1 00:00:03,500 --> 00:00:06,000 Speaker 1: Cada vez que paso por una iglesia siento algo de malestar. 2 00:00:07,100 --> 00:00:09,340 Speaker 1: Sé que lo que viví o lo que vi es 3 00:00:09,420 --> 00:00:15,100 Speaker 1: completamente anormal, pero nada me parece más macabro, más maligno, 4 00:00:15,900 --> 00:00:19,630 Speaker 1: que una secta que se esconde en la iglesia entre 5 00:00:19,690 --> 00:00:28,120 Speaker 1: sus fieles. Cuando les preguntamos de qué querían que habláramos 6 00:00:28,200 --> 00:00:31,210 Speaker 1: este octubre de relatos, uno de los temas que más 7 00:00:31,250 --> 00:00:36,050 Speaker 1: sugerían era el de sectas, cultos oscuros. Y aunque es 8 00:00:36,090 --> 00:00:39,810 Speaker 1: un tema escabroso, uno que no me gusta tanto tocar, 9 00:00:40,330 --> 00:00:45,290 Speaker 1: nos han llegado historias muy buenas, muy impactantes recientemente, así 10 00:00:45,330 --> 00:00:47,770 Speaker 1: que sentimos que era el momento adecuado para una nueva 11 00:00:47,790 --> 00:00:53,790 Speaker 1: edición especial de Sectas Macabras. Recuerden dejarnos en un comentario 12 00:00:53,810 --> 00:00:57,270 Speaker 1: sus temas favoritos porque en este mes queremos darles gusto. 13 00:00:58,070 --> 00:01:02,290 Speaker 1: Es nuestra navidad, así que hay que disfrutar. Vámonos con 14 00:01:02,310 --> 00:01:05,990 Speaker 1: la primera historia, es momento de dejarse llevar y darse 15 00:01:06,030 --> 00:01:13,120 Speaker 1: la oportunidad de escuchar, imaginar. Ya estás escuchando relatos de 16 00:01:13,160 --> 00:01:21,980 Speaker 1: la noche. Hola comunidad, me llamo Rodrigo, soy arquitecto y 17 00:01:22,000 --> 00:01:25,170 Speaker 1: quiero contarles algo que me pasó hace 8 años cuando recién 18 00:01:25,209 --> 00:01:28,870 Speaker 1: empezaba a trabajar. No estoy seguro de cómo explicarlo sin 19 00:01:28,910 --> 00:01:32,050 Speaker 1: que suene como una exageración o como si hubiera perdido 20 00:01:32,110 --> 00:01:35,229 Speaker 1: la cabeza, pero juro que lo que viví fue real. 21 00:01:36,209 --> 00:01:39,069 Speaker 1: En ese tiempo mi tío, que lleva años dedicándose a 22 00:01:39,130 --> 00:01:42,560 Speaker 1: la restauración de templos y edificios antiguos, me invitó a 23 00:01:42,580 --> 00:01:44,699 Speaker 1: acompañarlo a un proyecto en un pueblo de la Sierra 24 00:01:44,780 --> 00:01:47,780 Speaker 1: Norte de Puebla. Se trataba de reparar el techo y 25 00:01:47,880 --> 00:01:50,640 Speaker 1: parte de las bóvedas de una iglesia llamada San Bartolomé 26 00:01:50,660 --> 00:01:55,220 Speaker 1: de las Cumbres. Era un pueblito muy viejo, hermoso, pero 27 00:01:55,340 --> 00:01:59,790 Speaker 1: completamente aislado. Para llegar había que tomar una brecha de 28 00:01:59,890 --> 00:02:02,529 Speaker 1: tierra que se volvía peligrosa en cuanto caía la tarde. 29 00:02:03,470 --> 00:02:06,410 Speaker 1: No había señal de celular, ni tiendas, ni nada alrededor. 30 00:02:07,200 --> 00:02:11,280 Speaker 1: sólo el bosque y las montañas. El sacerdote que nos 31 00:02:11,360 --> 00:02:14,410 Speaker 1: recibió era un hombre mayor, de voz amable pero con 32 00:02:14,450 --> 00:02:17,630 Speaker 1: una forma de hablar que imponía, como un padre de 33 00:02:17,669 --> 00:02:21,970 Speaker 1: las películas. Desde el primer día nos pidió algo extraño, 34 00:02:22,669 --> 00:02:28,210 Speaker 1: que por ningún motivo trabajáramos después del atardecer. La iglesia 35 00:02:28,230 --> 00:02:31,630 Speaker 1: necesita su descanso, nos dijo, con una sonrisa que a 36 00:02:31,669 --> 00:02:35,610 Speaker 1: mí no me pareció nada tranquila. No hay que perturbar 37 00:02:35,680 --> 00:02:40,440 Speaker 1: su paz cuando cae la noche. Nadie le contestó nada, 38 00:02:41,080 --> 00:02:43,959 Speaker 1: pero todos sentimos que había algo raro en esa advertencia. 39 00:02:45,280 --> 00:02:48,570 Speaker 1: Durante los primeros días trabajamos sin problema, aunque las cosas 40 00:02:48,590 --> 00:02:53,190 Speaker 1: avanzaban muy despacio. Mi tío estaba preocupado por los tiempos 41 00:02:53,210 --> 00:02:56,850 Speaker 1: y yo también, y quería demostrarle que podía ser responsable, 42 00:02:57,410 --> 00:03:02,030 Speaker 1: que podía confiar en mí para más proyectos. Al tercer día, 43 00:03:02,090 --> 00:03:04,460 Speaker 1: como a las nueve de la noche, estaba en el 44 00:03:04,500 --> 00:03:07,160 Speaker 1: cuartito de madera, de piso de tierra donde me estaba 45 00:03:07,200 --> 00:03:11,600 Speaker 1: quedando esos días, cerca del pueblo. Estaba revisando los planos. 46 00:03:13,080 --> 00:03:16,310 Speaker 1: Había varias cosas que podían acelerarse si se organizaban mejor, 47 00:03:17,030 --> 00:03:19,209 Speaker 1: así que tomé mi libreta y decidí regresar a la 48 00:03:19,250 --> 00:03:22,820 Speaker 1: iglesia para anotar todo. Quería quedar bien con mi tío, 49 00:03:23,500 --> 00:03:25,580 Speaker 1: y además me dije que eso de no trabajar de 50 00:03:25,660 --> 00:03:30,339 Speaker 1: noche debía ser solo una superstición del padre. Me fui 51 00:03:30,380 --> 00:03:36,790 Speaker 1: para la iglesia. El camino estaba completamente oscuro. Cuando llegué 52 00:03:36,850 --> 00:03:41,430 Speaker 1: el templo parecía vacío, pero al acercarme noté algo. Un 53 00:03:41,450 --> 00:03:54,460 Speaker 1: sonido que venía de adentro. Era como un murmullo. Pensé 54 00:03:54,480 --> 00:03:57,480 Speaker 1: que algunos de los albañiles también habían regresado a adelantar trabajo, 55 00:03:58,280 --> 00:04:01,120 Speaker 1: pero cuando me asomé por la puerta lateral no había nadie. 56 00:04:02,340 --> 00:04:05,340 Speaker 1: Solo una luz teónea que se filtraba por debajo del altar. 57 00:04:05,360 --> 00:04:10,800 Speaker 1: Me dio curiosidad. Tomé una linterna y bajé las escaleras 58 00:04:10,840 --> 00:04:13,990 Speaker 1: que conducían al sótano, el área donde se guardaban los 59 00:04:14,030 --> 00:04:18,390 Speaker 1: materiales antiguos de la iglesia. No nos dejaban pasar porque 60 00:04:18,470 --> 00:04:22,630 Speaker 1: ahí tenían todo, las hostias, el vino de consagrar, todo 61 00:04:22,690 --> 00:04:28,029 Speaker 1: lo que no podía estar arriba durante la remodelación. Ahí 62 00:04:28,089 --> 00:04:32,450 Speaker 1: fue cuando vi lo que me hace escribirles esta noche. 