1 00:00:02,340 --> 00:00:04,420 Speaker 1: A toda la gente de Jalisco y de todos los 2 00:00:04,500 --> 00:00:07,870 Speaker 1: estados que están siendo afectados por los sucesos de las 3 00:00:07,950 --> 00:00:12,469 Speaker 1: últimas horas, les mandamos un abrazo. Les deseamos que estén bien, 4 00:00:13,090 --> 00:00:16,210 Speaker 1: que ustedes y sus familias, sus seres queridos estén seguros 5 00:00:16,230 --> 00:00:20,230 Speaker 1: y que esto pase pronto. Yo sé que tal vez historias, 6 00:00:20,390 --> 00:00:24,320 Speaker 1: espacios como este es lo que menos importa ahorita, pero 7 00:00:24,660 --> 00:00:29,060 Speaker 1: si deciden escucharnos, si pueden escucharnos, que esto sirva como 8 00:00:29,100 --> 00:00:32,810 Speaker 1: un escape, al menos por un ratito. los quiero mucho 9 00:00:40,850 --> 00:00:42,510 Speaker 1: me subí a la barda de la vecina y la 10 00:00:42,590 --> 00:00:46,200 Speaker 1: pude ver entre los árboles le grité que más le 11 00:00:46,240 --> 00:00:49,900 Speaker 1: valía que no volviera a lastimar a mi gato pero 12 00:00:49,960 --> 00:00:52,980 Speaker 1: entonces vi restos de figuras con sal en su terreno 13 00:00:53,000 --> 00:00:59,180 Speaker 1: y velas ah vieja bruja le dije yo no creo 14 00:00:59,220 --> 00:01:02,400 Speaker 1: en tus cosas Más te vale que no te metas conmigo... 15 00:01:02,780 --> 00:01:04,759 Speaker 1: O te voy a ir a sacar de tu casa patadas... 16 00:01:06,560 --> 00:01:12,780 Speaker 1: En cuanto lo dije sentí cierto arrepentimiento... Sabía... Que había 17 00:01:12,819 --> 00:01:21,450 Speaker 1: dicho algo que no debía... Muy buenas noches comunidad... Es 18 00:01:21,490 --> 00:01:23,810 Speaker 1: un placer que una vez más nos sea una oportunidad 19 00:01:23,830 --> 00:01:27,369 Speaker 1: de escucharnos... De llevarles a ustedes historias que han llegado 20 00:01:27,390 --> 00:01:30,979 Speaker 1: a nosotros... Y que les prometo... les van a provocar 21 00:01:31,260 --> 00:01:34,980 Speaker 1: un momento de duda, un momento en el que suspenden 22 00:01:35,110 --> 00:01:40,270 Speaker 1: su escepticismo. Sí, también el de las brujas. Y es 23 00:01:40,290 --> 00:01:43,250 Speaker 1: que aunque digan no creer, les prometo que después de 24 00:01:43,310 --> 00:01:46,929 Speaker 1: las historias de esta noche, cuidarán sus palabras y se 25 00:01:46,990 --> 00:01:50,590 Speaker 1: topan de pronto con una mujer que les recuerda a 26 00:01:50,640 --> 00:01:53,440 Speaker 1: esas brujas de las historias que escuchaban cuando eran niños. 27 00:01:54,420 --> 00:01:58,600 Speaker 1: Y si no, no pasa nada. Vayan por la vida desprevenidos. 28 00:01:59,570 --> 00:02:04,110 Speaker 1: Necesitamos más protagonistas de relatos de la noche. Así que 29 00:02:04,330 --> 00:02:07,370 Speaker 1: este es tu momento para dejar este contenido y buscar otro, 30 00:02:08,150 --> 00:02:21,660 Speaker 1: porque ya no hay marcha atrás. Comenzamos en 5, 4, 3, 2... Hola Uriel, 31 00:02:22,480 --> 00:02:25,320 Speaker 1: hace apenas unas semanas descubrí tu canal y la verdad 32 00:02:26,080 --> 00:02:29,970 Speaker 1: no pensé que terminaría escribiendo algo aquí. Siempre escuchaba las 33 00:02:30,010 --> 00:02:32,730 Speaker 1: historias de fantasmas como quien oye cosas que le pasan 34 00:02:32,790 --> 00:02:36,610 Speaker 1: a otros... Sobre todo las de brujas... Historias que no 35 00:02:36,690 --> 00:02:40,780 Speaker 1: sabemos si son verdad o no... Hasta que nos pasan 36 00:02:40,810 --> 00:02:45,420 Speaker 1: a nosotros... Hasta que me pasó a mí... Yo no 37 00:02:45,440 --> 00:02:48,779 Speaker 1: sé si lo que voy a contar tenga explicación... Yo 38 00:02:48,800 --> 00:02:51,959 Speaker 1: hasta hace poco me reía cuando alguien hablaba de brujería... 39 00:02:53,260 --> 00:02:55,950 Speaker 1: Nunca he creído en eso... Pero hay cosas que uno 40 00:02:56,010 --> 00:03:00,140 Speaker 1: dice con demasiada seguridad... Y después hasta quisiera no haber dicho. 41 00:03:01,940 --> 00:03:05,760 Speaker 1: Vivo solo en una casita pequeña. La parte trasera colinda 42 00:03:05,820 --> 00:03:09,660 Speaker 1: con la casa de una señora mayor. Nunca había hablado 43 00:03:09,720 --> 00:03:13,130 Speaker 1: con ella realmente. Solo la escuchaba de vez en cuando 44 00:03:13,210 --> 00:03:16,150 Speaker 1: cuando salía a atender la ropa o a barrer su patio. 