1 00:00:04,370 --> 00:00:07,830 Speaker 1: Vieron desde el techo, asomada por el borde, la cara 2 00:00:07,850 --> 00:00:12,120 Speaker 1: de una señora muy vieja con el cabello blanco, mirándose abajo, 3 00:00:12,130 --> 00:00:16,840 Speaker 1: hacia ellos. Cuando se dieron cuenta de que ella los 4 00:00:16,880 --> 00:00:20,320 Speaker 1: estaba viendo, la viejita se escondió hacia atrás, como si 5 00:00:20,360 --> 00:00:33,110 Speaker 1: se arrastrara o se deslizara rápido por el techo. Muy 6 00:00:33,130 --> 00:00:36,510 Speaker 1: buenas noches comunidad, es momento de continuar un diciembre de 7 00:00:36,590 --> 00:00:39,540 Speaker 1: terror en el que vamos a traer las historias más 8 00:00:39,620 --> 00:00:42,419 Speaker 1: aterradoras que nos han enviado para toda esa gente tan 9 00:00:42,479 --> 00:00:46,720 Speaker 1: especial como nosotros que seguimos escuchando historias de fantasmas, de 10 00:00:46,760 --> 00:00:51,920 Speaker 1: encuentros paranormales e incluso una temporada decembrina. Mientras los demás 11 00:00:51,970 --> 00:00:54,570 Speaker 1: se toman un descanso, ustedes y yo nos vamos a 12 00:00:54,590 --> 00:00:58,890 Speaker 1: adentrar en las historias más oscuras del año. Hoy tenemos 13 00:00:59,090 --> 00:01:03,390 Speaker 1: tres grandes relatos para ustedes y claro, Vienen especiales porque 14 00:01:03,630 --> 00:01:08,270 Speaker 1: hay muchos motivos para celebrar, porque por tercer año consecutivo 15 00:01:08,350 --> 00:01:12,920 Speaker 1: fuimos el podcast más escuchado de México, el podcast en 16 00:01:12,950 --> 00:01:18,360 Speaker 1: español más escuchado del mundo, el podcast de terror más 17 00:01:18,440 --> 00:01:23,040 Speaker 1: escuchado en cualquier idioma en este planeta. De ese calibre 18 00:01:23,080 --> 00:01:27,320 Speaker 1: es esta comunidad, así que un especial, por supuesto, o varios, 19 00:01:27,900 --> 00:01:31,610 Speaker 1: son lo que se merecen, así que espérenlos. Por ahora 20 00:01:31,650 --> 00:01:34,960 Speaker 1: es hora de cerrar los ojos y dejarse llevar, porque 21 00:01:35,040 --> 00:01:46,220 Speaker 1: ya estás escuchando relatos de la noche. Hola, buenas noches comunidad. 22 00:01:46,680 --> 00:01:49,270 Speaker 1: Yo me llamo Francisco Alvarado y quiero contarles algo que 23 00:01:49,330 --> 00:01:53,150 Speaker 1: me pasó hace poquito, hace como dos meses. Trabajo en 24 00:01:53,170 --> 00:01:55,770 Speaker 1: una fábrica que está fuera de la ciudad, por una 25 00:01:55,830 --> 00:01:59,170 Speaker 1: carretera donde no hay casas ni nada, puro monte y 26 00:01:59,210 --> 00:02:02,830 Speaker 1: un puente antes de llegar. Yo entro a las 5 en punto, 27 00:02:03,150 --> 00:02:05,510 Speaker 1: pero varias veces me voy antes porque paso a dejar 28 00:02:05,550 --> 00:02:09,880 Speaker 1: a mi esposa al hospital para unos tratamientos. Cuando eso 29 00:02:09,940 --> 00:02:13,380 Speaker 1: pasa termino llegando a las 4.15 de la mañana, cuando todavía 30 00:02:13,440 --> 00:02:17,820 Speaker 1: ni siquiera abren el estacionamiento. Y este día del que 31 00:02:17,860 --> 00:02:21,519 Speaker 1: les voy a hablar hice lo mismo de siempre. Justo 32 00:02:21,560 --> 00:02:23,930 Speaker 1: iba cruzando el puente con el carro todavía a baja 33 00:02:24,010 --> 00:02:28,429 Speaker 1: velocidad cuando vi algo que nunca, de verdad nunca pensé 34 00:02:28,470 --> 00:02:32,530 Speaker 1: ver a esa hora. Un niño. Un niño sentado en 35 00:02:32,560 --> 00:02:36,300 Speaker 1: la orilla, con las piernitas colgándose al vacío, como si 36 00:02:36,360 --> 00:02:43,100 Speaker 1: estuviera esperando, no sé, el momento de aventarse. Yo pensé 37 00:02:43,160 --> 00:02:46,750 Speaker 1: que estaba alucinando o que era alguien jugando, pero eran 38 00:02:46,790 --> 00:02:49,549 Speaker 1: las cuatro de la mañana. No había ni un alma 39 00:02:49,610 --> 00:02:52,770 Speaker 1: por ahí. No pasan coches a esa hora y ahí 40 00:02:52,910 --> 00:02:57,780 Speaker 1: no hay casas, no hay nada. Cuando me fui acercando 41 00:02:57,800 --> 00:03:01,820 Speaker 1: a él, volteó. No se movió del todo, solo giró 42 00:03:01,900 --> 00:03:07,220 Speaker 1: la cabeza, despacito. Y cuando los faros le pegaron en 43 00:03:07,240 --> 00:03:10,620 Speaker 1: la cara, los ojos le brillaron, como si tuviera algo 44 00:03:10,660 --> 00:03:16,200 Speaker 1: en ellos. No sé cómo explicarlo, pero brillaron. No reflejaron 45 00:03:16,240 --> 00:03:21,860 Speaker 1: la luz. Estaban brillando de una forma muy extraña. Yo 46 00:03:21,919 --> 00:03:25,250 Speaker 1: sentí algo horrible, algo que no supe reconocer en el momento. 47 00:03:26,090 --> 00:03:29,470 Speaker 1: Solo aceleré un poco más sin frenar, sin voltear otra vez. 48 00:03:31,320 --> 00:03:34,460 Speaker 1: Pasé el puente y seguí derecho. Me repetí cien veces 49 00:03:34,500 --> 00:03:36,140 Speaker 1: que seguro era un niño que se había salido de 50 00:03:36,180 --> 00:03:40,200 Speaker 1: su casa, pero es que ahí no vive nadie. Habría 51 00:03:40,280 --> 00:03:45,820 Speaker 1: tenido que ir desde muy, muy lejos. Llegué al punto 52 00:03:45,870 --> 00:03:48,790 Speaker 1: donde siempre me estaciono, ahí donde me quedo a esperar 53 00:03:48,830 --> 00:03:52,470 Speaker 1: a que abran. Apagué el carro, recliné el asiento y 54 00:03:52,710 --> 00:03:56,330 Speaker 1: traté de olvidar lo que vi. Me forcé a pensar 55 00:03:56,370 --> 00:03:59,430 Speaker 1: que estaba cansado, que mi mente me jugó una broma macabra. 