63 00:04:34,250 --> 00:04:38,640 Speaker 1: Ahí abajo había al menos diez figuras vestidas completamente de negro, 64 00:04:39,680 --> 00:04:44,120 Speaker 1: de pie alrededor de una especie de fogata. En el centro, 65 00:04:44,440 --> 00:04:49,430 Speaker 1: suspendido boca abajo, ardía lentamente un cristo de papel maché. 66 00:04:50,970 --> 00:04:55,150 Speaker 1: Las llamas lo consumían desde la cabeza, mientras ellos murmuraban 67 00:04:55,170 --> 00:05:00,710 Speaker 1: algo que sonaba como oraciones, pero al revés. No supe 68 00:05:00,750 --> 00:05:04,430 Speaker 1: cuánto tiempo estuve ahí parado sin poder moverme. Seguramente solo 69 00:05:04,510 --> 00:05:07,750 Speaker 1: fue un segundo, un instante que se alargó en mi terror, 70 00:05:08,750 --> 00:05:12,860 Speaker 1: hasta que una de las figuras giró hacia mí. Era 71 00:05:12,900 --> 00:05:16,560 Speaker 1: el padre. Su rostro estaba cubierto de hollín, pero lo 72 00:05:16,640 --> 00:05:20,810 Speaker 1: reconocí al instante. Me miró directamente, dio un paso hacia 73 00:05:20,830 --> 00:05:26,659 Speaker 1: adelante y gritó. ¡Espera! pero no me quedé a comprobar 74 00:05:26,720 --> 00:05:31,320 Speaker 1: qué quería. Corrí escaleras arriba, salí por la puerta lateral 75 00:05:31,360 --> 00:05:34,530 Speaker 1: y luego apagué mi linterna para caminar por aquel camino oscuro. 76 00:05:36,010 --> 00:05:39,250 Speaker 1: No paré hasta llegar a mi cuarto. Cerré con llave, 77 00:05:39,270 --> 00:05:44,210 Speaker 1: apagué las luces y me quedé ahí, temblando, escuchando mi respiración. 78 00:05:44,230 --> 00:05:50,549 Speaker 1: Esa noche no dormí. Varias veces me pareció ver sombras 79 00:05:50,630 --> 00:05:53,929 Speaker 1: moverse frente a la ventana, como si alguien diera vueltas 80 00:05:53,970 --> 00:05:59,130 Speaker 1: alrededor del hospedaje. Al amanecer, cuando mi tío pasó por mí, 81 00:05:59,880 --> 00:06:02,860 Speaker 1: le dije que estaba enfermo, que no podría ir a trabajar. 82 00:06:04,580 --> 00:06:09,320 Speaker 1: Guardó silencio unos segundos y luego me preguntó. Entraste a 83 00:06:09,339 --> 00:06:13,820 Speaker 1: la iglesia anoche, ¿verdad? Yo no supe qué decirle y 84 00:06:13,900 --> 00:06:19,430 Speaker 1: terminé contándole todo, por más loco que sonara. Él no 85 00:06:19,450 --> 00:06:23,370 Speaker 1: se sorprendió. Solo suspiró y me dijo que sospechaba algo raro. 86 00:06:25,250 --> 00:06:29,220 Speaker 1: Empaca tus cosas. Nos vamos a ir sin avisarles. Nomás 87 00:06:29,279 --> 00:06:34,770 Speaker 1: agarramos todo y nos vamos de aquí. Esa misma mañana 88 00:06:34,810 --> 00:06:38,220 Speaker 1: llegó con su camioneta y nos fuimos. Nadie dijo nada 89 00:06:38,279 --> 00:06:43,200 Speaker 1: durante el camino. Su equipo completo decidió abandonar la restauración. 90 00:06:44,420 --> 00:06:47,940 Speaker 1: Habíamos estado trabajando casi gratis como un favor a la diócesis, 91 00:06:48,560 --> 00:06:52,770 Speaker 1: pero nadie quiso volver, ni comentar por qué es que 92 00:06:52,830 --> 00:06:57,690 Speaker 1: abandonamos ese proyecto. Un par de meses más tarde le 93 00:06:57,710 --> 00:07:00,800 Speaker 1: llegaron noticias a mi tío de que el padre había desaparecido. 94 00:07:02,000 --> 00:07:06,000 Speaker 1: Nadie continuó con las restauraciones. Le dijeron que de la 95 00:07:06,040 --> 00:07:09,120 Speaker 1: noche a la mañana dejaron el templo vacío, con las 96 00:07:09,180 --> 00:07:13,340 Speaker 1: puertas selladas con cadenas y un letrero que decía« Cerrado 97 00:07:13,380 --> 00:07:17,380 Speaker 1: hasta nuevo aviso». Desde entonces cada vez que paso por 98 00:07:17,420 --> 00:07:21,770 Speaker 1: alguna iglesia siento algo de malestar. Sé que lo que viví, 99 00:07:22,270 --> 00:07:26,550 Speaker 1: lo que vi, es completamente anormal, pero nada me parece 100 00:07:26,710 --> 00:07:32,070 Speaker 1: más macabro, más maligno que una secta que se esconde 101 00:07:32,090 --> 00:07:44,290 Speaker 1: en una iglesia entre sus fieles. Hola Uriel, tu video 102 00:07:44,330 --> 00:07:47,210 Speaker 1: de los 2 millones de suscriptores me hizo animarme a contar 103 00:07:47,550 --> 00:07:52,000 Speaker 1: algo que precisamente me sucedió en Querétaro. Espero lo puedas leer. 104 00:07:53,080 --> 00:07:55,100 Speaker 1: Lo único que he modificado son los nombres de las 105 00:07:55,160 --> 00:07:59,780 Speaker 1: personas que vivieron esa experiencia conmigo. Las ubicaciones las dejo 106 00:07:59,820 --> 00:08:02,820 Speaker 1: tal cual. Nada de lo que voy a contar está 107 00:08:02,860 --> 00:08:07,670 Speaker 1: modificado o alterado para hacer esta historia más atractiva. Los 108 00:08:07,730 --> 00:08:13,850 Speaker 1: hechos narrados son los que ocurrieron. Debo confesar que escribo 109 00:08:13,910 --> 00:08:18,210 Speaker 1: esto con miedo, miedos de que todo esto me pueda alcanzar. 110 00:08:18,240 --> 00:08:21,540 Speaker 1: A raíz de los eventos que estoy por relatar tuve 111 00:08:21,580 --> 00:08:25,900 Speaker 1: que cambiar de hábitos, tuve que cambiar de ciudad, tuve 112 00:08:25,940 --> 00:08:29,840 Speaker 1: que dejar atrás una parte de mi vida. Todo esto 113 00:08:29,900 --> 00:08:33,240 Speaker 1: transcurre en la aparente calma del estado de Querétaro, en 114 00:08:33,320 --> 00:08:37,710 Speaker 1: uno tan lejano 2016. En ese tiempo conocí a mis dos 115 00:08:37,770 --> 00:08:42,660 Speaker 1: más grandes amigos, Paulina Guillén y Román Ortega. Nos conocimos 116 00:08:42,720 --> 00:08:45,200 Speaker 1: en la carrera de Ingeniería en Sistemas de la Universidad 117 00:08:45,240 --> 00:08:49,640 Speaker 1: Autónoma de Querétaro, en el campus Juriquilla. Primero solo éramos 118 00:08:49,720 --> 00:08:52,920 Speaker 1: Román y yo. Nuestra amistad comenzó como casi todas las 119 00:08:53,000 --> 00:08:57,500 Speaker 1: amistades entre hombres, hablando de videojuegos. Todo era solo una 120 00:08:57,559 --> 00:09:01,950 Speaker 1: relación meramente académica hasta que, en el tercer semestre, como 121 00:09:02,020 --> 00:09:06,180 Speaker 1: por intervención divina llegó Paulina. Era como una carnada en 122 00:09:06,240 --> 00:09:08,839 Speaker 1: un mar lleno de tiburones. La única mujer en la 123 00:09:08,880 --> 00:09:13,130 Speaker 1: carrera de ingeniería en sistemas en aquella generación.