45 00:03:17,750 --> 00:03:20,230 Speaker 1: La barda no me deja ver su casa, pero al 46 00:03:20,290 --> 00:03:23,550 Speaker 1: pasar por la calle de atrás, por alguna razón mucho 47 00:03:23,650 --> 00:03:26,570 Speaker 1: más solitaria y oscura que la mía, me di cuenta 48 00:03:26,590 --> 00:03:29,980 Speaker 1: de que su casa es vieja. de madera oscura, como 49 00:03:30,040 --> 00:03:33,419 Speaker 1: si nunca lo hubieran pintado de nuevo, con marcas como 50 00:03:33,500 --> 00:03:39,150 Speaker 1: de humedad. La señora nunca hablaba, pero a veces podía escucharla. 51 00:03:40,870 --> 00:03:44,330 Speaker 1: No eran palabras lo que salía de su boca, no 52 00:03:44,390 --> 00:03:48,610 Speaker 1: era nada claro, solo sonidos, como si no pudiera hablar, 53 00:03:49,710 --> 00:03:53,810 Speaker 1: como si tuviera un impedimento del habla. Desde mi patio 54 00:03:53,850 --> 00:03:56,180 Speaker 1: solo alcanzo a ver las copas de unos árboles que tiene. 55 00:03:58,050 --> 00:04:01,570 Speaker 1: Entre nuestras casas hay una barda alta. Es tan alta 56 00:04:01,650 --> 00:04:04,070 Speaker 1: que si uno no se sube, no puede ver del 57 00:04:04,130 --> 00:04:09,100 Speaker 1: otro lado. Y sobre esa barda empecé a ver a 58 00:04:09,160 --> 00:04:13,380 Speaker 1: un gato negro. El gato no era mío y por 59 00:04:13,440 --> 00:04:17,180 Speaker 1: lo que veía tampoco de ella. Apareció un día y 60 00:04:17,220 --> 00:04:20,220 Speaker 1: empezó a rondar por el techo y la barda. Era 61 00:04:20,260 --> 00:04:23,300 Speaker 1: de esos gatos que parecen flacos pero ágiles, con los 62 00:04:23,360 --> 00:04:27,110 Speaker 1: ojos grandes y muy atentos. Yo le empecé a dejar 63 00:04:27,190 --> 00:04:29,890 Speaker 1: comida en el patio, aunque nunca había tenido un gato. 64 00:04:31,790 --> 00:04:35,450 Speaker 1: Poco a poco fue tomando confianza. Poco a poco se 65 00:04:35,500 --> 00:04:39,180 Speaker 1: fue quedando más tiempo. No entraba a la casa, pero 66 00:04:39,740 --> 00:04:43,779 Speaker 1: a veces se acercaba a mi puerta. La señora de 67 00:04:43,800 --> 00:04:47,219 Speaker 1: atrás lo odiaba. No sé por qué. Cada vez que 68 00:04:47,240 --> 00:04:49,430 Speaker 1: el gato se paraba en la barda, ella salía y 69 00:04:49,440 --> 00:04:54,830 Speaker 1: le aventaba piedras. Le hacía ruidos feos. Yo alcanzaba a 70 00:04:54,850 --> 00:04:59,340 Speaker 1: escucharla como gruñirle de forma horrible, refunfuñar con él con 71 00:04:59,380 --> 00:05:03,260 Speaker 1: esos quejidos que hacía sin poder hablar, pero como con intención, 72 00:05:04,160 --> 00:05:08,180 Speaker 1: como si el animal pudiera entenderla. A veces golpeaba la 73 00:05:08,260 --> 00:05:13,710 Speaker 1: barda con algo para espantarlo. Y un día, después de 74 00:05:13,750 --> 00:05:17,570 Speaker 1: uno de esos quejidos de la señora, vi al gato cojeando. 75 00:05:19,790 --> 00:05:24,520 Speaker 1: Estaba parado sobre la barda pero no caminaba bien. Cuando 76 00:05:24,540 --> 00:05:26,500 Speaker 1: se bajó a mi patio noté que tenía una herida 77 00:05:26,540 --> 00:05:30,320 Speaker 1: en una de las patas traseras. No era profunda pero 78 00:05:30,339 --> 00:05:34,740 Speaker 1: estaba muy inflamada. Y en ese momento me dio mucho coraje. 79 00:05:35,500 --> 00:05:37,740 Speaker 1: Pensé que por fin le había atinado con una piedra. 80 00:05:39,560 --> 00:05:41,969 Speaker 1: Así que sin pensarlo llevé un bote hacia la barda. 81 00:05:42,890 --> 00:05:45,250 Speaker 1: Me subí y me asomé para reclamarle a la vieja. 82 00:05:47,270 --> 00:05:49,210 Speaker 1: Recuerdo que le grité que dejara en paz al gato. 83 00:05:49,710 --> 00:05:53,390 Speaker 1: Que qué le había hecho. Ella estaba en su patio. 84 00:05:54,210 --> 00:05:58,320 Speaker 1: Vi su silueta entre los árboles. Andaba como barriendo algo, 85 00:05:59,040 --> 00:06:02,859 Speaker 1: pero no me contestó. Solo empezó a emitir sus sonidos raros, 86 00:06:03,320 --> 00:06:06,740 Speaker 1: sus quejidos. Y no sé por qué eso me dio 87 00:06:06,800 --> 00:06:10,720 Speaker 1: más rabia. Me bajé de la barda y de repente 88 00:06:10,760 --> 00:06:15,320 Speaker 1: sentí que algo me cayó encima. Agua sucia, lodo, no 89 00:06:15,360 --> 00:06:19,980 Speaker 1: sé qué era, pero me mojó la ropa. Me quité 90 00:06:20,020 --> 00:06:23,270 Speaker 1: de ahí y me limpié, pero estaba furiosa. Así que 91 00:06:23,310 --> 00:06:26,390 Speaker 1: me volví a subir para asomarme mejor y