56 00:04:00,470 --> 00:04:05,950 Speaker 1: Cerré los ojos y solo intenté dormir un ratito. No 57 00:04:05,990 --> 00:04:08,710 Speaker 1: sé cuánto tiempo pasó, pero sí sé que me estaba 58 00:04:08,750 --> 00:04:12,340 Speaker 1: quedando dormido cuando escuché la puerta. No fue un golpe, 59 00:04:12,880 --> 00:04:17,860 Speaker 1: no fue un roce. La estaban intentando abrir. Escuché el 60 00:04:17,900 --> 00:04:20,780 Speaker 1: tirón clarito, como cuando alguien quiere abrir y jala la 61 00:04:20,820 --> 00:04:25,630 Speaker 1: manija con mucha fuerza. Yo me desperté de golpe con 62 00:04:25,650 --> 00:04:28,669 Speaker 1: el corazón en la garganta, y lo primero que pensé fue... 63 00:04:29,980 --> 00:04:33,120 Speaker 1: Ya me vieron dormido y me van a asaltar. Me incorporé. 64 00:04:33,800 --> 00:04:37,760 Speaker 1: Miré afuera. Me asomé con cuidado para todos lados, en 65 00:04:37,860 --> 00:04:44,339 Speaker 1: todas direcciones, pero... No había nadie. Y cuando digo nadie, 66 00:04:44,480 --> 00:04:49,870 Speaker 1: es nadie. Ahí cerca no hay absolutamente nada. No hay tiendas, 67 00:04:50,140 --> 00:04:53,910 Speaker 1: no pasan carros, no hay paradas de camión. A mi 68 00:04:53,950 --> 00:04:59,700 Speaker 1: alrededor solo había carretera vacía y oscuridad. me quedé quieto 69 00:04:59,740 --> 00:05:03,680 Speaker 1: escuchando sin moverme, bajé tantito la ventana pero no se 70 00:05:03,700 --> 00:05:08,780 Speaker 1: escuchaba nada más, no escuché ni sentí pasos, no vi sombras, 71 00:05:08,800 --> 00:05:13,779 Speaker 1: no escuché correr a alguien, nada, me quedé ahí sentado 72 00:05:13,839 --> 00:05:17,430 Speaker 1: con el corazón todavía acelerado, viendo hacia todas partes por 73 00:05:17,490 --> 00:05:22,890 Speaker 1: los espejos, cuando abrieron el estacionamiento avancé despacio y ya 74 00:05:22,930 --> 00:05:25,830 Speaker 1: me sentí un poco más tranquilo, como cuando amanece y 75 00:05:25,850 --> 00:05:29,300 Speaker 1: uno piensa que imaginó todo, Las cosas se ven mucho 76 00:05:29,339 --> 00:05:33,510 Speaker 1: más fáciles cuando sale el sol. Me bajé del carro, 77 00:05:33,570 --> 00:05:37,470 Speaker 1: cerré la puerta y ahí fue cuando vi en la pintura, 78 00:05:38,130 --> 00:05:44,390 Speaker 1: exactamente en la puerta que habían intentado abrir, manitas. Habían 79 00:05:44,470 --> 00:05:51,150 Speaker 1: manitas pintadas, manitas chiquitas como de niño, marcadas, perfectas, como 80 00:05:51,230 --> 00:05:56,040 Speaker 1: si las hubieran presionado con fuerza. No eran sucias de 81 00:05:56,060 --> 00:05:59,520 Speaker 1: lodo ni de grasa, ni de tierra del camino. Estaban 82 00:05:59,620 --> 00:06:05,580 Speaker 1: pintadas como blancas, como hechas con tiza o pintura escolar. Dos, 83 00:06:06,100 --> 00:06:13,029 Speaker 1: bien claritas, dibujadas exactamente como si hubieran intentado abrir. Me 84 00:06:13,070 --> 00:06:16,910 Speaker 1: quedé mirándolas un rato. Ni siquiera supe qué hacer. No 85 00:06:17,010 --> 00:06:20,490 Speaker 1: pude decir nada en el trabajo porque,¿ cómo lo explicas?,¿ 86 00:06:21,630 --> 00:06:23,039 Speaker 1: Cómo dices que viste a un niño en un puente 87 00:06:23,060 --> 00:06:25,960 Speaker 1: a oscuras y que luego alguien o algo te quiso 88 00:06:25,980 --> 00:06:31,760 Speaker 1: abrir la puerta y dejó sus manos marcadas? Las limpié 89 00:06:31,790 --> 00:06:34,560 Speaker 1: después ya en la tarde cuando salí y sí se 90 00:06:34,610 --> 00:06:39,929 Speaker 1: quitaron pero costó. Como si hubieran tenido ahí mucho tiempo. 91 00:06:40,910 --> 00:06:45,930 Speaker 1: Como si hubieran estado mucho antes de esa noche. Por 92 00:06:45,970 --> 00:06:47,990 Speaker 1: ahora ya no he vuelto a pasar tan temprano por 93 00:06:48,029 --> 00:06:51,210 Speaker 1: el puente. Si tengo que llevar a mi esposa al hospital... 94 00:06:52,130 --> 00:06:54,150 Speaker 1: Cuando la dejo me voy al trabajo, pero me quedo 95 00:06:54,190 --> 00:06:56,990 Speaker 1: al lado de la carretera, antes de llegar al puente. 96 00:06:57,010 --> 00:07:00,630 Speaker 1: Ahí me estaciono y me duermo, pero ya no me 97 00:07:00,690 --> 00:07:05,370 Speaker 1: acerco a ese tramo cuando está todavía tan oscuro. Me 98 00:07:05,410 --> 00:07:20,990 Speaker 1: da mucho miedo, un miedo terrible volver a verlo. Hola Uriel, 99 00:07:21,010 --> 00:07:24,730 Speaker 1: hola comunidad. Me llamo Caroline y les quiero contar algo 100 00:07:24,770 --> 00:07:27,680 Speaker 1: que me pasó. Es de esas cosas que si las 101 00:07:27,740 --> 00:07:32,620 Speaker 1: pienso rápido todavía puedo decir, igual y fue coincidencia. Pero 102 00:07:32,680 --> 00:07:36,980 Speaker 1: cuando junto todas las piezas, ya se vuelve más difícil desestimar. 103 00:07:37,000 --> 00:07:41,520 Speaker 1: Yo soy de un pueblito de Michoacán. Allá viví toda 104 00:07:41,560 --> 00:07:44,610 Speaker 1: mi vida con mis papás y mis hermanos. Nunca me 105 00:07:44,620 --> 00:07:46,410 Speaker 1: he ido de casa hasta que me aceptaron en la 106 00:07:46,450 --> 00:07:51,420 Speaker 1: Universidad de Morelia. Mis papás estaban muy orgullosos, pero también 107 00:07:51,440 --> 00:07:54,930 Speaker 1: muy nerviosos, porque soy la mayor, la primera en la 108 00:07:54,990 --> 00:07:57,890 Speaker 1: familia que estudia en la universidad y la primera que 109 00:07:57,950 --> 00:08:01,590 Speaker 1: se iba a la ciudad. Ellos sabían que no me 110 00:08:01,630 --> 00:08:04,730 Speaker 1: podían estar pagando una renta muy alta, así que empezamos 111 00:08:04,790 --> 00:08:07,170 Speaker 1: a buscar una casa que quedara más o menos cerca 112 00:08:07,190 --> 00:08:10,820 Speaker 1: de la escuela, pero que aguantara después a más roomies 113 00:08:10,900 --> 00:08:15,900 Speaker 1: para que entre todos pudiéramos pagar. Al final encontramos una 114 00:08:16,080 --> 00:08:18,540 Speaker 1: casita en una calle tranquila, a unas cuadras de una 115 00:08:18,660 --> 00:08:22,940 Speaker 1: avenida donde pasan combis y hay tienditas. No era céntrica, 116 00:08:23,000 --> 00:08:27,580 Speaker 1: pero tampoco estaba perdida. Era una casa vieja de un piso, 117 00:08:28,170 --> 00:08:33,210 Speaker 1: con fachada un poquito descuidada, pero nada extraordinario. Portón de metal, 118 00:08:33,750 --> 00:08:36,949 Speaker 1: una ventanita a un lado y ya adentro, un pequeño 119 00:08:37,030 --> 00:08:39,110 Speaker 1: pasillo que llevaba a un patio y a los cuartos. 