¿ Y cómo 124 00:09:13,170 --> 00:09:17,030 Speaker 1: nos hicimos amigos? Pues Román tenía novia y yo era 125 00:09:17,090 --> 00:09:20,429 Speaker 1: un nerd hecho y derecho. Jamás pensé si quieren acercarme 126 00:09:20,450 --> 00:09:23,559 Speaker 1: a ella con alguna intención romántica. Así que fue ella 127 00:09:23,600 --> 00:09:28,180 Speaker 1: quien se acercó a nosotros. Pasaron los meses y formamos 128 00:09:28,200 --> 00:09:32,260 Speaker 1: una amistad increíble. Pasábamos todo el tiempo juntos en la escuela. 129 00:09:33,110 --> 00:09:35,390 Speaker 1: Después íbamos a la casa de la abuela de Paulina, 130 00:09:35,710 --> 00:09:38,109 Speaker 1: en la colonia La Pradera, o a cenar con el 131 00:09:38,150 --> 00:09:41,170 Speaker 1: papá de Román, en la colonia El Tintero, con quien 132 00:09:41,290 --> 00:09:44,970 Speaker 1: él vivía desde que su mamá murió. Esa fue nuestra 133 00:09:45,030 --> 00:09:48,719 Speaker 1: rutina hasta que con mucho esfuerzo y después de aguantarme 134 00:09:48,800 --> 00:09:51,390 Speaker 1: el hambre uno que otro día en la escuela, me 135 00:09:51,450 --> 00:09:55,839 Speaker 1: compré mi primer carro, un suro del año 2009, algo viejo 136 00:09:55,880 --> 00:09:59,959 Speaker 1: y descuidado estéticamente, pero suficiente para un universitario con ganas 137 00:10:00,000 --> 00:10:03,770 Speaker 1: de comerse el mundo. Después de unos meses de uso, 138 00:10:03,870 --> 00:10:07,120 Speaker 1: por fin me animé a salir a carretera. Tras muchas 139 00:10:07,220 --> 00:10:09,800 Speaker 1: pláticas e ideas que tuvimos entre Pau, Román y yo, 140 00:10:10,300 --> 00:10:13,939 Speaker 1: como caído del cielo llegó el destino perfecto. Un tío 141 00:10:13,980 --> 00:10:16,640 Speaker 1: de Román poseía desde hace unos años una casa de 142 00:10:16,660 --> 00:10:20,640 Speaker 1: descanso en la Sierra Gorda Queretana, una cabaña rústica en 143 00:10:20,679 --> 00:10:24,230 Speaker 1: medio del bosque y muy cerca de la, en ese tiempo, 144 00:10:24,330 --> 00:10:28,890 Speaker 1: famosa cascada de Puente de Dios. Parecía el plan perfecto. 145 00:10:29,590 --> 00:10:32,740 Speaker 1: La casa necesitaba reparaciones en el techo para evitar goteras 146 00:10:32,880 --> 00:10:35,020 Speaker 1: por el agua-nieve que caía en la zona durante la 147 00:10:35,080 --> 00:10:39,140 Speaker 1: temporada invernal. Nosotros, en búsqueda de una excusa para salir 148 00:10:39,160 --> 00:10:42,010 Speaker 1: a probar mi coche en carretera y disfrutar un buen 149 00:10:42,070 --> 00:10:45,849 Speaker 1: fin de semana lejos de la ciudad, nos ofrecimos arreglarla. 150 00:10:47,530 --> 00:10:50,410 Speaker 1: Así que sin dudarlo, a lo mucho nos tomaría la 151 00:10:50,470 --> 00:10:53,810 Speaker 1: mañana del sábado y podíamos disfrutar el resto del día, 152 00:10:54,190 --> 00:10:57,640 Speaker 1: el domingo e incluso parte del lunes disfrutando la casa. 153 00:10:57,660 --> 00:11:03,160 Speaker 1: Y así sin más, el sábado a las 5 de la madrugada, 154 00:11:03,179 --> 00:11:08,219 Speaker 1: ya estábamos tomando carretera rumbo a este lugar. Después de 155 00:11:08,260 --> 00:11:11,679 Speaker 1: un par de horas manejando en curvas sumamente peligrosas, para 156 00:11:11,750 --> 00:11:16,920 Speaker 1: alguien con tan poca experiencia como yo, logramos llegar. con 157 00:11:16,950 --> 00:11:19,830 Speaker 1: las manos empapadas en sudor por mi poca pericia al volante, 158 00:11:20,190 --> 00:11:25,290 Speaker 1: pero llegamos. La reparación nos tomó más tiempo del esperado 159 00:11:25,350 --> 00:11:28,689 Speaker 1: por una llovizna intermitente que no nos dejaba trabajar de corrido. 160 00:11:28,710 --> 00:11:32,520 Speaker 1: A eso de las cuatro fue cuando pudimos bajar al 161 00:11:32,600 --> 00:11:35,959 Speaker 1: pueblo para buscar algo de comer y comprar alguna cerveza. 162 00:11:38,470 --> 00:11:42,030 Speaker 1: Cuando estábamos en la única tienda del pueblo, noté cierto 163 00:11:42,090 --> 00:11:45,219 Speaker 1: detalle que, si bien no fue nada grave, sí me 164 00:11:45,240 --> 00:11:49,300 Speaker 1: hizo saber que algo no andaba bien. Mientras Román y 165 00:11:49,380 --> 00:11:52,020 Speaker 1: Pau compraban todo lo necesario para pasar la noche, me 166 00:11:52,940 --> 00:11:56,290 Speaker 1: quedé afuera para fumarme un cigarro. a lo lejos, a 167 00:11:56,730 --> 00:12:00,680 Speaker 1: unos cuarenta metros. Recargado en un poste había un hombre, 168 00:12:01,640 --> 00:12:06,540 Speaker 1: alguien que parecía completamente ajeno al lugar. Llevaba ropa elegante, 169 00:12:06,950 --> 00:12:12,330 Speaker 1: camisa negra, pantalón negro, botas tácticas negras, Y el cabello 170 00:12:12,390 --> 00:12:16,709 Speaker 1: peinado hacia atrás con mucho gel fijador. Su piel era blanca. 171 00:12:17,460 --> 00:12:21,360 Speaker 1: No güera ni clara. Blanca como una hoja de papel. 172 00:12:21,380 --> 00:12:26,180 Speaker 1: Y así me quedé hipnotizado viéndolo. Hasta que regresé en 173 00:12:26,260 --> 00:12:28,100 Speaker 1: mí con una palmada en la espalda que me dio 174 00:12:28,140 --> 00:12:32,430 Speaker 1: Román mientras me decía. Ya vamos, güey.¿ Qué tanto ves? 175 00:12:34,370 --> 00:12:38,069 Speaker 1: Cuando regresé la vista donde estaba aquel hombre. Ya no 176 00:12:38,090 --> 00:12:43,420 Speaker 1: había nadie. Ni él ni su auto. Pero lo dejé pasar. 177 00:12:44,240 --> 00:12:47,920 Speaker 1: Solo era un hombre raro viéndome a lo lejos.¿ Qué 178 00:12:47,960 --> 00:12:52,850 Speaker 1: de peligroso podía haber en eso? Regresamos a la casa, 179 00:12:52,970 --> 00:12:56,250 Speaker 1: pusimos música y justo cuando estábamos a punto de abrir 180 00:12:56,309 --> 00:13:00,730 Speaker 1: la primera cerveza, escuchamos una serie de golpecitos en el techo. 181 00:13:09,640 --> 00:13:12,420 Speaker 1: Creímos que pudimos haber dejado algo de herramienta allá arriba, 182 00:13:13,100 --> 00:13:16,320 Speaker 1: así que me ofrecí a subir a revisar, pero cuando 183 00:13:16,360 --> 00:13:20,589 Speaker 1: me disponía a salir, el mismo patrón de golpecitos sonó 184 00:13:20,610 --> 00:13:25,730 Speaker 1: ahora desde algún mueble de la cocina, desde ahí adentro. 