decirle que 92 00:06:26,430 --> 00:06:28,390 Speaker 1: si volvía a tocar al gato yo misma iba a 93 00:06:28,410 --> 00:06:31,940 Speaker 1: ir a tocarle la puerta. Y ahí fue cuando la 94 00:06:31,960 --> 00:06:35,919 Speaker 1: vi bien. No su cara, pero sí su espalda esconderse 95 00:06:35,960 --> 00:06:40,960 Speaker 1: detrás de un árbol. Vestía completamente de negro. Su ropa 96 00:06:41,040 --> 00:06:47,270 Speaker 1: parecía larga como un vestido de lona grueso. Luego caminó 97 00:06:47,310 --> 00:06:51,760 Speaker 1: despacio hacia su casa de madera. Antes de que entrara 98 00:06:51,779 --> 00:06:54,660 Speaker 1: alcancé a ver algo en su patio, algo de lo 99 00:06:54,720 --> 00:07:00,510 Speaker 1: que no me había percatado. Había algo extraño ahí en 100 00:07:00,550 --> 00:07:04,810 Speaker 1: el suelo. No sé cómo explicarlo sin que sea exagerado. 101 00:07:05,950 --> 00:07:11,890 Speaker 1: Eran restos de algo que parecía sal esparcida en formas 102 00:07:11,950 --> 00:07:18,210 Speaker 1: que parecían haber sido dibujos, símbolos. Había polvos blancos y 103 00:07:18,250 --> 00:07:23,320 Speaker 1: otros más oscuros. Había cenizas. Parecía como si alguien hubiera 104 00:07:23,360 --> 00:07:27,430 Speaker 1: trazado algo y luego lo hubiera borrado a medias. También 105 00:07:27,450 --> 00:07:33,370 Speaker 1: había velas consumidas. No muchas, pero sí las vi. Yo 106 00:07:33,410 --> 00:07:38,500 Speaker 1: estaba tan enojada que no me importó. Le grité, ¡Ah, 107 00:07:38,560 --> 00:07:42,060 Speaker 1: vieja bruja! Le dije que yo no creía en esas tonterías, 108 00:07:42,540 --> 00:07:45,280 Speaker 1: que no le tenía miedo, que si volvía a lastimar 109 00:07:45,320 --> 00:07:48,260 Speaker 1: al gato, yo misma iba a ir a patear en 110 00:07:48,300 --> 00:07:51,420 Speaker 1: la puerta. a sacarla de las creñas por andar creyendo 111 00:07:51,440 --> 00:07:58,160 Speaker 1: en tonterías. Cuando dije eso último noté algo dentro de 112 00:07:58,200 --> 00:08:03,320 Speaker 1: su casa. No salió, no dijo nada, pero desde la 113 00:08:03,380 --> 00:08:07,500 Speaker 1: ventana pude ver que algo se asomaba. Solo una silueta. 114 00:08:08,640 --> 00:08:12,800 Speaker 1: No distinguí nada. Solo una forma oscura detrás del vidrio. 115 00:08:14,980 --> 00:08:18,540 Speaker 1: Bajé de la barda con el corazón acelerado, pero todavía enojada. 116 00:08:19,690 --> 00:08:22,480 Speaker 1: Metí al gato a la casa esa noche, lo limpié, 117 00:08:23,280 --> 00:08:25,280 Speaker 1: le desinfecté la herida y decidí que ya no iba 118 00:08:25,300 --> 00:08:29,020 Speaker 1: a dejarlo salir al patio. Y ahí fue cuando empezó 119 00:08:29,060 --> 00:08:35,160 Speaker 1: lo que realmente no sé explicar. Las primeras noches me 120 00:08:35,240 --> 00:08:39,450 Speaker 1: costó dormir. Sentía que no debía haber dicho lo que dije. 121 00:08:40,380 --> 00:08:43,969 Speaker 1: Ya me había arrepentido. No porque creyera en brujas, sino 122 00:08:44,309 --> 00:08:48,370 Speaker 1: porque la señora no estaba bien. Había algo en sus sonidos. 123 00:08:49,260 --> 00:09:02,240 Speaker 1: en la forma en que se movía. Una madrugada escuché 124 00:09:02,260 --> 00:09:06,040 Speaker 1: algo que parecían pasos en el techo. No eran como 125 00:09:06,100 --> 00:09:10,719 Speaker 1: los del gato. Eran mucho más pesados, lentos, como si 126 00:09:10,760 --> 00:09:14,699 Speaker 1: alguien caminara de un extremo al otro. Me quedé en 127 00:09:14,720 --> 00:09:19,380 Speaker 1: la cama nada más escuchando. El gatito, que ya dormía 128 00:09:19,400 --> 00:09:22,460 Speaker 1: a mis pies, levantó la cabeza y empezó a mirar 129 00:09:22,480 --> 00:09:28,590 Speaker 1: hacia arriba. No maulló ni hizo ningún sonido. Solo miraba fijo. 130 00:09:31,390 --> 00:09:34,450 Speaker 1: Y eso pasó un par de veces más. Pero con 131 00:09:34,490 --> 00:09:38,090 Speaker 1: los días todo se fue calmando. Dejé de escuchar pasos. 132 00:09:38,110 --> 00:09:42,209 Speaker 1: El gato ya estaba mejor. Empecé a sentir que quizás 133 00:09:42,290 --> 00:09:46,440 Speaker 1: solo había sido mi imaginación. Hasta que mi papá vino 134 00:09:46,460 --> 00:09:51,280 Speaker 1: a visitarme. Mi papá tiene un taller de artesanías. Trabaja 135 00:09:51,300 --> 00:09:55,079 Speaker 1: en la madera desde hace más de 20 años. Hace marcos, 136 00:09:55,140 --> 00:10:00,820 Speaker 1: figuras talladas, incluso pequeñas cajas decorativas. Es de esos hombres 137 00:10:00,880 --> 00:10:04,540 Speaker 1: que siempre tiene las manos marcadas por el trabajo. Sus 138 00:10:04,640 --> 00:10:10,650 Speaker 1: manos son su herramienta principal. Siempre dice que eso es 139 00:10:10,710 --> 00:10:14,689 Speaker 1: lo único que sabe hacer en la vida. Ese día 140 00:10:14,750 --> 00:10:17,650 Speaker 1: vino por la tarde. Se quedó platicando más de lo normal. 