120 00:08:41,670 --> 00:08:43,600 Speaker 1: El plan era que yo me quedara los primeros meses 121 00:08:43,679 --> 00:08:47,040 Speaker 1: sola y ya, Y que cuando hiciera amigas a confianza 122 00:08:47,080 --> 00:08:50,199 Speaker 1: en la universidad, pudiera invitarlas a compartir la casa. Lo 123 00:08:52,559 --> 00:08:55,140 Speaker 1: raro para mí desde el principio fue sentir esa casa 124 00:08:56,040 --> 00:09:01,250 Speaker 1: demasiado silenciosa. En mi pueblo siempre escuchaba perros, gallos, radios, 125 00:09:01,270 --> 00:09:06,710 Speaker 1: gente platicando a todas horas. Ahí no. A veces pasaban carros, sí, 126 00:09:06,770 --> 00:09:09,270 Speaker 1: pero ya en la noche era casi puro eco de 127 00:09:09,330 --> 00:09:13,030 Speaker 1: mis propios pasos. Como si la gente no estuviera despierta 128 00:09:13,120 --> 00:09:18,670 Speaker 1: tan tarde ahí. La casa tenía tres cuartos, uno daba 129 00:09:18,690 --> 00:09:20,800 Speaker 1: a la calle y ese lo agarré yo porque me 130 00:09:20,860 --> 00:09:23,700 Speaker 1: encantaba ver a la gente pasar, otro que daba al 131 00:09:23,760 --> 00:09:26,319 Speaker 1: patio y el tercero que estaba al fondo, junto a 132 00:09:26,360 --> 00:09:31,260 Speaker 1: un baño que parecía agregado después, con azulejo distinto. La 133 00:09:31,320 --> 00:09:34,410 Speaker 1: sala y el comedor estaban casi vacíos, con unos sillones 134 00:09:34,470 --> 00:09:37,830 Speaker 1: viejos que dejaron los últimos inquilinos y una mesa de plástico. 135 00:09:39,470 --> 00:09:42,850 Speaker 1: Yo llevé mi colchón, mi ropero, mis cosas y al 136 00:09:42,890 --> 00:09:45,890 Speaker 1: principio me emocionaba, Y es que era la primera vez 137 00:09:45,950 --> 00:09:49,770 Speaker 1: que tenía un cuarto, solo mío, sobre todo en otro lugar. 138 00:09:52,120 --> 00:09:54,780 Speaker 1: Quiero aclarar desde ya, para que no esperen otra cosa, 139 00:09:54,800 --> 00:09:58,880 Speaker 1: que yo nunca he visto ni escuchado nada raro directamente. 140 00:09:59,540 --> 00:10:04,640 Speaker 1: Nunca vi una sombra, nunca escuché una voz, nada. Todo 141 00:10:04,700 --> 00:10:06,900 Speaker 1: lo que voy a contar viene de las otras personas 142 00:10:06,920 --> 00:10:14,010 Speaker 1: que sintieron, escucharon y vieron cosas ahí. Y justo eso. 143 00:10:14,910 --> 00:10:17,250 Speaker 1: El yo no poder ver es lo que me da 144 00:10:17,290 --> 00:10:21,730 Speaker 1: más miedo. Bueno, el punto es que las primeras semanas 145 00:10:21,790 --> 00:10:26,809 Speaker 1: fueron normales. Ir a la universidad, regresar, hacer tarea, videollamada 146 00:10:26,870 --> 00:10:30,890 Speaker 1: con mis papás. Yo estaba emocionada, pero también me sentía 147 00:10:30,910 --> 00:10:34,450 Speaker 1: muy sola. Mis amigas de la prepa se quedaron en 148 00:10:34,470 --> 00:10:38,710 Speaker 1: el pueblo y aunque hablábamos no es lo mismo. En 149 00:10:38,750 --> 00:10:41,050 Speaker 1: una de esas semanas conocí a Gerardo, un chavo de 150 00:10:41,100 --> 00:10:44,569 Speaker 1: la escuela. Empezamos a platicar en una clase, luego en 151 00:10:44,590 --> 00:10:47,170 Speaker 1: la cafetería, y un día me dijo que si quería 152 00:10:47,230 --> 00:10:51,350 Speaker 1: salir al cine. Yo acepté, obviamente, y quedamos un sábado 153 00:10:51,429 --> 00:10:54,850 Speaker 1: en el centro. Fuimos a un cine por el centro histórico, 154 00:10:55,450 --> 00:10:58,600 Speaker 1: caminamos un rato por las calles empedradas, vimos la función, 155 00:10:59,340 --> 00:11:01,380 Speaker 1: salimos a tomar algo y la verdad yo la pasé 156 00:11:01,440 --> 00:11:05,480 Speaker 1: muy bien. No fue una cita así súper romántica, pero 157 00:11:05,559 --> 00:11:08,760 Speaker 1: sí se sentía como que había algo de química. Al 158 00:11:08,800 --> 00:11:13,330 Speaker 1: menos eso pensé yo. Ya era algo tarde cuando tomamos 159 00:11:13,380 --> 00:11:16,530 Speaker 1: el transporte de regreso. Él se bajó conmigo en la 160 00:11:16,570 --> 00:11:19,670 Speaker 1: parada cercana a mi casa, porque todavía le quedaba caminar 161 00:11:19,710 --> 00:11:21,930 Speaker 1: un rato más a la suya, y me dijo que 162 00:11:21,970 --> 00:11:25,870 Speaker 1: me acompañaría hasta la puerta. Yo se lo agradecí porque, 163 00:11:26,050 --> 00:11:28,950 Speaker 1: aunque la calle no era peligrosa, sí estaba muy sola 164 00:11:29,010 --> 00:11:34,450 Speaker 1: esa hora. Recuerdo muy bien esa caminata. Íbamos platicando de 165 00:11:34,510 --> 00:11:40,010 Speaker 1: cosas X, maestros, tareas, chismes de la facultad. Yo sentía 166 00:11:40,070 --> 00:11:43,579 Speaker 1: que todo iba fluyendo bien. Llegamos al portón de la 167 00:11:43,679 --> 00:11:47,219 Speaker 1: casa y yo, pues, estaba nerviosa. No sabía si se 168 00:11:47,240 --> 00:11:50,820 Speaker 1: iba a despedir de mano, de abrazo o qué. Me 169 00:11:50,860 --> 00:11:53,400 Speaker 1: detuve frente a la puerta. Le di las gracias por 170 00:11:53,440 --> 00:11:57,420 Speaker 1: acompañarme y volteé a verlo. Y ahí vi que su 171 00:11:57,500 --> 00:12:01,860 Speaker 1: cara había cambiado por completo. Volteaba para otros lados. No 172 00:12:01,920 --> 00:12:05,260 Speaker 1: me sostenía la mirada. No me podía ver a los ojos. 