185 00:13:33,270 --> 00:13:36,650 Speaker 1: Fuimos a revisar y nada, a las cenas vacías y 186 00:13:36,730 --> 00:13:41,939 Speaker 1: todas las ventanas perfectamente cerradas. Con algo de incomodidad pero 187 00:13:42,020 --> 00:13:46,859 Speaker 1: tratando de pasarlo por alto, seguimos con nuestra noche. Sin embargo, 188 00:13:46,900 --> 00:13:50,420 Speaker 1: había algo raro. Yo no había podido sacar de mi 189 00:13:50,490 --> 00:13:53,030 Speaker 1: mente al hombre de la tienda y entre cervezas y 190 00:13:53,090 --> 00:13:57,670 Speaker 1: cigarros terminó la noche. Nos acomodamos en la única habitación 191 00:13:57,750 --> 00:14:01,270 Speaker 1: de la casa con tres camas individuales y todo transcurría 192 00:14:01,330 --> 00:14:21,180 Speaker 1: con calma. Ya estábamos quedándonos dormidos cuando escuché que alguien 193 00:14:21,200 --> 00:14:25,940 Speaker 1: susurraba fuera de la casa. Eran susurros lo suficientemente altos 194 00:14:26,060 --> 00:14:29,960 Speaker 1: para poder escucharlos sin mucho esfuerzo, pero lo bastante bajos 195 00:14:30,040 --> 00:14:34,000 Speaker 1: como para no poder saber a detalle qué decían. Me 196 00:14:34,070 --> 00:14:38,070 Speaker 1: levanté con cuidado. Caminé hacia la ventana intentando asomarme sin 197 00:14:38,090 --> 00:14:42,310 Speaker 1: que aquello que se encontraba fuera me notara. Cuando llegué, 198 00:14:43,310 --> 00:14:45,910 Speaker 1: vi una decena de siluetas blancas a unos diez metros 199 00:14:45,930 --> 00:14:51,440 Speaker 1: de la casa, entre el bosque, platicando. Me tomó unos 200 00:14:51,480 --> 00:14:56,020 Speaker 1: segundos darme cuenta, pero eran esas siluetas las que estaban susurrando. 201 00:14:57,240 --> 00:15:01,030 Speaker 1: Pero no era posible. Estaban al menos a veinte metros 202 00:15:01,070 --> 00:15:05,940 Speaker 1: de distancia. Era imposible que yo escuchara sus voces. Y 203 00:15:05,980 --> 00:15:10,220 Speaker 1: mientras pensaba en eso, escuché unos pasos casi frente a 204 00:15:10,280 --> 00:15:14,680 Speaker 1: mí y solo pude tirarme al piso. Había alguien en 205 00:15:14,720 --> 00:15:19,680 Speaker 1: la ventana. Alguien intentando ver hacia adentro, a través del 206 00:15:19,720 --> 00:15:24,520 Speaker 1: vidrio casi transparente. Me golpeé la cabeza al dejarme caer 207 00:15:24,560 --> 00:15:28,990 Speaker 1: en el piso. Estaba algo aturdido. Me imagino que el 208 00:15:29,010 --> 00:15:32,470 Speaker 1: sonido del golpe despertó a Pau. Se levantó y cuando 209 00:15:32,510 --> 00:15:35,470 Speaker 1: se acercó a la ventana solo la vi llorar. se 210 00:15:35,490 --> 00:15:40,500 Speaker 1: quedó congelada llorando. Horas después me enteré de lo que vio, 211 00:15:41,500 --> 00:15:45,540 Speaker 1: las mismas siluetas que yo, pero esta vez había una más, 212 00:15:47,000 --> 00:15:49,380 Speaker 1: algo que parecía ser una cruz de unos dos metros. 213 00:15:51,200 --> 00:15:54,800 Speaker 1: Estas siluetas sujetaban a la fuerza a alguien, mientras otra 214 00:15:54,850 --> 00:16:00,650 Speaker 1: de ellas con un cuchillo enorme perforaba las manos, los pies, 215 00:16:02,610 --> 00:16:07,020 Speaker 1: el resto solo miraba, inmóvil. cómo esas siluetas crucificaban a 216 00:16:07,080 --> 00:16:12,000 Speaker 1: un hombre que estaba en completo silencio como aceptándolo, desnudo 217 00:16:12,020 --> 00:16:16,030 Speaker 1: en la cruz. Me levanté poco a poco e intenté 218 00:16:16,050 --> 00:16:19,230 Speaker 1: despertar a Román, pero parecía que había tomado algo que 219 00:16:19,290 --> 00:16:24,270 Speaker 1: no lo dejaba reaccionar. Después de moverlo una y otra vez, 220 00:16:24,390 --> 00:16:28,690 Speaker 1: por fin despertó. Nos pusimos lo primero que encontramos, tomamos 221 00:16:28,750 --> 00:16:33,420 Speaker 1: nuestras cosas y salimos de ahí como rayos. Nunca había 222 00:16:33,440 --> 00:16:36,420 Speaker 1: manejado en carretera de noche, y menos en esas condiciones, 223 00:16:36,440 --> 00:16:40,470 Speaker 1: con tanta adrenalina. No sé qué tan rápido iba, pero 224 00:16:40,490 --> 00:16:42,570 Speaker 1: en menos de hora y media ya estábamos en casa 225 00:16:42,610 --> 00:16:47,190 Speaker 1: de Pau. Entramos y nos sentamos en el sofá, en shock, 226 00:16:47,830 --> 00:16:52,510 Speaker 1: intentando procesar lo sucedido. Pasamos el resto del fin de 227 00:16:52,600 --> 00:16:56,920 Speaker 1: semana en su casa. Cada cierto tiempo alguien recordaba algún 228 00:16:56,960 --> 00:17:00,960 Speaker 1: detalle que compartía con los otros para intentar entenderlo. para 229 00:17:01,020 --> 00:17:06,619 Speaker 1: intentar comprender qué habíamos vivido. El cerebro humano no estaba 230 00:17:06,680 --> 00:17:10,250 Speaker 1: preparado para ver algo así. Por nada del mundo deseo 231 00:17:10,290 --> 00:17:13,629 Speaker 1: que alguien, ni siquiera mi peor enemigo, se vea en 232 00:17:13,650 --> 00:17:19,370 Speaker 1: una situación como esa. Pasaron los días y cuando parecía 233 00:17:19,430 --> 00:17:23,580 Speaker 1: que los tres estábamos por olvidarnos de lo sucedido, ocurrió 234 00:17:23,619 --> 00:17:29,550 Speaker 1: lo peor, el terror real. Mientras comíamos en el comador 235 00:17:29,590 --> 00:17:32,490 Speaker 1: de la universidad, el teléfono de Pau comenzó a sonar. 236 00:17:33,650 --> 00:17:39,900 Speaker 1: Recuerdo bien que contestó y dijo,« Tranquila, abuela, ¿sí? Abuelita, tranquila, 237 00:17:40,359 --> 00:17:45,520 Speaker 1: estoy bien, no pasa nada, voy para allá». La acompañamos 238 00:17:45,540 --> 00:17:52,120 Speaker 1: sin cuestionarnos. Del camino al estacionamiento empezó a contarnos… Dice 239 00:17:52,140 --> 00:17:55,050 Speaker 1: mi abuela que fueron unas personas a la casa. Le 240 00:17:55,090 --> 00:17:57,170 Speaker 1: dijeron que yo me había metido en donde no debía 241 00:17:57,190 --> 00:18:00,340 Speaker 1: y que me convenía quedarme callada si quería que nada 242 00:18:00,390 --> 00:18:04,859 Speaker 1: le pasara a ella. Por supuesto que era entendible su preocupación. 