141 00:10:19,470 --> 00:10:20,950 Speaker 1: Yo le dije que mejor se fuera antes de que 142 00:10:20,970 --> 00:10:23,910 Speaker 1: oscureciera porque la carretera a su pueblo no está bien iluminada. 143 00:10:24,880 --> 00:10:28,240 Speaker 1: Pero se nos fue el tiempo. Cuando se fue ya 144 00:10:28,260 --> 00:10:32,880 Speaker 1: eran pasadas las once. Y no sé cómo explicarlo, pero 145 00:10:32,940 --> 00:10:38,120 Speaker 1: sentí un mal presentimiento. Y precisamente a los veinte minutos 146 00:10:38,140 --> 00:10:44,450 Speaker 1: me llamaron. Era un conocido suyo. Lo encontró al lado 147 00:10:44,490 --> 00:10:49,960 Speaker 1: del camino al pueblo, lastimado, pidiendo ayuda. Su camioneta estaba 148 00:10:50,000 --> 00:10:53,660 Speaker 1: detenida más adelante entre los árboles, con el cofre hundido. 149 00:10:55,520 --> 00:11:00,929 Speaker 1: Decía en coherencias. Habían encontrado su camioneta detenida más adelante 150 00:11:00,970 --> 00:11:05,550 Speaker 1: entre los árboles, con el cofre hundido. Le pedí abentón 151 00:11:05,590 --> 00:11:08,870 Speaker 1: a mis vecinos y me llevaron rápido para allá. Yo 152 00:11:08,910 --> 00:11:11,829 Speaker 1: no había hablado con mi papá. No sabía ni cómo estaba. 153 00:11:12,790 --> 00:11:17,800 Speaker 1: No se imaginan cómo iba de nerviosa. Pero en el hospital... 154 00:11:19,070 --> 00:11:23,470 Speaker 1: Al menos lo vi bien, no tan golpeado, aunque sí 155 00:11:23,530 --> 00:11:27,030 Speaker 1: decía cosas raras. Me dijo que algo se le había 156 00:11:27,050 --> 00:11:31,030 Speaker 1: aventado en la carretera, que iba manejando cuando de repente, 157 00:11:31,250 --> 00:11:36,189 Speaker 1: de la oscuridad, algo voló directo hacia el cofre. Dijo 158 00:11:36,230 --> 00:11:39,910 Speaker 1: que parecía un pájaro enorme, como un zopilote pero bien grande, 159 00:11:40,850 --> 00:11:45,370 Speaker 1: que no tuvo tiempo de esquivarlo. Le pegó en el cofre, 160 00:11:46,270 --> 00:11:50,110 Speaker 1: perdió el control y se salió del camino. Tuvo varias 161 00:11:50,179 --> 00:11:54,309 Speaker 1: fracturas en el brazo derecho. Casi se hace pedazos la mano. 162 00:11:56,230 --> 00:12:00,030 Speaker 1: Los doctores temen que vaya a perder movilidad. Dicen que 163 00:12:00,090 --> 00:12:03,790 Speaker 1: quizás recupere algo con terapia, pero no lo aseguran y 164 00:12:03,870 --> 00:12:08,270 Speaker 1: no saben cuándo. Mi papá me pidió que fuera a 165 00:12:08,290 --> 00:12:11,069 Speaker 1: buscar su teléfono. Se le había quedado adentro de la 166 00:12:11,130 --> 00:12:16,890 Speaker 1: camioneta en algún lugar en el accidente. Ya no había 167 00:12:16,929 --> 00:12:19,560 Speaker 1: nadie más ahí. Así que en la mañana me tocó 168 00:12:19,600 --> 00:12:24,270 Speaker 1: ir sola. La camioneta seguía a un lado de la carretera. 169 00:12:24,290 --> 00:12:30,429 Speaker 1: El cofre estaba hundido hacia adentro. Yo esperaba ver plumas 170 00:12:30,450 --> 00:12:34,689 Speaker 1: o sangre o incluso el animal. Algo que me confirmara 171 00:12:34,750 --> 00:12:37,900 Speaker 1: que había sido un ave. Pero no había nada. Me 172 00:12:39,140 --> 00:12:42,880 Speaker 1: acerqué más y me di cuenta de lo que tenía 173 00:12:42,940 --> 00:12:47,730 Speaker 1: no eran marcas de garras. En el cofre había Estaban 174 00:12:47,770 --> 00:12:53,050 Speaker 1: las marcas de dos manos, claramente marcadas en el metal, 175 00:12:53,740 --> 00:12:55,920 Speaker 1: como si alguien se hubiera lanzado y se hubiera sujetado 176 00:12:55,960 --> 00:13:00,780 Speaker 1: del cofre con ambas manos antes del impacto. Los dedos 177 00:13:00,840 --> 00:13:04,719 Speaker 1: estaban hundidos en la lámina, cinco hendiduras de un lado, 178 00:13:05,440 --> 00:13:12,090 Speaker 1: cinco del otro. Me quedé viendo esas marcas mucho tiempo. 179 00:13:12,110 --> 00:13:15,770 Speaker 1: No había rastro de animal ni de sangre, solo esas manos. 