173 00:12:06,660 --> 00:12:09,760 Speaker 1: Le pregunté si todo estaba bien y él respondió que sí, 174 00:12:09,850 --> 00:12:13,360 Speaker 1: pero que tenía que irse. No me abrazó ni nada. 175 00:12:14,140 --> 00:12:16,380 Speaker 1: Se dio la media vuelta y se fue caminando rápido 176 00:12:16,400 --> 00:12:20,679 Speaker 1: sin voltear. Yo me quedé ahí parada un segundo sin 177 00:12:20,740 --> 00:12:23,819 Speaker 1: entender qué había pasado. Quise pensar que tal vez se 178 00:12:23,840 --> 00:12:27,959 Speaker 1: acordó de algo, que se sintió mal. No sé, según 179 00:12:28,059 --> 00:12:31,420 Speaker 1: yo no había hecho nada. Entré a la casa, me 180 00:12:31,460 --> 00:12:33,420 Speaker 1: metí a mi cuarto, me cambié y me fui a 181 00:12:33,460 --> 00:12:37,040 Speaker 1: dormir con esa sensación rara pero sin imaginar lo que 182 00:12:37,080 --> 00:12:42,300 Speaker 1: de verdad había sucedido. Al día siguiente le mandé mensaje 183 00:12:42,340 --> 00:12:45,160 Speaker 1: como si nada. Le dije que gracias por la salida, 184 00:12:45,559 --> 00:12:48,940 Speaker 1: que me la había pasado muy bien. Vio el mensaje, 185 00:12:49,059 --> 00:12:52,449 Speaker 1: pero no me contestó. Pasaron semanas y en la escuela 186 00:12:52,490 --> 00:12:55,730 Speaker 1: empezó a evitarme. Si yo estaba en el grupo, él 187 00:12:55,830 --> 00:12:59,130 Speaker 1: se iba con otro. Si lo saludaba, apenas me respondía. 188 00:13:01,270 --> 00:13:04,459 Speaker 1: Yo empecé a darle mil vueltas al asunto, pensando en 189 00:13:04,520 --> 00:13:07,800 Speaker 1: qué había dicho o hecho mal. Hasta que un día 190 00:13:07,840 --> 00:13:10,470 Speaker 1: después de una clase... Salimos casi al mismo tiempo y 191 00:13:10,610 --> 00:13:13,469 Speaker 1: por primera vez en todo ese tiempo no pude evitar 192 00:13:13,510 --> 00:13:15,970 Speaker 1: que quedáramos frente a frente en la puerta del salón. 193 00:13:15,990 --> 00:13:21,990 Speaker 1: Yo respiré hondo y me le acerqué. Oye, le dije,¿ 194 00:13:22,610 --> 00:13:26,100 Speaker 1: te hice algo? De verdad, si te molestó algo que 195 00:13:26,220 --> 00:13:28,840 Speaker 1: hice o que dije, prefiero que me lo digas y ya. 196 00:13:30,580 --> 00:13:34,300 Speaker 1: Gerardo se incomodó, miró para todos lados como asegurándose de 197 00:13:34,360 --> 00:13:40,719 Speaker 1: que nadie estuviera escuchando. Después suspiró como resignado. No, tú 198 00:13:40,740 --> 00:13:48,010 Speaker 1: no hiciste nada, dijo. Solo... No quiero tener problemas. Esa 199 00:13:48,090 --> 00:13:51,620 Speaker 1: frase me cayó todavía peor. Y es que no la entendía.¿ 200 00:13:52,820 --> 00:13:57,470 Speaker 1: Problemas con quién? Le pregunté. Se quedó callado unos segundos 201 00:13:57,570 --> 00:14:01,670 Speaker 1: y al final, en voz baja, soltó... Pues, con tu mamá. 202 00:14:03,170 --> 00:14:05,710 Speaker 1: Yo sentí como si me vaciara la cabeza en ese momento. 203 00:14:07,250 --> 00:14:11,900 Speaker 1: Le dije intentando no sonar enojada... Gerardo, mi mamá ni 204 00:14:11,940 --> 00:14:16,710 Speaker 1: siquiera vive en Morelia.¿ Qué te pasa? Él se rió 205 00:14:16,750 --> 00:14:20,810 Speaker 1: pero sin humor y me contestó. Carolina,¿ crees que estoy 206 00:14:20,850 --> 00:14:26,790 Speaker 1: inventando cosas? Yo las vi. Me acuerdo perfecto cómo clavó 207 00:14:26,830 --> 00:14:33,450 Speaker 1: esa frase en mí. Las vi.¿ A quiénes? Me dijo 208 00:14:33,490 --> 00:14:36,480 Speaker 1: entonces que cuando me llevó, cuando yo estaba de espaldas 209 00:14:36,550 --> 00:14:40,890 Speaker 1: a mi casa, atrás de mí en la ventana, pudo 210 00:14:40,930 --> 00:14:45,430 Speaker 1: ver como una señora peinaba a una niña yo sentí 211 00:14:45,450 --> 00:14:47,030 Speaker 1: que algo se me apretó en el pecho cuando me 212 00:14:47,100 --> 00:14:51,600 Speaker 1: lo dijo pero no respondí nada y el continuó pensé 213 00:14:51,640 --> 00:14:53,880 Speaker 1: que era tu mamá con tu hermana o una tía 214 00:14:54,120 --> 00:14:59,720 Speaker 1: no sé pero no se veían normales la señora le 215 00:14:59,740 --> 00:15:02,650 Speaker 1: estaba calando el pelo a la niña muy feo la 216 00:15:02,710 --> 00:15:06,590 Speaker 1: niña tenía la cara como como apretada aguantando el dolor 217 00:15:07,430 --> 00:15:10,090 Speaker 1: y yo no quería ver mucho la verdad pero de 218 00:15:10,150 --> 00:15:13,090 Speaker 1: reojo veía como la señora le daba jalones bien feos. 219 00:15:15,150 --> 00:15:17,570 Speaker 1: Se quedó callada un segundo y luego bajó aún más 220 00:15:17,650 --> 00:15:21,390 Speaker 1: la voz. De repente las dos dejaron de ver hacia 221 00:15:21,410 --> 00:15:27,940 Speaker 1: abajo y voltearon juntas a verme a mí. La señora 222 00:15:27,960 --> 00:15:30,220 Speaker 1: agarró todavía más fuerte el pelo de la niña, como 223 00:15:30,940 --> 00:15:33,660 Speaker 1: si me estuviera presumiendo que lo podía jalar más, y 224 00:15:34,620 --> 00:15:39,180 Speaker 1: con la otra mano se pasó el dedo por el cuello, lento, 225 00:15:40,400 --> 00:15:43,760 Speaker 1: como siendo una señal de cortarse la garganta. Y todo 226 00:15:43,800 --> 00:15:49,030 Speaker 1: esto sin dejar de verme. No sé cuánto tiempo me 227 00:15:49,070 --> 00:15:54,210 Speaker 1: quedé callada. Lo único que tenía que contestarle fue... En 228 00:15:54,270 --> 00:15:57,530 Speaker 1: ese cuarto no había nadie. No había nadie en la 229 00:15:57,590 --> 00:16:00,870 Speaker 1: casa esa noche. Ahí no vivía nadie más que yo. 230 00:16:03,770 --> 00:16:07,480 Speaker 1: Gerardo me miró con una cara que mezclaba miedo, incomodidad 231 00:16:07,500 --> 00:16:12,930 Speaker 1: y algo de lástima. No pues entonces está peor Pero 232 00:16:13,000 --> 00:16:15,440 Speaker 1: yo no me voy a meter en eso Perdón Caro 233 00:16:15,480 --> 00:16:20,080 Speaker 1: pero Yo no quiero broncas Con Con lo que sea 234 00:16:20,120 --> 00:16:25,100 Speaker 1: que esté ahí en tu casa Y se fue Y 235 00:16:25,220 --> 00:16:26,840 Speaker 1: esta vez sí supe que ya no iba a volver 236 00:16:26,860 --> 00:16:31,720 Speaker 1: a hablarme igual Ese día salí de la facultad como 237 00:16:31,760 --> 00:16:35,040 Speaker 1: en automático Tomé la combi a mi casa Abrí el 238 00:16:35,080 --> 00:16:38,410 Speaker 1: portón Entré y me quedé parada en la sala viéndose 239 00:16:38,430 --> 00:16:41,979 Speaker 1: a mi cuarto Cerré las cortinas de la ventana que 240 00:16:42,120 --> 00:16:45,220 Speaker 1: da la calle, como si con eso pudiera borrar la 241 00:16:45,280 --> 00:16:49,660 Speaker 1: imagen que me había descrito. Poco tiempo después de eso, 242 00:16:49,720 --> 00:16:52,940 Speaker 1: por fin llegaron las roomies que estaban esperando. Dos chavas 243 00:16:52,960 --> 00:16:55,340 Speaker 1: de otras carreras que también venían de fuera y necesitaban 244 00:16:55,360 --> 00:16:58,580 Speaker 1: un lugar donde vivir. Una se llama Mariana y la 245 00:16:58,640 --> 00:17:02,600 Speaker 1: otra Fer. Hasta el día de hoy, grandes amigas. Al 246 00:17:02,640 --> 00:17:05,660 Speaker 1: principio todo fue buena onda. Cada quien con su cuarto, 247 00:17:05,910 --> 00:17:08,990 Speaker 1: acordamos lo de la renta, los servicios, quién sacaba la 248 00:17:09,030 --> 00:17:12,000 Speaker 1: basura y esas cosas. Yo no les dije nada de 249 00:17:12,020 --> 00:17:15,040 Speaker 1: lo que me contó Gerardo, porque honestamente no sabía cómo 250 00:17:15,100 --> 00:17:18,840 Speaker 1: sacarlo sin sonar loca. Además pensaba que si ellas no 251 00:17:18,900 --> 00:17:21,980 Speaker 1: sentían nada raro, a lo mejor si había alguna explicación 252 00:17:22,090 --> 00:17:25,290 Speaker 1: para lo que él vio, o que simplemente estaba sugestionado. 253 00:17:26,350 --> 00:17:28,470 Speaker 1: Pero no pasó mucho tiempo antes de que el tema 254 00:17:28,550 --> 00:17:33,270 Speaker 1: saliera solo. Una noche estábamos las tres en la cocina cenando. 255 00:17:33,869 --> 00:17:35,650 Speaker 1: Era una de esas en las que te quedas platicando 256 00:17:35,690 --> 00:17:39,340 Speaker 1: mientras lavas los trastes, revisas el celular... y que ya 257 00:17:39,359 --> 00:17:43,000 Speaker 1: se te hizo tarde sin darte cuenta. Acaban de pasar 258 00:17:43,040 --> 00:17:47,119 Speaker 1: los finales y estábamos más relajados que de costumbre. No 259 00:17:47,160 --> 00:17:50,580 Speaker 1: sé cómo salió, pero terminé contándoles lo de la cita. 260 00:17:51,380 --> 00:17:53,970 Speaker 1: Empecé por lo normal, que había salido con un chavo, 261 00:17:53,990 --> 00:17:56,909 Speaker 1: que de repente se había puesto raro, que luego me evitó, 262 00:17:57,630 --> 00:18:00,510 Speaker 1: y eso hacían caras, se indignaban por mí, ya sabes. 263 00:18:01,310 --> 00:18:04,810 Speaker 1: Luego les dije, pero después hablé con él, y me 264 00:18:04,850 --> 00:18:07,389 Speaker 1: dijo por qué se alejó, Y se los quiero contar 265 00:18:07,470 --> 00:18:09,550 Speaker 1: nada más para que me digan si suena muy loco. 266 00:18:10,990 --> 00:18:13,570 Speaker 1: Y entonces les conté tal cual lo que les acabo 267 00:18:13,590 --> 00:18:17,270 Speaker 1: de contar a ustedes. La señora peinando a la niña, 268 00:18:17,790 --> 00:18:23,190 Speaker 1: los jalones, la mirada, la seña en el cuello. Cuando 269 00:18:23,250 --> 00:18:27,530 Speaker 1: terminé las dos se quedaron viéndome con la boca entreabierta.¿ 270 00:18:27,550 --> 00:18:33,240 Speaker 1: Estás bromeando? Dijo Mariana. No, le dije.¿ Por qué o qué? 271 00:18:34,700 --> 00:18:39,540 Speaker 1: Fer soltó una risa nerviosa y dijo, Caro, esta casa 272 00:18:39,580 --> 00:18:43,119 Speaker 1: está súper embrujada. Nosotras pensamos que tú ya sabías. Y 273 00:18:45,369 --> 00:18:48,730 Speaker 1: ahí sí sentí miedo. No porque me hubieran dicho embrujada, 274 00:18:48,790 --> 00:18:53,050 Speaker 1: sino por la forma en que lo dijeron. No sonó chiste, 275 00:18:53,609 --> 00:18:57,270 Speaker 1: sonó algo que ya habían hablado antes entre ellas.¿ Cómo 276 00:18:57,310 --> 00:19:02,650 Speaker 1: que embrujada?¿ Qué han sentido ustedes? Les pregunté. Mariana fue 277 00:19:02,690 --> 00:19:06,220 Speaker 1: la primera que habló. Yo no he visto nada, pero 278 00:19:06,320 --> 00:19:09,139 Speaker 1: desde que llegué te puedo decir que casi todas las 279 00:19:09,220 --> 00:19:13,220 Speaker 1: noches escucho como si una niña llorara, como si viniera 280 00:19:13,260 --> 00:19:16,900 Speaker 1: del closet. Se me hizo un nudo en la garganta 281 00:19:16,920 --> 00:19:22,420 Speaker 1: al escuchar. Le pregunté si hablaba del closet de su cuarto. Sí, 282 00:19:23,180 --> 00:19:26,119 Speaker 1: y no me vas a creer, pero yo hasta le 283 00:19:26,180 --> 00:19:29,290 Speaker 1: pongo una silla en la noche, atorando la puerta para 284 00:19:29,350 --> 00:19:32,980 Speaker 1: que no se abra. Sé que parece ridículo, pero... No 285 00:19:33,119 --> 00:19:38,350 Speaker 1: puedo dormir si no atoro la puerta así. Luego dijo Fer. 286 00:19:39,450 --> 00:19:42,430 Speaker 1: Lo mío fue diferente. Una vez me quedé sola porque 287 00:19:42,470 --> 00:19:44,389 Speaker 1: ustedes se fueron a sus casas el fin de semana. 