243 00:18:04,880 --> 00:18:08,720 Speaker 1: Los papás de Paulina habían muerto cuando ella era apenas 244 00:18:08,780 --> 00:18:11,570 Speaker 1: una niña y su abuela era la única familia que 245 00:18:11,609 --> 00:18:15,629 Speaker 1: le quedaba. Llegamos a su casa y cuando nació la 246 00:18:15,670 --> 00:18:20,899 Speaker 1: descripción de quien la amenazó, coincidía perfectamente con aquel hombre 247 00:18:20,980 --> 00:18:23,919 Speaker 1: que yo vi que me observaba en el pueblo, en 248 00:18:23,940 --> 00:18:27,780 Speaker 1: la sierra. Cuando llegué a casa después de todo esto, 249 00:18:28,380 --> 00:18:33,090 Speaker 1: no sabía cómo sentirme al respecto. Todo era real. De 250 00:18:33,130 --> 00:18:38,890 Speaker 1: verdad había pasado. De verdad estaba pasando. Logré quedarme dormido 251 00:18:38,910 --> 00:18:42,250 Speaker 1: después de unas horas de sobrepensar en toda esta situación, 252 00:18:43,070 --> 00:18:49,560 Speaker 1: cuando me despertó un ruido. Mi televisión estaba encendida. Salí 253 00:18:49,580 --> 00:18:51,980 Speaker 1: a la sala de mi departamento y vi mi puerta abierta, 254 00:18:52,560 --> 00:18:57,750 Speaker 1: la televisión prendida y la estufa también. Rápidamente cerré la puerta, 255 00:18:58,230 --> 00:19:01,550 Speaker 1: apagué la televisión y la estufa, y muy nervioso cuando 256 00:19:02,010 --> 00:19:05,619 Speaker 1: ya me disponía a llamar a la policía. Comencé a 257 00:19:05,640 --> 00:19:10,550 Speaker 1: escuchar una voz en mi cabeza, solo así lo puedo describir, 258 00:19:11,570 --> 00:19:13,730 Speaker 1: como si esa voz se escuchara en todas partes al 259 00:19:13,790 --> 00:19:20,450 Speaker 1: mismo tiempo y decía, No lo vas a contar, nadie 260 00:19:20,580 --> 00:19:26,660 Speaker 1: tiene que saber, nadie tiene que saberlo, no lo vas 261 00:19:26,700 --> 00:19:32,250 Speaker 1: a contar. Esa voz tan ensordecedora entre un susurro y 262 00:19:32,290 --> 00:19:35,990 Speaker 1: una voz muy gruesa casi gritando, hizo que me dolieran 263 00:19:36,050 --> 00:19:41,080 Speaker 1: los oídos. Creo que me desmayé. No sé si del miedo, 264 00:19:41,359 --> 00:19:45,919 Speaker 1: del dolor o de qué, pero me desmayé. Desperté con 265 00:19:45,960 --> 00:19:49,460 Speaker 1: las llamadas perdidas a Román. Le llamé de vuelta y 266 00:19:49,520 --> 00:19:58,420 Speaker 1: cuando contestó, me respondió una mujer. Dije titubeando, ¿Hola? ¿Hola? 267 00:20:00,830 --> 00:20:13,280 Speaker 1: Ella contestó. Román ya no va a jugar más contigo. 268 00:20:13,320 --> 00:20:15,560 Speaker 1: Escuché cómo se tapaba la boca como para que no 269 00:20:15,600 --> 00:20:19,400 Speaker 1: la escuchara reír. Colgué y salí como alma que lleva 270 00:20:19,420 --> 00:20:23,160 Speaker 1: al diablo a casa de Román. Llegué, toqué su puerta 271 00:20:23,200 --> 00:20:26,180 Speaker 1: y me abrió su papá con algo de desconfianza, pero 272 00:20:26,200 --> 00:20:30,570 Speaker 1: me hizo pasar con prisa. Román estaba en la sala 273 00:20:30,830 --> 00:20:33,620 Speaker 1: y en cuanto me vio, me dijo con los ojos llorosos. 274 00:20:33,640 --> 00:20:38,980 Speaker 1: Se metieron a mi casa, güey. Se llevaron mi teléfono 275 00:20:39,000 --> 00:20:42,200 Speaker 1: y la foto del altar de mi mamá.¿ Qué diablos 276 00:20:42,260 --> 00:20:46,860 Speaker 1: tiene que ver ella? Entonces su papá comenzó a relatar 277 00:20:47,920 --> 00:20:52,379 Speaker 1: lo que sucedió esa noche en su casa. Llegué ya 278 00:20:52,460 --> 00:20:55,420 Speaker 1: tarde de mi último viaje en mi taxi. Me estacioné 279 00:20:55,460 --> 00:20:58,440 Speaker 1: como siempre frente a la casa y... Cuando me bajé 280 00:20:58,460 --> 00:21:01,000 Speaker 1: del coche vi que la puerta del saguán estaba abierta. 281 00:21:02,560 --> 00:21:05,220 Speaker 1: Entré con un tubo en la mano y al pasar 282 00:21:05,260 --> 00:21:09,770 Speaker 1: a la sala había una mujer. Una mujer idéntica a 283 00:21:09,790 --> 00:21:14,550 Speaker 1: mi esposa, pero algo estaba mal en sus facciones. No 284 00:21:14,630 --> 00:21:18,250 Speaker 1: era algo grotesco, pero había algo raro. Como si estuviera 285 00:21:18,290 --> 00:21:23,409 Speaker 1: inflamada de la cara. Como si tuviera una máscara. Me 286 00:21:23,470 --> 00:21:27,740 Speaker 1: vio fijamente sosteniendo una taza de café. Y yo nada 287 00:21:27,780 --> 00:21:33,330 Speaker 1: más quedé congelado frente a ella. Con una voz demasiado fea, 288 00:21:34,010 --> 00:21:38,330 Speaker 1: como si tuviera la garganta hecha pedazos, me dijo... Dile 289 00:21:38,350 --> 00:21:40,530 Speaker 1: a Romy que no ande metiendo las narices en donde 290 00:21:40,550 --> 00:21:45,619 Speaker 1: no le toca, o pronto estará con su mami. Miguel, 291 00:21:46,520 --> 00:21:49,520 Speaker 1: la taza está ahora mismo en la cocina. Esto de 292 00:21:49,560 --> 00:21:53,619 Speaker 1: verdad pasó, y necesito que me digan exactamente qué hicieron 293 00:21:54,220 --> 00:21:59,250 Speaker 1: y por qué estas personas los están buscando. Una hora 294 00:21:59,270 --> 00:22:02,730 Speaker 1: más tarde llegó Pau. Ya estando los tres juntos, nos 295 00:22:03,560 --> 00:22:08,500 Speaker 1: atrevimos a relatar lo que sucedió. Cuando terminamos, el papá 296 00:22:08,520 --> 00:22:10,640 Speaker 1: de Román nos dijo que hablaría con el tío para 297 00:22:11,310 --> 00:22:14,710 Speaker 1: preguntarle si sabía algo o tenía algún dato que pudiera ayudarnos. 298 00:22:15,550 --> 00:22:20,379 Speaker 1: A fin de cuentas era su casa. Nos fuimos a 299 00:22:20,400 --> 00:22:24,160 Speaker 1: la universidad con miedo. En el camino íbamos hablando sobre 300 00:22:24,220 --> 00:22:28,410 Speaker 1: qué podríamos hacer al respecto. El ambiente se sentía tenso. 301 00:22:29,490 --> 00:22:32,770 Speaker 1: Sentíamos que en los semáforos las personas nos observaban desde 302 00:22:32,790 --> 00:22:36,609 Speaker 1: la banqueta, desde los otros coches, e incluso ya en 303 00:22:36,650 --> 00:22:41,170 Speaker 1: la facultad percibíamos que algunos maestros nos veían con cierto coraje. 304 00:22:42,990 --> 00:22:46,040 Speaker 1: Era raro. Era como si todo el mundo allá afuera 305 00:22:46,100 --> 00:22:50,020 Speaker 1: supiera lo que nos estaba sucediendo. como si estuvieran en 306 00:22:50,040 --> 00:22:56,020 Speaker 1: nuestra contra. Pasamos el día con relativa tranquilidad hasta que 307 00:22:56,060 --> 00:22:59,460 Speaker 1: nos tocó separarnos para una clase que ni Román ni 308 00:22:59,500 --> 00:23:05,250 Speaker 1: Paulina tomaban. Esta clase la tenía de 7 a 8 de la noche. 309 00:23:06,550 --> 00:23:08,990 Speaker 1: Ese día al terminar me quedé un rato para completar 310 00:23:09,030 --> 00:23:11,409 Speaker 1: un ejercicio que no había podido hacer durante la sesión, 311 00:23:11,430 --> 00:23:16,100 Speaker 1: y ahí de una forma muy extraña terminé quedándome dormido. 