180 00:13:18,370 --> 00:13:21,590 Speaker 1: Han pasado un par de semanas desde el accidente. No 181 00:13:21,610 --> 00:13:24,650 Speaker 1: he vuelto a ver a la señora de atrás. Cuando 182 00:13:24,730 --> 00:13:27,469 Speaker 1: pasé por esa calle vi que su casa permanece cerrada. 183 00:13:29,050 --> 00:13:34,040 Speaker 1: No he escuchado tampoco más pasos en el techo. Pero 184 00:13:34,120 --> 00:13:38,300 Speaker 1: tampoco me acerco a la barda. El gato ahorita duerme adentro. 185 00:13:39,340 --> 00:13:41,620 Speaker 1: A veces se queda sentado frente a la puerta trasera, 186 00:13:41,940 --> 00:13:45,880 Speaker 1: mirándose a la barda, sin hacer ruido, sin poner un 187 00:13:45,960 --> 00:13:52,829 Speaker 1: pie afuera. Solo mira. Espero que mi papá recupere algo 188 00:13:52,870 --> 00:13:55,890 Speaker 1: de su movilidad en la mano, pues como les digo 189 00:13:55,929 --> 00:13:59,050 Speaker 1: es con lo que trabaja. Y aunque no me arrepiento 190 00:13:59,090 --> 00:14:02,630 Speaker 1: de defender al gato, creo que debí haberlo hecho de 191 00:14:02,710 --> 00:14:09,319 Speaker 1: forma distinta. Nunca se burlen de alguien que, sospechen, puede 192 00:14:09,420 --> 00:14:20,850 Speaker 1: ser una bruja. Comunidad, gracias por seguir escuchando. Me gustaría 193 00:14:21,010 --> 00:14:23,950 Speaker 1: mucho saber qué opinan de la anterior historia. Y si 194 00:14:23,990 --> 00:14:28,240 Speaker 1: alguna vez han oído o vivido algo similar. Alguna experiencia 195 00:14:28,290 --> 00:14:33,460 Speaker 1: con alguien con quien quizás era mejor no meterse. Aunque bueno, 196 00:14:33,920 --> 00:14:38,300 Speaker 1: si es por defender a un animalito, siempre, siempre vale 197 00:14:38,340 --> 00:14:42,020 Speaker 1: la pena arriesgarse. Síganos si aún no lo hacen y 198 00:14:42,060 --> 00:14:45,739 Speaker 1: ya saben, compren el libro. Imagínense que nos encontremos en 199 00:14:45,780 --> 00:14:49,570 Speaker 1: la calle, en Reforma, o en un aeropuerto, o en 200 00:14:49,610 --> 00:14:53,130 Speaker 1: una central de autobuses, y no lo traigan para firmárselos. 201 00:14:53,970 --> 00:14:56,510 Speaker 1: Así que mejor que ya lo tengan y se lo 202 00:14:56,570 --> 00:14:59,650 Speaker 1: traen siempre consigo para que lo vayan leyendo. Y por 203 00:14:59,690 --> 00:15:04,320 Speaker 1: si acaso. No, pero ya en serio, gracias por acabárselo. 204 00:15:04,520 --> 00:15:08,140 Speaker 1: De muchos, muchos lados no saben el gusto que me 205 00:15:08,200 --> 00:15:10,460 Speaker 1: da cuando alguien me dice que no lo encuentra porque 206 00:15:10,920 --> 00:15:13,660 Speaker 1: preguntó por él en la librería Y le dijeron que 207 00:15:13,700 --> 00:15:17,840 Speaker 1: ya se acabó. Pero bueno, vámonos con más historias porque 208 00:15:18,260 --> 00:15:29,770 Speaker 1: aún quedan relatos para no dejarles dormir esta noche. Buenas noches, Uriel. 209 00:15:30,250 --> 00:15:34,950 Speaker 1: Les escribo nuevamente desde Nicaragua. Esta historia no la viví yo, 210 00:15:35,510 --> 00:15:38,190 Speaker 1: la vivió mi abuela. Y es algo que me contó 211 00:15:38,330 --> 00:15:41,890 Speaker 1: varias veces desde que yo era niño. Ella es una 212 00:15:41,950 --> 00:15:44,790 Speaker 1: mujer muy religiosa, de esas que no faltan a misa 213 00:15:44,810 --> 00:15:48,770 Speaker 1: aunque estén enfermas. No es alguien que inviente cosas para asustar, 214 00:15:49,270 --> 00:15:53,050 Speaker 1: para nada. Cuando era joven tuvo que irse a trabajar 215 00:15:53,080 --> 00:15:55,260 Speaker 1: a la capital para poder mantener a mi mamá y 216 00:15:55,280 --> 00:15:59,000 Speaker 1: a sus hermanos. En ese tiempo el transporte era escaso. 217 00:15:59,840 --> 00:16:02,280 Speaker 1: Solo había un pequeño camión que hacía el viaje desde 218 00:16:02,300 --> 00:16:06,040 Speaker 1: el norte hasta la ciudad. El trayecto era largo y 219 00:16:06,140 --> 00:16:09,690 Speaker 1: siempre llegaba ya muy de noche. Ella me contó que 220 00:16:09,750 --> 00:16:13,890 Speaker 1: esa vez el autobús llegó como a las once. Había 221 00:16:13,930 --> 00:16:17,940 Speaker 1: luna llena y el cielo estaba despejado. La terminal quedaba 222 00:16:18,040 --> 00:16:20,820 Speaker 1: más o menos un kilómetro de su casa, así que 223 00:16:20,900 --> 00:16:25,500 Speaker 1: tuvo que caminar. Su casa era humilde, de lámina, madera 224 00:16:25,540 --> 00:16:29,340 Speaker 1: y cartones. Las calles de la zona eran angostas y 225 00:16:29,380 --> 00:16:33,090 Speaker 1: de tierra. A esa hora no había ya nadie afuera, 226 00:16:34,070 --> 00:16:39,980 Speaker 1: solo se escuchaban perros a lo lejos. Ella caminaba deprisa, precavida, 227 00:16:40,880 --> 00:16:44,310 Speaker 1: no por algo sobrenatural, sino por miedo a que la asaltaran. 