288 00:19:44,410 --> 00:19:47,620 Speaker 1: Me metí a bañar tarde, como a las once. Estaba 289 00:19:47,680 --> 00:19:51,020 Speaker 1: tranquila con la puerta cerrada, cuando de la nada sentí 290 00:19:51,080 --> 00:19:55,660 Speaker 1: un golpe bien fuerte en la cara. Una cachetada así, directa, 291 00:19:55,680 --> 00:20:00,490 Speaker 1: y no con la mano abierta normal, sino fuerte. Me 292 00:20:00,510 --> 00:20:04,010 Speaker 1: dejó la cara hirviendo. Pensé que me había pegado con algo, 293 00:20:04,070 --> 00:20:09,730 Speaker 1: pero no había nada. Se tocó la mejilla al recordarlo. 294 00:20:10,570 --> 00:20:13,030 Speaker 1: Yo los escuchaba y sentía que me iba haciendo chiquita 295 00:20:13,050 --> 00:20:19,720 Speaker 1: en la silla.¿ Pero nunca vieron a alguien? Pregunté. Entonces 296 00:20:19,780 --> 00:20:26,419 Speaker 1: contestó Fer. ¿Ver? Yo no. Pero mis amigas sí. Me 297 00:20:26,480 --> 00:20:28,919 Speaker 1: explicó que un par de veces habían venido amigas suyas 298 00:20:28,960 --> 00:20:31,240 Speaker 1: y de Mariana a hacer tareas o a ver películas. 299 00:20:32,230 --> 00:20:34,480 Speaker 1: y que más de una, cuando salían a fumar al 300 00:20:34,540 --> 00:20:38,060 Speaker 1: patio o cuando iban llegando, habían volteado a la ventana 301 00:20:38,080 --> 00:20:42,580 Speaker 1: de mi cuarto y preguntado cosas como,¿ Ya llegó tu Rumi? 302 00:20:43,280 --> 00:20:47,360 Speaker 1: La había asomada en la ventana.¿ Quién está contigo? Pensé 303 00:20:47,400 --> 00:20:49,320 Speaker 1: que estaba sola, pero vi a alguien en la ventana. 304 00:20:51,140 --> 00:20:54,770 Speaker 1: Y siempre se referían al mismo lugar, a la misma ventana, 305 00:20:55,330 --> 00:20:58,230 Speaker 1: la que da la calle, la misma donde Gerardo había 306 00:20:58,270 --> 00:21:02,010 Speaker 1: visto a la señora con la niña. Mariana me miró 307 00:21:02,090 --> 00:21:05,450 Speaker 1: raro y me preguntó si de verdad nunca había escuchado nada, 308 00:21:05,470 --> 00:21:09,510 Speaker 1: y yo solamente negué con la cabeza. Les conté que 309 00:21:09,550 --> 00:21:12,450 Speaker 1: lo más extraño que había sentido era incomodidad con el silencio, 310 00:21:12,869 --> 00:21:16,490 Speaker 1: sobre todo cuando estaba sola, pero nada más. Ni llantos, 311 00:21:16,510 --> 00:21:21,150 Speaker 1: ni golpes, ni cachetadas, ni gente en la ventana. Nada.« 312 00:21:22,660 --> 00:21:26,179 Speaker 1: Pues qué bueno, la verdad», dijo Fer.« Igual y no 313 00:21:26,220 --> 00:21:29,220 Speaker 1: eres sensible, pero eso no significa que no esté pasando». 314 00:21:31,369 --> 00:21:34,189 Speaker 1: Y esa frase se me quedó grabada, porque ese es 315 00:21:34,290 --> 00:21:37,550 Speaker 1: justo el problema. Hasta el día de hoy, yo no 316 00:21:37,630 --> 00:21:40,649 Speaker 1: puedo decir, vi esto, me pasó tal cosa dentro de 317 00:21:40,710 --> 00:21:43,770 Speaker 1: esa casa. Pero ya no puedo caminar por el pasillo 318 00:21:43,790 --> 00:21:46,649 Speaker 1: en la noche sin imaginar el closet de Mariana, con 319 00:21:46,690 --> 00:21:49,710 Speaker 1: la silla atorando la puerta. O el baño donde alguien 320 00:21:49,730 --> 00:21:52,170 Speaker 1: le dio una cachetada a Fer sin que hubiera nadie 321 00:21:52,210 --> 00:21:57,169 Speaker 1: en casa. O mi propia ventana, donde según otros siempre 322 00:21:57,190 --> 00:22:03,040 Speaker 1: desaparece alguien. Siempre. evidentemente yo nunca he visto a la 323 00:22:03,100 --> 00:22:06,179 Speaker 1: señora peinando a la niña, ni he escuchado su llanto, 324 00:22:06,800 --> 00:22:09,770 Speaker 1: ni me han tocado, pero sí sé que hay algo ahí, 325 00:22:10,490 --> 00:22:14,630 Speaker 1: porque demasiada gente ha visto y sentido cosas muy específicas 326 00:22:14,710 --> 00:22:18,230 Speaker 1: como para que todo sea una coincidencia, y lo peor 327 00:22:18,310 --> 00:22:21,350 Speaker 1: no es ver algo, lo peor, al menos para mí, 328 00:22:22,230 --> 00:22:24,210 Speaker 1: es saber que si hay algo en esa casa, yo 329 00:22:25,109 --> 00:22:28,090 Speaker 1: jamás voy a saber en qué momento está a un 330 00:22:28,150 --> 00:22:31,379 Speaker 1: metro de mí,¿ En qué momento me está intentando hablar 331 00:22:31,420 --> 00:22:36,440 Speaker 1: al oído y yo ni enterada? Solo quería compartirlo con ustedes. 332 00:22:37,240 --> 00:22:39,980 Speaker 1: Tal vez alguien en la comunidad haya vivido algo parecido. 333 00:22:40,840 --> 00:22:43,490 Speaker 1: Casas donde todos ven cosas menos el que vive ahí. 334 00:22:43,510 --> 00:22:47,670 Speaker 1: Y eso aunque suene raro da un miedo diferente. Porque 335 00:22:47,730 --> 00:22:51,230 Speaker 1: no sabes si eres el más afortunado o el más expuesto. 336 00:22:52,410 --> 00:23:03,409 Speaker 1: Me encantaría saber cómo empezar a ver cosas. Gracias por 337 00:23:03,470 --> 00:23:07,230 Speaker 1: continuar por aquí comunidad... Recuerden, recuerden por favor... Que se 338 00:23:07,300 --> 00:23:11,920 Speaker 1: pueden ganar 5 libros autografiados... Comentando aquí en Youtube... Desde donde 339 00:23:11,940 --> 00:23:16,859 Speaker 1: escuchan relatos... Y si nos escuchan en podcast... Etiquetándonos en 340 00:23:16,900 --> 00:23:22,159 Speaker 1: una historia... En Instagram... Mostrando desde que plataforma... Nos están escuchando... 