312 00:23:18,280 --> 00:23:21,369 Speaker 1: Desperté desorientado cuando entró un guardia al salón, cuando me 313 00:23:21,420 --> 00:23:25,650 Speaker 1: dijo que ya no había nadie en la universidad. Miré 314 00:23:25,670 --> 00:23:31,400 Speaker 1: mi reloj. Eran aproximadamente las once y media. Le agradecí 315 00:23:31,420 --> 00:23:35,379 Speaker 1: y salí corriendo al estacionamiento, pero al llegar, una enorme 316 00:23:35,440 --> 00:23:38,639 Speaker 1: cadena mantenía cerrada la puerta de salida, lo cual me 317 00:23:38,680 --> 00:23:43,050 Speaker 1: dejaba con pocas opciones. Tomar el autobús, aunque por la 318 00:23:43,109 --> 00:23:46,369 Speaker 1: hora seguramente ya no había rutas, o pedir un Uber, 319 00:23:46,770 --> 00:23:50,010 Speaker 1: que parecía la mejor opción, hasta que noté que la 320 00:23:50,030 --> 00:23:54,770 Speaker 1: batería de mi celular estaba muerta. Era como si todo 321 00:23:54,810 --> 00:23:57,340 Speaker 1: se alineara para que tuviera que caminar hasta mi casa 322 00:23:57,410 --> 00:24:02,070 Speaker 1: por la ciudad solitaria. pero justo en ese momento recordé 323 00:24:02,109 --> 00:24:04,129 Speaker 1: el billete de emergencia que mi papá me enseñó a 324 00:24:04,190 --> 00:24:08,030 Speaker 1: guardar siempre. Decía que esos 100 pesos me podrían salvar la vida, 325 00:24:08,630 --> 00:24:10,910 Speaker 1: y justo estaban a punto de hacer eso por mí. 326 00:24:12,270 --> 00:24:14,670 Speaker 1: Lo saqué de mi mochila, salí a la calle y 327 00:24:14,710 --> 00:24:17,520 Speaker 1: me dispuse a esperar un taxi, que aunque más caro 328 00:24:17,619 --> 00:24:21,020 Speaker 1: seguramente sería más seguro que caminar cuatro horas hasta mi 329 00:24:21,060 --> 00:24:24,100 Speaker 1: casa a mitad de la noche. Al menos algo me 330 00:24:24,160 --> 00:24:28,379 Speaker 1: tenía que acercar. Mientras esperaba, noté a lo lejos, en 331 00:24:29,020 --> 00:24:35,070 Speaker 1: la calle, a dos figuras paradas en la banqueta. Intenté enfocarlas. 332 00:24:35,090 --> 00:24:38,430 Speaker 1: Después de unos segundos me di cuenta de que eran 333 00:24:38,490 --> 00:24:43,950 Speaker 1: Román y Pau, pero había algo raro. Solo estaban ahí parados, 334 00:24:43,970 --> 00:24:48,520 Speaker 1: sin caminar ni platicar, incluso después de que les hice señas. 335 00:24:50,119 --> 00:24:55,280 Speaker 1: Intenté acercarme. Caminé hacia ellos. Pero algo rarísimo estaba pasando. 336 00:24:56,270 --> 00:25:00,869 Speaker 1: Mientras más avanzaba, más lejos parecían estar. Era como si 337 00:25:00,910 --> 00:25:03,929 Speaker 1: el espacio se alargara. Como si estuviera en una caminadora 338 00:25:03,970 --> 00:25:10,060 Speaker 1: de un aeropuerto. Caminaba hacia ellos, pero me alejaba. Intenté 339 00:25:10,100 --> 00:25:14,740 Speaker 1: hacerlo más rápido. Después empecé a trotar. Me empecé a desesperar. 340 00:25:14,760 --> 00:25:21,370 Speaker 1: Y corrí. Corrí, pero no llegaba a ellos. Las luces 341 00:25:21,390 --> 00:25:23,629 Speaker 1: de un taxi me despertaron de ese horrible trance y, 342 00:25:23,990 --> 00:25:26,020 Speaker 1: sin que yo hiciera la parada, se detuvo a mi lado. 343 00:25:27,400 --> 00:25:33,140 Speaker 1: Miré por la ventanilla. Eran Román y su papá.—¡ Súbete, güey! ¡Rápido, 344 00:25:33,180 --> 00:25:37,800 Speaker 1: que ya nos vieron! Y sí, esas figuras que yo 345 00:25:37,880 --> 00:25:41,090 Speaker 1: antes había visto como Román y Pau, ahora solo eran 346 00:25:41,170 --> 00:25:45,210 Speaker 1: dos siluetas negras corriendo hacia nosotros. El papá de Román 347 00:25:45,230 --> 00:25:48,429 Speaker 1: aceleró a fondo. Parecía que su viejo taxi se desarmaría 348 00:25:48,450 --> 00:25:52,990 Speaker 1: en cualquier momento. Cuando llegamos a su casa ya estaban 349 00:25:53,060 --> 00:25:57,200 Speaker 1: ahí Pau, su abuelita y el tío de Román tomando café. 350 00:25:58,740 --> 00:26:01,260 Speaker 1: No sabía sin sacierta cuál era el propósito de que 351 00:26:01,359 --> 00:26:05,400 Speaker 1: todos estuviéramos reunidos, pero sí sabía que de algún modo 352 00:26:05,980 --> 00:26:10,610 Speaker 1: lo que estaba pasando nos afectaba a todos. El tío 353 00:26:10,640 --> 00:26:13,850 Speaker 1: de Román rompió el hielo y dijo,« No creí que 354 00:26:13,890 --> 00:26:16,629 Speaker 1: esas personas siguieran haciendo sus desmadres allá en el pueblo». 355 00:26:17,930 --> 00:26:20,790 Speaker 1: Yo dejé de ir justo por eso, pero les voy 356 00:26:20,810 --> 00:26:24,570 Speaker 1: a contar lo que sé. Cuando yo compré la casa 357 00:26:24,609 --> 00:26:26,690 Speaker 1: el pueblo era mucho más chico de lo que es ahora. 358 00:26:27,230 --> 00:26:30,950 Speaker 1: Nadie llegaba ahí ni por accidente. Solo íbamos las personas 359 00:26:30,970 --> 00:26:33,740 Speaker 1: que vivíamos ahí o los proveedores de la única tienda 360 00:26:33,780 --> 00:26:36,780 Speaker 1: del pueblo. Hasta que un día llegó un hombre que 361 00:26:36,820 --> 00:26:38,980 Speaker 1: le hacía plática a las personas afuera de la tienda, 362 00:26:39,000 --> 00:26:42,560 Speaker 1: afuera de la iglesia y en general en cualquier oportunidad 363 00:26:42,619 --> 00:26:47,139 Speaker 1: que tenía. un hombre muy carismático. Poco a poco se 364 00:26:47,200 --> 00:26:50,260 Speaker 1: esparció el rumor de que este hombre hacía limpias, abría 365 00:26:50,359 --> 00:26:54,410 Speaker 1: caminos y realizaba trabajos de brujería tan fuertes que varias 366 00:26:54,470 --> 00:26:58,909 Speaker 1: familias habían conseguido hacer prosperar sus negocios. Hacían fortunas de 367 00:26:58,970 --> 00:27:01,690 Speaker 1: la noche a la mañana, y este hombre se ganó 368 00:27:01,710 --> 00:27:07,280 Speaker 1: el apodo de El Santo. Poco a poco fue ganando popularidad, 369 00:27:07,940 --> 00:27:10,330 Speaker 1: no solo en el pueblo, sino en todo el estado. 370 00:27:11,460 --> 00:27:14,149 Speaker 1: Se volvió común ver subir al pueblo camionetas de lujo 371 00:27:14,210 --> 00:27:17,369 Speaker 1: directo a su casa, hasta que un día dejó de salir. 372 00:27:18,590 --> 00:27:21,090 Speaker 1: Nadie lo veía más fuera de la misa, ni en 373 00:27:21,109 --> 00:27:25,810 Speaker 1: la tienda, y la gente comenzó a hablar. Algunos decían 374 00:27:25,869 --> 00:27:29,540 Speaker 1: que los ricos lo habían secuestrado. Otros aseguraban que lo 375 00:27:29,580 --> 00:27:33,180 Speaker 1: habían visto salir corriendo en la madrugada, adentrándose en el cerro. 