228 00:16:45,630 --> 00:16:48,110 Speaker 1: Llevaba sus cosas en un pequeño saquito y no quería 229 00:16:48,210 --> 00:17:02,860 Speaker 1: perder nada. Fue entonces cuando escuchó el primer sonido. Un quejido. 230 00:17:04,660 --> 00:17:07,710 Speaker 1: No venía de una casa en específico. Era como si 231 00:17:07,730 --> 00:17:16,260 Speaker 1: el viento lo trajera. Un lamento bajo, largo. Después escuchó 232 00:17:16,280 --> 00:17:27,639 Speaker 1: algo más. Un ruido como si alguien rascara con las 233 00:17:27,780 --> 00:17:32,949 Speaker 1: uñas las láminas de las casas. Se inquietó pero no volteó. 234 00:17:36,920 --> 00:17:39,899 Speaker 1: Me decía que cuando uno siente algo así, sabe que 235 00:17:39,960 --> 00:17:43,260 Speaker 1: no debe voltear, que hay algo que no debe ver. 236 00:17:44,940 --> 00:17:49,300 Speaker 1: Siguió caminando más rápido, rezando en voz baja, y entonces 237 00:17:49,359 --> 00:17:55,900 Speaker 1: escuchó pasos, lentos pero largos. No sonaban como pasos normales, 238 00:17:56,770 --> 00:17:59,450 Speaker 1: sonaban como si algo golpeara ambos lados de la calle 239 00:17:59,490 --> 00:18:02,530 Speaker 1: al avanzar, como si rozara las cercas de madera y 240 00:18:02,570 --> 00:18:07,700 Speaker 1: los carros mal estacionados. ella apretó el medellón que llevaba 241 00:18:07,720 --> 00:18:11,370 Speaker 1: en el cuello y siguió caminando me decía que sentía 242 00:18:11,420 --> 00:18:14,490 Speaker 1: como sus pies se volvían pesados como si le costara 243 00:18:14,550 --> 00:18:17,869 Speaker 1: más avanzar mientras aquello se acercaba como si estuviera en 244 00:18:17,910 --> 00:18:23,350 Speaker 1: un sueño donde no puede correr faltaban solo unos metros 245 00:18:23,390 --> 00:18:27,590 Speaker 1: para llegar a su portón y entonces por instinto volteó 246 00:18:29,730 --> 00:18:33,120 Speaker 1: dice que estaba a pocos metros de ella un ser 247 00:18:33,180 --> 00:18:40,190 Speaker 1: alto muy alto Pero lo que más le impresionó fueron 248 00:18:40,230 --> 00:18:46,710 Speaker 1: los brazos. Eran largos, demasiado largos, extendidos hacia los lados, 249 00:18:47,490 --> 00:18:50,179 Speaker 1: tocando las cercas de las casas a ambos lados de 250 00:18:50,220 --> 00:18:56,880 Speaker 1: la calle, como si cubriera todo el ancho. Su cabeza 251 00:18:56,940 --> 00:19:03,220 Speaker 1: estaba en el pecho, colgando, caída. como si el cuello 252 00:19:03,280 --> 00:19:05,960 Speaker 1: no pudiera sostenerle si hubiera torcido hacia el frente, y 253 00:19:07,400 --> 00:19:13,790 Speaker 1: llevaba la boca abierta. No corría, pero tampoco caminaba despacio. 254 00:19:14,530 --> 00:19:18,350 Speaker 1: Se movía con pasos largos, alcanzando distancias sin parecer que 255 00:19:18,390 --> 00:19:24,720 Speaker 1: se esforzaba. Mi abuela dice que no gritó. Solo abrió 256 00:19:24,760 --> 00:19:27,960 Speaker 1: el portón como pudo, entró y lo cerró de golpe. 257 00:19:31,240 --> 00:19:33,730 Speaker 1: Desde adentro alcanzó a ver como aquella cosa rozaba la 258 00:19:33,810 --> 00:19:38,270 Speaker 1: cerca de su casa y luego seguía su camino, alejándose 259 00:19:38,390 --> 00:19:44,510 Speaker 1: lentamente mientras el lamento se hacía más bajo. No fue 260 00:19:44,550 --> 00:19:49,230 Speaker 1: la única vez que lo vio. En otra ocasión mi 261 00:19:49,250 --> 00:19:51,889 Speaker 1: mamá y mi tía regresaban corriendo a casa al anochecer. 262 00:19:53,380 --> 00:19:55,619 Speaker 1: Mi abuela salió a escuchar el alboroto y alcanzó a 263 00:19:55,700 --> 00:19:59,820 Speaker 1: verlo a lo lejos, detrás de ella. El mismo ser 264 00:19:59,880 --> 00:20:06,300 Speaker 1: otra vez. dando pasos largos que casi las alcanzaban. Ellas 265 00:20:06,390 --> 00:20:11,139 Speaker 1: entraron llorando y se encerraron con sus hermanos. Los golpes 266 00:20:11,200 --> 00:20:15,440 Speaker 1: en la lámina duraron unos minutos recorriendo la calle, alejándose, 267 00:20:16,500 --> 00:20:21,820 Speaker 1: y luego todo quedó en silencio. Mi abuelo llegó poco 268 00:20:21,840 --> 00:20:25,620 Speaker 1: después