341 00:23:23,220 --> 00:23:28,090 Speaker 1: El siguiente episodio vamos a anunciar... A los ganadores... Suscríbanse 342 00:23:28,240 --> 00:23:31,270 Speaker 1: a este espacio... Si aún no lo hacen... Vuelvanse parte 343 00:23:31,310 --> 00:23:34,800 Speaker 1: de esta familia... Si están escuchando esta parte del episodio, 344 00:23:34,820 --> 00:23:37,550 Speaker 1: no hay ninguna razón para que no estén suscritos y 345 00:23:38,130 --> 00:23:41,650 Speaker 1: no vuelvan a perderse uno solo. Créanme que viene lo mejor, 346 00:23:41,670 --> 00:23:45,429 Speaker 1: que estamos preparando muchas sorpresas e historias que de verdad 347 00:23:45,950 --> 00:23:49,200 Speaker 1: se van a convertir en sus favoritas. Hoy nos queda 348 00:23:49,220 --> 00:23:53,400 Speaker 1: una más, una historia que precisamente le da nombre a 349 00:23:53,540 --> 00:24:07,340 Speaker 1: este episodio. Continuamos. Hola, buenas noches comunidad. Mi nombre es 350 00:24:07,380 --> 00:24:10,060 Speaker 1: Julio y aunque llevo poquito escuchándolos quiero contar algo que 351 00:24:10,100 --> 00:24:12,760 Speaker 1: mi familia nunca se olvidó. No me pasó a mí 352 00:24:12,780 --> 00:24:15,500 Speaker 1: sino a mis papás, pero ellos me lo contaron tantas 353 00:24:15,600 --> 00:24:19,139 Speaker 1: veces que pareciera que yo también estuve ahí. Cuando ellos 354 00:24:19,160 --> 00:24:22,320 Speaker 1: se mudaron a la ciudad, hace muchos años, les tocó 355 00:24:22,340 --> 00:24:26,220 Speaker 1: vivir como se podía. Casas con piso de tierra, humedad 356 00:24:26,300 --> 00:24:29,320 Speaker 1: por todos lados y agujeros en las paredes que dejaban 357 00:24:29,359 --> 00:24:33,020 Speaker 1: entrar el frío en la noche. Nunca se quejaron porque 358 00:24:33,080 --> 00:24:35,950 Speaker 1: fue lo primero que pudieron pagar. pero sí la pasaron 359 00:24:35,970 --> 00:24:40,190 Speaker 1: muy mal al inicio. Después de eso alguien les ofreció 360 00:24:40,230 --> 00:24:44,149 Speaker 1: quedarse en otra casa, cerca de esa misma zona. No 361 00:24:44,210 --> 00:24:47,550 Speaker 1: era bonita, y lo raro no era la pintura descascarada 362 00:24:47,609 --> 00:24:50,869 Speaker 1: ni los vidrios viejos, ni que apareciera un taller por 363 00:24:50,910 --> 00:24:53,670 Speaker 1: las ventanas tan altas que no dejaban ver hacia afuera. 364 00:24:55,060 --> 00:24:59,100 Speaker 1: Lo más raro era lo alto del techo. La dueña 365 00:24:59,140 --> 00:25:01,760 Speaker 1: les advirtió al entregarles la llave que se quedaran en 366 00:25:01,800 --> 00:25:06,190 Speaker 1: el primer piso, que no subieran. que no había nada arriba, 367 00:25:06,210 --> 00:25:09,790 Speaker 1: y eso claro les llamó la atención porque sí había 368 00:25:09,830 --> 00:25:14,610 Speaker 1: una escalera, vieja, de cemento, sin barandal, pero ahí estaba, 369 00:25:15,270 --> 00:25:19,030 Speaker 1: entre la cocina y la sala, sin llegar a nada, oscura. 370 00:25:20,950 --> 00:25:24,689 Speaker 1: Arriba terminaba una puerta metálica cerrada con candado, y se 371 00:25:24,760 --> 00:25:28,080 Speaker 1: notaba que no se abría desde hace mucho tiempo, porque 372 00:25:28,100 --> 00:25:32,080 Speaker 1: estaba cubierta de polvo, telarañas y marcas de óxido como 373 00:25:32,140 --> 00:25:36,649 Speaker 1: de agua que se escorrió desde adentro, Y desde la 374 00:25:36,710 --> 00:25:39,030 Speaker 1: primera noche hubo señales de lo que estaban a punto 375 00:25:39,070 --> 00:25:42,750 Speaker 1: de vivir. Y eso era más allá del frío tan 376 00:25:42,810 --> 00:25:46,980 Speaker 1: terrible que hacía. Verán, mi mamá se quedó sola y 377 00:25:47,720 --> 00:25:50,320 Speaker 1: mi papá regresó a las 3 de la mañana de su trabajo. 378 00:25:51,500 --> 00:25:53,300 Speaker 1: Cuenta que él se bajó de la combi como si 379 00:25:53,359 --> 00:25:58,879 Speaker 1: nada y caminó las 6 cuadras oscuras hasta la casa. Cuando entró, 380 00:25:59,660 --> 00:26:03,169 Speaker 1: encontró a mi mamá sentada en la orilla de la cama, temblando, 381 00:26:04,050 --> 00:26:08,050 Speaker 1: llorando de miedo. Ella apenas pudo decirle que había alguien arriba. 382 00:26:08,070 --> 00:26:11,990 Speaker 1: Susurraba como con miedo de que la escucharan, y dijo 383 00:26:12,050 --> 00:26:15,170 Speaker 1: que estaba segura que era una persona, que algo estuvo 384 00:26:15,250 --> 00:26:20,870 Speaker 1: caminando dando vueltas. Mi papá trató de tranquilizarla. Le dijo 385 00:26:20,930 --> 00:26:24,550 Speaker 1: que seguro eran las láminas moviéndose por el viento, pero 386 00:26:24,609 --> 00:26:26,720 Speaker 1: ella insistió en que no podía ser algo así, que 387 00:26:27,460 --> 00:26:33,880 Speaker 1: se escuchaban claramente los pasos. Lo eran, y no pasos rápidos. 388 00:26:34,710 --> 00:26:39,840 Speaker 1: Pasos lentos, como con paciencia, dejándose escuchar, dando la vuelta 389 00:26:40,100 --> 00:26:44,960 Speaker 1: una y otra y otra vez. Mi papá salió a ver, 390 00:26:45,040 --> 00:26:48,479 Speaker 1: pero desde abajo no se distinguía nada. Solo se veía 391 00:26:48,520 --> 00:26:52,419 Speaker 1: el techo altísimo y negro. No había escaleras afuera ni 392 00:26:52,480 --> 00:26:56,500 Speaker 1: cómo subirse, ni accesos desde el primer piso. Y afuera 393 00:26:56,560 --> 00:27:00,480 Speaker 1: tampoco había escaleras, ni bardas cercanas, ni casas pegadas. A 394 00:27:01,380 --> 00:27:05,720 Speaker 1: sesenta metros a la redonda no había nada. Las siguientes 395 00:27:05,760 --> 00:27:09,149 Speaker 1: noches fueron iguales. Mi papá se hacía fuerte, pero mi 396 00:27:09,210 --> 00:27:13,270 Speaker 1: mamá casi no dormía. Siempre tenía que esperar sola hasta 397 00:27:13,290 --> 00:27:17,570 Speaker 1: entrada la madrugada que llegaba mi papá. Los pasos volvían, 398 00:27:18,210 --> 00:27:20,340 Speaker 1: y lo peor fue cuando ya no eran solo pasos. 399 00:27:21,470 --> 00:27:25,660 Speaker 1: A veces se escuchaba como un arrastre, como algo pesado moviéndose. 400 00:27:26,920 --> 00:27:31,960 Speaker 1: Y una noche, risas. Risas que no temían esconderse, al 401 00:27:32,900 --> 00:27:35,899 Speaker 1: igual que los pasos. Lo que sé que estaba arriba 402 00:27:35,980 --> 00:27:47,399 Speaker 1: quería que la notaran. Y mi papá finalmente saltó. Un jueves, 403 00:27:47,920 --> 00:27:50,399 Speaker 1: a las dos y media de la mañana, cuando los 404 00:27:50,460 --> 00:27:54,350 Speaker 1: pasos sonaron otra vez justo cuando él iba llegando, subió 405 00:27:54,369 --> 00:27:58,810 Speaker 1: las escaleras. Golpeó la puerta de metal con todas sus fuerzas. 