376 00:27:34,760 --> 00:27:39,570 Speaker 1: y otros que un día simplemente se esfumó, en el aire, 377 00:27:40,270 --> 00:27:44,210 Speaker 1: como si no existiera. Lo cierto es que cada mes 378 00:27:44,230 --> 00:27:47,889 Speaker 1: seguían subiendo al cerro camionetas de lujo, mes con mes 379 00:27:47,930 --> 00:27:51,250 Speaker 1: sin falta, hasta que decidí dejar de ir a la casa, 380 00:27:52,130 --> 00:27:56,600 Speaker 1: porque cada vez se escuchaban más cerca esas voces, las 381 00:27:56,680 --> 00:28:01,240 Speaker 1: voces de sus ceremonias. Creí que solo eran una bola 382 00:28:01,280 --> 00:28:04,340 Speaker 1: de locos con mucho tiempo libre, con dinero de sobra 383 00:28:04,420 --> 00:28:06,740 Speaker 1: para irse a parar al cerro a las 3 de la madrugada, 384 00:28:07,640 --> 00:28:13,189 Speaker 1: pero ahora entiendo que son algo más. Todos nos quedamos congelados. 385 00:28:13,210 --> 00:28:17,310 Speaker 1: Nadie sabía qué decir. Ese silencio se rompió con una 386 00:28:17,410 --> 00:28:20,750 Speaker 1: voz de mujer, una voz que hablaba desde afuera, desde 387 00:28:20,810 --> 00:28:23,830 Speaker 1: la ventana a mis espaldas, con el mismo efecto que 388 00:28:23,890 --> 00:28:28,940 Speaker 1: la voz que escuché en mi departamento aquella noche. Nosotros 389 00:28:29,010 --> 00:28:33,550 Speaker 1: sabemos más de ustedes que ustedes mismos. Sabemos hasta cuándo 390 00:28:33,570 --> 00:28:37,030 Speaker 1: se van a morir. Pero si no se quedan callados, 391 00:28:38,250 --> 00:28:46,790 Speaker 1: podemos adelantar esa fecha. Todos lo escuchamos. Esa voz rasposa 392 00:28:46,830 --> 00:28:50,110 Speaker 1: de mujer con un tono burlón. La misma que me 393 00:28:50,150 --> 00:28:56,000 Speaker 1: contestó el teléfono de Román. Él, el pobre, dice que 394 00:28:56,020 --> 00:28:58,520 Speaker 1: era la voz de su mamá, pero su papá insiste 395 00:28:58,560 --> 00:29:03,380 Speaker 1: en que no. Esa noche todo se fue al carajo. 396 00:29:03,400 --> 00:29:06,860 Speaker 1: Llegué a mi departamento ya pasadas las dos de la mañana. 397 00:29:07,740 --> 00:29:09,780 Speaker 1: El papá de Román me llevó después de dejar a 398 00:29:09,860 --> 00:29:13,900 Speaker 1: Pau y a su abuela en su casa. Cuando entré 399 00:29:14,020 --> 00:29:19,380 Speaker 1: todo estaba en orden, excepto una cosa. Cuando me acosté 400 00:29:19,390 --> 00:29:23,880 Speaker 1: en mi cama, estaba ligeramente caliente, como cuando alguien se 401 00:29:23,940 --> 00:29:26,340 Speaker 1: levanta y se queda a la temperatura en el colchón. 402 00:29:28,000 --> 00:29:31,900 Speaker 1: Miré a todos lados con desconfianza. Todo estaba en perfecto orden, 403 00:29:31,960 --> 00:29:35,440 Speaker 1: pero había algo en el ambiente que me dejaba intranquilo, 404 00:29:35,460 --> 00:29:41,730 Speaker 1: y esa incomodidad aumentó cuando del baño salió rodando muy 405 00:29:43,050 --> 00:29:49,280 Speaker 1: lentamente una pelota. Una pelota que yo reconocía bien, La 406 00:29:49,320 --> 00:29:53,120 Speaker 1: misma pelota que me encantaba de niño, la misma pelota 407 00:29:53,160 --> 00:29:55,810 Speaker 1: que dejé ir a la avenida y que mi abuelo 408 00:29:55,850 --> 00:29:59,590 Speaker 1: fue a recoger por mí sin fijarse. Se bajó de 409 00:29:59,630 --> 00:30:03,730 Speaker 1: la banqueta y un camión de transporte público le pegó. 410 00:30:05,130 --> 00:30:09,460 Speaker 1: No alcanzó a frenar y lo atropelló, matándolo al instante. 411 00:30:11,960 --> 00:30:15,760 Speaker 1: Yo llevaba años sin revisitar ese horrible recuerdo, el mismo 412 00:30:15,820 --> 00:30:19,530 Speaker 1: que me llevó a terapia durante años.¿ Pero de dónde 413 00:30:19,570 --> 00:30:24,150 Speaker 1: había salido esa pelota? Me apresuré a entrar al baño 414 00:30:24,190 --> 00:30:27,630 Speaker 1: con coraje, dispuesto a confrontar a quien fuera que estuviera ahí, 415 00:30:27,650 --> 00:30:34,280 Speaker 1: y cuando entré estaba completamente vacío. No pude más. Ahí 416 00:30:34,320 --> 00:30:39,000 Speaker 1: me quebré. Ya no sabía qué hacer. No sabía qué 417 00:30:39,060 --> 00:30:42,020 Speaker 1: querían esas personas de mí. No tenía la más mínima 418 00:30:42,080 --> 00:30:44,940 Speaker 1: intención de contarle a nadie lo que habíamos visto aquella noche. 419 00:30:45,900 --> 00:30:50,470 Speaker 1: No sabía qué más hacer ni a quién acudir. Al 420 00:30:50,490 --> 00:30:53,320 Speaker 1: día siguiente Pau ya no fue a la escuela. No 421 00:30:53,340 --> 00:30:58,060 Speaker 1: dijo nada. Solo se fue. Cambió su número, cambió de 422 00:30:58,140 --> 00:31:03,730 Speaker 1: casa y no volví a saber de ella. Román poco 423 00:31:03,750 --> 00:31:06,870 Speaker 1: a poco se fue alejando de mí. En los días 424 00:31:06,930 --> 00:31:10,390 Speaker 1: siguientes dejó de hablarme. Se sentaba lejos y dejó de 425 00:31:10,450 --> 00:31:14,800 Speaker 1: tomar las mismas clases que yo. y yo me di 426 00:31:14,860 --> 00:31:17,900 Speaker 1: de baja definitiva de la carrera. Me mudé a la 427 00:31:17,920 --> 00:31:20,240 Speaker 1: Ciudad de México, donde un primo me dio posada unos 428 00:31:20,320 --> 00:31:25,340 Speaker 1: meses mientras encontraba trabajo, y todo marchaba bien. Ya no 429 00:31:25,380 --> 00:31:28,260 Speaker 1: había voces en mi cabeza, ni intrusos en mi departamento. 430 00:31:29,640 --> 00:31:33,880 Speaker 1: Lo único extraño que sucedió fue hace apenas unas semanas 431 00:31:33,900 --> 00:31:38,120 Speaker 1: que cambiaron a mi jefe en el trabajo. Llegó uno nuevo, 432 00:31:38,420 --> 00:31:42,940 Speaker 1: proveniente de la sucursal de Querétaro. Se llama Jair. Es 433 00:31:42,980 --> 00:31:46,600 Speaker 1: un tipo amable, de lo más normal. Lo único raro 434 00:31:46,620 --> 00:31:50,400 Speaker 1: es cómo me mira. Desde el segundo uno en que 435 00:31:50,460 --> 00:31:53,719 Speaker 1: nos vimos, me observó con esa mirada de complicidad con 436 00:31:53,740 --> 00:31:56,220 Speaker 1: la que te ven las personas cuando saben que las conoces, 437 00:31:56,240 --> 00:32:01,370 Speaker 1: y ellas saben quién eres tú. Una mirada macabra y 438 00:32:01,380 --> 00:32:06,210 Speaker 1: como de satisfacción. Lo curioso fue que este cambio ocurrió 439 00:32:07,530 --> 00:32:10,450 Speaker 1: justo cuando le conté mi historia por primera vez a alguien. 