de su turno como guardia en la madrugada. Para 269 00:20:25,660 --> 00:20:30,510 Speaker 1: entonces ya no había nada afuera. Mi abuela nunca volvió 270 00:20:30,530 --> 00:20:33,359 Speaker 1: a caminar sola tan tarde, y hasta el día de 271 00:20:33,410 --> 00:20:37,400 Speaker 1: hoy cuando paso por esas calles silenciosas de noche, aunque 272 00:20:37,460 --> 00:20:41,000 Speaker 1: gracias a Dios casi no tengo que hacerlo, me acuerdo 273 00:20:41,040 --> 00:20:44,879 Speaker 1: de lo que me contó, de sus historias, y aunque 274 00:20:44,960 --> 00:20:48,389 Speaker 1: nunca he escuchado ese quejido, y yo nunca he visto nada, 275 00:20:49,690 --> 00:20:55,070 Speaker 1: cuando hay algo que no reconozco, un sonido raro, yo 276 00:20:55,130 --> 00:21:03,919 Speaker 1: procuro no voltear. o la comunidad de relatos de la noche. 277 00:21:04,480 --> 00:21:08,510 Speaker 1: Me llamo Maribel. Esto pasó hace 10 años cuando mi mamá 278 00:21:08,550 --> 00:21:12,889 Speaker 1: estaba muriendo de cáncer. No lo cuento para asustar a nadie. 279 00:21:13,810 --> 00:21:16,869 Speaker 1: Lo cuento porque todavía hay noches en que, cuando me 280 00:21:16,910 --> 00:21:19,730 Speaker 1: acuerdo de lo que pasó, me pregunto si el dolor 281 00:21:19,770 --> 00:21:24,590 Speaker 1: de una casa puede atraer algo más. Y seguramente no 282 00:21:24,630 --> 00:21:29,010 Speaker 1: soy la única que se lo cuestiona. Yo tenía 20 años. 283 00:21:29,930 --> 00:21:33,930 Speaker 1: Dejé la universidad para cuidar a mi mamá su enfermedad 284 00:21:33,950 --> 00:21:37,350 Speaker 1: avanzó muy rápido llegó un punto en que ya no 285 00:21:37,410 --> 00:21:41,590 Speaker 1: podía caminar sola ni hablar con claridad ni levantarse sin 286 00:21:41,650 --> 00:21:46,660 Speaker 1: ayuda mi hermana y yo nos turnábamos para bañarla cambiarla 287 00:21:47,160 --> 00:21:52,560 Speaker 1: darle sus medicamentos dormíamos con ella así que la casa 288 00:21:52,660 --> 00:21:57,240 Speaker 1: cambió por completo con la enfermedad no sé explicarlo de 289 00:21:57,280 --> 00:22:01,830 Speaker 1: otra manera iba más allá de nuestras rutinas se volvió 290 00:22:01,890 --> 00:22:07,900 Speaker 1: más silenciosa más pesada, como si todo estuviera en pausa. 291 00:22:10,070 --> 00:22:13,250 Speaker 1: El padre de la iglesia iba seguido a visitarla. Oraban 292 00:22:13,290 --> 00:22:17,990 Speaker 1: en su habitación. A veces duraban mucho tiempo y nosotros 293 00:22:18,070 --> 00:22:22,490 Speaker 1: pensábamos que eso la tranquilizaba, que le hacía bien, que 294 00:22:22,530 --> 00:22:26,740 Speaker 1: le daba paz. Pero un día el padre mandó a 295 00:22:26,800 --> 00:22:30,160 Speaker 1: otra persona en su lugar. Dijo que era alguien de confianza. 296 00:22:31,760 --> 00:22:34,399 Speaker 1: Recuerdo que desde que ese hombre entró al cuarto, mi 297 00:22:34,440 --> 00:22:38,140 Speaker 1: mamá se puso tensa. No dijo nada en ese momento, 298 00:22:38,260 --> 00:22:42,100 Speaker 1: pero después, cuando él se fue, se puso a llorar. 299 00:22:42,119 --> 00:22:45,720 Speaker 1: Nos pidió que no lo dejáramos volver a entrar a 300 00:22:45,760 --> 00:22:51,700 Speaker 1: la casa. Dijo que mientras él rezaba, había alguien más 301 00:22:51,770 --> 00:22:56,730 Speaker 1: en el cuarto, alguien que llegó con él. Un hombre 302 00:22:56,790 --> 00:23:00,869 Speaker 1: muy alto, con sombrero, con la cara oscura bajo la sombra. 303 00:23:02,800 --> 00:23:04,780 Speaker 1: Dijo que cuando abrimos la puerta la luz de la 304 00:23:04,859 --> 00:23:08,320 Speaker 1: sala se le iluminó, que vio que no tenía ojos. 305 00:23:10,470 --> 00:23:15,150 Speaker 1: Nosotros no vimos nada. Pensamos que era la enfermedad, la debilidad, 306 00:23:15,170 --> 00:23:21,690 Speaker 1: el cansancio, la fiebre, el miedo. Pero desde ese día 307 00:23:21,730 --> 00:23:23,619 Speaker 1: mi mamá empezó a decir que no estaba sola en 308 00:23:23,650 --> 00:23:30,280 Speaker 1: la habitación. Al principio creíamos que deliraba. Hasta esa noche... 