406 00:28:05,710 --> 00:28:10,550 Speaker 1: Las risas se callaron, los pasos también. Luego bajó y 407 00:28:10,570 --> 00:28:13,070 Speaker 1: se quedó escuchando desde el primer piso sin respirar. No 408 00:28:14,670 --> 00:28:18,169 Speaker 1: se escuchó nada más en toda la madrugada, ni un roce, 409 00:28:18,730 --> 00:28:23,260 Speaker 1: ni un peso moviéndose. Al día siguiente pidió herramientas en 410 00:28:23,420 --> 00:28:27,200 Speaker 1: la obra donde trabajaba. Esa noche cuando volvió a sonar 411 00:28:27,280 --> 00:28:31,480 Speaker 1: algo allá arriba, subió nuevamente. Forzó el candado con un 412 00:28:31,520 --> 00:28:36,330 Speaker 1: martillo y un desarmador. La puerta se abrió. Y lo 413 00:28:36,350 --> 00:28:40,430 Speaker 1: que vio fue... nada. Un cuarto vacío en medio de 414 00:28:40,470 --> 00:28:45,070 Speaker 1: la azotea. Sin techo, sin ventana, sin nada. Totalmente en 415 00:28:45,150 --> 00:28:49,550 Speaker 1: obra negra. Sin señales de alguien ahí y sin señales 416 00:28:49,590 --> 00:28:54,300 Speaker 1: de cómo alguien pudo haberse subido. Pero mi mamá no 417 00:28:54,320 --> 00:28:59,160 Speaker 1: se tranquilizó. Al contrario, siguió estresada. Pero al menos pasaron 418 00:28:59,240 --> 00:29:03,260 Speaker 1: unas noches sin ruidos. Por primera vez pudieron dormir de corrido. 419 00:29:04,590 --> 00:29:07,150 Speaker 1: Sin embargo, un sábado después de visitar a unos amigos, 420 00:29:07,230 --> 00:29:10,670 Speaker 1: ya muy tarde, cuando iban caminándose a la casa, la vieron. 421 00:29:11,310 --> 00:29:15,690 Speaker 1: Por primera vez la vieron. Mi papá dice que primero 422 00:29:15,730 --> 00:29:19,380 Speaker 1: pensó que era un bulto, un costal, algo olvidado que 423 00:29:19,460 --> 00:29:25,460 Speaker 1: parecía salir del techo. Pero no. Era una cara, desde 424 00:29:25,480 --> 00:29:28,600 Speaker 1: el techo asomada por el borde. La cara de una 425 00:29:28,660 --> 00:29:32,270 Speaker 1: señora muy vieja, con el cabello blanco mirando hacia abajo, 426 00:29:33,030 --> 00:29:37,840 Speaker 1: hacia ellos. Cuando se dieron cuenta de que ella los 427 00:29:37,860 --> 00:29:41,240 Speaker 1: estaba viendo, la viejita se escondió hacia atrás, como si 428 00:29:41,320 --> 00:29:45,219 Speaker 1: se arrastrara o se deslizara rápida por el techo. Y 429 00:29:45,320 --> 00:29:49,900 Speaker 1: esa noche, esa noche no quisieron entrar, no se atrevieron 430 00:29:49,960 --> 00:29:53,680 Speaker 1: a dar un paso más hacia su casa. Se regresaron 431 00:29:53,700 --> 00:29:57,040 Speaker 1: sin voltar, llegaron a la carretera y tomaron un taxi. 432 00:29:58,080 --> 00:30:00,560 Speaker 1: Volvieron a casa de sus amigos y les pidieron quedarse 433 00:30:00,580 --> 00:30:05,470 Speaker 1: esa noche, y por suerte aceptaron. Al día siguiente fueron 434 00:30:05,550 --> 00:30:08,690 Speaker 1: a hablar con la dueña y preguntarle qué había ahí arriba, 435 00:30:09,450 --> 00:30:12,710 Speaker 1: que quién o qué vivía en ese techo. Le dijeron 436 00:30:12,760 --> 00:30:15,520 Speaker 1: que forzaron la puerta, que subieron al techo y lo 437 00:30:15,560 --> 00:30:20,780 Speaker 1: que vieron ahí. La señora se enojó. Primero les gritó 438 00:30:20,840 --> 00:30:24,140 Speaker 1: por haber abierto la puerta que específicamente les había prohibido. 439 00:30:25,160 --> 00:30:28,500 Speaker 1: Luego les dijo que debían irse lo antes posible, sin 440 00:30:28,600 --> 00:30:33,940 Speaker 1: más explicación. Y ellos aceptaron sin discutir. Solo querían sacar 441 00:30:33,980 --> 00:30:38,400 Speaker 1: sus cosas y se irían. Cuando ya llevaban lo poco 442 00:30:38,460 --> 00:30:41,580 Speaker 1: que tenían y caminaban con trabajo rumbo a la carretera, 443 00:30:42,160 --> 00:30:46,410 Speaker 1: unos niños de la zona pasaron y les preguntaron.¿ Ustedes 444 00:30:46,450 --> 00:30:50,430 Speaker 1: vivían en la casa de la bruja? Mi papá dice 445 00:30:50,470 --> 00:30:53,310 Speaker 1: que trató de no escuchar eso, pero los niños siguieron. 446 00:30:54,670 --> 00:30:57,980 Speaker 1: La bruja vive en el techo. A veces asoma. A 447 00:30:58,000 --> 00:31:00,320 Speaker 1: veces da saltos grandes para caer en otros techos y 448 00:31:00,460 --> 00:31:03,600 Speaker 1: se llevan gatitos o perros. Por eso le tiran piedras. 449 00:31:04,320 --> 00:31:06,920 Speaker 1: Para que no se acerque. Para que no nos haga nada. 450 00:31:08,940 --> 00:31:13,640 Speaker 1: No dijeron más. No preguntaron más. Se fueron a seguir jugando. 451 00:31:16,000 --> 00:31:18,620 Speaker 1: Muchos años después yo conocí la historia por las pláticas 452 00:31:18,660 --> 00:31:22,390 Speaker 1: de mis padres. Los dos la contaban por separado. Y 453 00:31:22,510 --> 00:31:26,930 Speaker 1: muy diferente. Mi mamá nunca quería contarla. Te lastimaba mucho 454 00:31:26,950 --> 00:31:31,530 Speaker 1: el recuerdo. Mi papá la hacía más emocionante, más entretenida, 455 00:31:31,550 --> 00:31:35,870 Speaker 1: pero los dos la contaban con los mismos detalles, tal cual. 456 00:31:37,690 --> 00:31:40,440 Speaker 1: Hoy mi mamá ya no está, y desde entonces como 457 00:31:40,460 --> 00:31:43,180 Speaker 1: que mi papá dejó de contarla, pero de vez en 458 00:31:43,280 --> 00:31:47,820 Speaker 1: cuando la recuerda, en un solo comentario para describirla, para 459 00:31:47,880 --> 00:31:53,250 Speaker 1: describir ese momento de su vida, esa memoria. Se refiere 460 00:31:53,270 --> 00:32:04,720 Speaker 1: a ella como la casa de la bruja en el techo. Gracias.