 1: muy pronto en otro episodio de Relatos de la Noche. 393 00:31:46,190 --> 00:31:49,030 Speaker 1: Que sueño bonito. Los quiero.