309 00:23:32,090 --> 00:23:35,550 Speaker 1: mis hermanos pequeños quisieron dormir con ella mi hermana y 310 00:23:35,630 --> 00:23:40,169 Speaker 1: yo extendimos cobijas en el piso para cuidarla recuerdo que 311 00:23:40,190 --> 00:23:46,710 Speaker 1: estaba quedándome dormida cuando sentí algo distinto una presencia abrí 312 00:23:46,750 --> 00:23:51,350 Speaker 1: los ojos la puerta del cuarto estaba entreabierta y en 313 00:23:51,369 --> 00:23:54,889 Speaker 1: el marco vi que alguien se estaba asomando no era 314 00:23:54,950 --> 00:23:58,770 Speaker 1: claro no pude escribirlo con detalle pero sabía que no 315 00:23:58,810 --> 00:24:03,490 Speaker 1: era mi mamá no era nadie de mi familia No 316 00:24:03,510 --> 00:24:07,730 Speaker 1: se movía, solo estaba ahí, y sentí que me estaba 317 00:24:07,850 --> 00:24:12,540 Speaker 1: viendo directamente. Cerré los ojos y me puse a rezar. 318 00:24:15,260 --> 00:24:19,020 Speaker 1: Les mentiría si les dijera cuánto tiempo pasó. En algún 319 00:24:19,060 --> 00:24:21,780 Speaker 1: momento escuché la voz de mi mamá llamándome desde el pasillo. 320 00:24:22,640 --> 00:24:25,290 Speaker 1: Me pedí que la ayudara, que se estaba cayendo en 321 00:24:25,330 --> 00:24:28,669 Speaker 1: el baño, así que me levanté para ayudarla sin pensar. 322 00:24:31,070 --> 00:24:32,770 Speaker 1: La casa estaba oscura pero la luz de la luna 323 00:24:32,810 --> 00:24:36,130 Speaker 1: entraba por el tragaluz del pasillo y con esa luz 324 00:24:36,170 --> 00:24:40,490 Speaker 1: caminé hacia el baño. Mi mamá estaba sentada en lo excusado. 325 00:24:41,630 --> 00:24:45,429 Speaker 1: Le ayudé a levantarse, puso sus brazos alrededor de mi cuello, 326 00:24:46,300 --> 00:24:48,720 Speaker 1: lo tomé de la cintura y comenzamos a caminar de 327 00:24:48,780 --> 00:24:56,100 Speaker 1: regreso al cuarto. Dimos unos pasos y entonces algo no encajó. 328 00:24:57,600 --> 00:25:01,590 Speaker 1: Mi mamá ya no podía caminar. Llevaba semanas sin poder 329 00:25:01,640 --> 00:25:08,110 Speaker 1: sostenerse en pie. Sin poder levantarse al baño. Me detuve 330 00:25:08,130 --> 00:25:12,810 Speaker 1: como unidad. Sentí el peso de su cuerpo apoyado en mí. 331 00:25:14,430 --> 00:25:20,830 Speaker 1: Sentí el peso de su mirada en mí. Yo bajé 332 00:25:20,850 --> 00:25:25,690 Speaker 1: mi mirada. La ropa no era la suya. No eran 333 00:25:25,750 --> 00:25:32,739 Speaker 1: sus pijamas. No eran sus pies Subí la mirada No 334 00:25:32,820 --> 00:25:36,960 Speaker 1: era mi mamá No puedo describir lo que vi sin 335 00:25:36,980 --> 00:25:40,639 Speaker 1: que suene exagerado Solo sé que no era ella Que 336 00:25:40,680 --> 00:25:43,330 Speaker 1: la expresión no era la suya Que la sonrisa no 337 00:25:43,369 --> 00:25:49,050 Speaker 1: era la de mi madre La solté Retrocedí No recuerdo 338 00:25:49,109 --> 00:25:53,050 Speaker 1: si grité Supongo Supongo que me desmayé por un instante 339 00:25:54,630 --> 00:25:57,070 Speaker 1: Lo siguiente que recuerdo es estar corriendo hacia el cuarto 340 00:25:57,609 --> 00:26:00,270 Speaker 1: Y ver a mi mamá acostada en su cama, dormida, 341 00:26:00,930 --> 00:26:04,530 Speaker 1: con mis hermanos cada uno a su lado. Mi hermana 342 00:26:04,550 --> 00:26:09,450 Speaker 1: dormía en el piso, tranquila. Nadie más parecía haber escuchado nada. 343 00:26:11,390 --> 00:26:15,080 Speaker 1: Volví a mi cobija. No dejé de rezar hasta que amaneció. 344 00:26:16,280 --> 00:26:23,560 Speaker 1: Y no vi nada más esa noche. Mi mamá murió 345 00:26:23,660 --> 00:26:29,700 Speaker 1: dos días después. se fue tranquila, en paz, nunca volví 346 00:26:29,720 --> 00:26:33,310 Speaker 1: a ver aquella figura, nunca volví a escuchar esa voz, 347 00:26:34,690 --> 00:26:37,670 Speaker 1: y durante mucho tiempo me pregunté si fue mi cansancio, 348 00:26:37,690 --> 00:26:42,899 Speaker 1: la angustia, el miedo a perderla, pero hay algo que 349 00:26:42,980 --> 00:26:49,280 Speaker 1: definitivamente no puedo olvidar, la sensación de coraje, de desprecio 350 00:26:49,320 --> 00:26:51,939 Speaker 1: que me da eso que intentó hacerse pasar por ella, 351 00:26:53,040 --> 00:26:56,820 Speaker 1: que se metió con lo que más me dolía, Y 352 00:26:56,880 --> 00:27:00,320 Speaker 1: que si yo no me hubiera detenido a pensar, tal 353 00:27:00,380 --> 00:27:04,720 Speaker 1: vez habría llegado al cuarto con esa cosa abrazada a mí. 354 00:27:06,940 --> 00:27:10,970 Speaker 1: Gracias por la confianza de escuchar mi historia, comunidad. Gracias 355 00:27:11,050 --> 00:27:14,530 Speaker 1: por la confianza que nos dan a quienes comparten momentos 356 00:27:14,630 --> 00:27:21,270 Speaker 1: tan íntimos. Aquí no se juzga a nadie. Que tengan 357 00:27:21,930 --> 00:27:23,010 Speaker 1: muy buenas noches.