440 00:32:11,330 --> 00:32:14,930 Speaker 1: A mi novia actual. Se lo conté con los mismos 441 00:32:14,970 --> 00:32:18,540 Speaker 1: detalles con los que escribo ahora. Y justo dos días 442 00:32:18,580 --> 00:32:25,400 Speaker 1: después cambiaron a mi jefe. Y llegó este loco a vigilarme. 443 00:32:26,240 --> 00:32:28,990 Speaker 1: A recordarme que ellos saben más de mí que yo mismo.¿ 444 00:32:30,710 --> 00:32:33,980 Speaker 1: Por qué volvieron? Creo que es algo que no quiero averiguar. 445 00:32:35,690 --> 00:32:38,570 Speaker 1: Gracias por leerme, Uriel. Espero que mi historia te haya 446 00:32:38,630 --> 00:32:42,650 Speaker 1: convencido y te agradezco mucho por crear este espacio. Tú 447 00:32:42,670 --> 00:32:44,730 Speaker 1: no lo sabes, pero hay que ser valiente para hablar 448 00:32:44,800 --> 00:32:50,840 Speaker 1: de estas cosas, pero también para publicarlas y hasta para escuchar. 449 00:32:52,100 --> 00:32:56,280 Speaker 1: Espero no meter a nadie más en problemas. Lo escribo 450 00:32:56,360 --> 00:32:59,800 Speaker 1: para desahogarme de toda la desgracia que trajo este encuentro 451 00:32:59,820 --> 00:33:03,290 Speaker 1: a mi vida. Sé que tal vez no te atrevas, 452 00:33:03,390 --> 00:33:07,840 Speaker 1: pero me gustaría escuchar la narrada por ti. Igual ya 453 00:33:07,900 --> 00:33:11,560 Speaker 1: sí me siento más seguro, sabiendo que más personas saben 454 00:33:11,600 --> 00:33:23,420 Speaker 1: de mí, de mi historia. Espero que estén tranquilos, tranquilas, 455 00:33:23,920 --> 00:33:26,900 Speaker 1: aún escuchando este episodio de un tema que, como siempre 456 00:33:26,960 --> 00:33:30,020 Speaker 1: les digo, a mí me parece muy, muy macabro porque, 457 00:33:30,240 --> 00:33:35,750 Speaker 1: aunque no lo imaginemos, todos tenemos una secta, un culto extraño, muy, 458 00:33:36,130 --> 00:33:39,750 Speaker 1: muy cerca. Todos hemos tenido contacto con alguien que pertenece 459 00:33:39,770 --> 00:33:43,500 Speaker 1: a uno y quizás es quien menos imaginamos. Por ahora, 460 00:33:43,520 --> 00:33:46,680 Speaker 1: lo que más quiero es desearle mucha fuerza a la 461 00:33:46,760 --> 00:33:50,800 Speaker 1: persona que nos comparte la historia anterior y agradecer la 462 00:33:50,860 --> 00:33:57,630 Speaker 1: confianza de compartirla conmigo, con nosotros, con esta comunidad. Hablando 463 00:33:57,670 --> 00:34:00,810 Speaker 1: de eso, les agradezco muchísimo si ya están suscritos, si 464 00:34:00,890 --> 00:34:03,590 Speaker 1: ya se volvieron parte y si no, este es el momento, 465 00:34:04,290 --> 00:34:07,850 Speaker 1: únanse a la mejor comunidad de toda internet. Vayan a 466 00:34:07,910 --> 00:34:10,950 Speaker 1: unirse también al grupo de Facebook, donde en serio tenemos 467 00:34:11,710 --> 00:34:15,390 Speaker 1: una convivencia muy noble, tenemos a mucha gente que comparte 468 00:34:15,450 --> 00:34:18,489 Speaker 1: sus historias con toda confianza, que no se insulta, que 469 00:34:19,489 --> 00:34:23,340 Speaker 1: realmente tiene un espíritu de camaradería. En la descripción de 470 00:34:23,400 --> 00:34:26,279 Speaker 1: este episodio les voy a dejar todos los enlaces necesarios 471 00:34:26,719 --> 00:34:29,060 Speaker 1: para que nos sigan en todas partes, para que nos 472 00:34:29,120 --> 00:34:32,719 Speaker 1: compartan cómo escuchan relatos de la noche y ojo que 473 00:34:32,860 --> 00:34:37,100 Speaker 1: en los siguientes episodios vamos a estar sorteando más libros 474 00:34:37,200 --> 00:34:40,620 Speaker 1: que nunca. Así que pendientes y no dejen de comentar 475 00:34:40,640 --> 00:34:45,299 Speaker 1: en todos los episodios. Por ahora vamos con una historia más, 476 00:34:46,080 --> 00:34:54,750 Speaker 1: que aún quedan relatos esta noche. Me llamo Patricia, soy 477 00:34:54,790 --> 00:34:57,290 Speaker 1: maestra de primaria y quiero contarles algo que me pasó 478 00:34:57,330 --> 00:35:00,490 Speaker 1: hace unos años, en una excursión que todavía me cuesta 479 00:35:00,510 --> 00:35:04,440 Speaker 1: recordar con calma. Fue en un pueblo de Guanajuato, a 480 00:35:04,500 --> 00:35:06,640 Speaker 1: donde llevé a mi grupo de sexto año a visitar 481 00:35:06,680 --> 00:35:10,420 Speaker 1: una zona histórica cercana. Todo iba bien hasta que, durante 482 00:35:10,460 --> 00:35:13,780 Speaker 1: un descanso, una de las pelotas que los niños llevaban 483 00:35:13,860 --> 00:35:16,730 Speaker 1: rodó cuesta abajo, hacia una parte del terreno que no 484 00:35:16,790 --> 00:35:21,490 Speaker 1: estaba dentro del recorrido. Tres de ellos, Iván, Mauricio y Tadeo, 485 00:35:22,110 --> 00:35:25,890 Speaker 1: salieron corriendo detrás sin avisarle a nadie. Cuando me di cuenta, 486 00:35:25,910 --> 00:35:28,790 Speaker 1: ya no los veía. Corrí hacia el borde del camino 487 00:35:28,810 --> 00:35:32,149 Speaker 1: y empecé a gritarles, pero no respondían. Me metí entre 488 00:35:32,210 --> 00:35:35,170 Speaker 1: los matorrales y después de un rato escuché sus voces 489 00:35:35,250 --> 00:35:38,700 Speaker 1: más abajo. Los encontré en un claro, cerca de un 490 00:35:38,739 --> 00:35:43,899 Speaker 1: pequeño barranco lleno de piedras apiladas. Estaban callados, mirando algo 491 00:35:43,960 --> 00:35:47,200 Speaker 1: en el suelo. Cuando me acerqué vi lo que era. 492 00:35:48,000 --> 00:35:51,750 Speaker 1: Una especie de altar hecho con piedras acomodadas de forma circular. 493 00:35:52,770 --> 00:35:55,070 Speaker 1: Y en el centro había una figura tallada en madera. 494 00:35:56,219 --> 00:36:00,320 Speaker 1: Parecía un cuerpo humano con mucho detalle. Y la cabeza 495 00:36:00,360 --> 00:36:05,300 Speaker 1: era de cabra, pero la cabeza parecía ser real. Incrustada 496 00:36:05,340 --> 00:36:09,540 Speaker 1: en el cuerpo de madera. Además tenía una corona de espinas. 497 00:36:11,560 --> 00:36:15,460 Speaker 1: No sé cómo explicarlo, pero... sé que la cabeza era 498 00:36:15,560 --> 00:36:19,200 Speaker 1: real la figura era del tamaño de un niño y 499 00:36:20,270 --> 00:36:26,110 Speaker 1: los ojos los ojos parecían que nos estaban viendo les 500 00:36:26,170 --> 00:36:29,089 Speaker 1: pedí que se alejaran de ahí les grité les dije 501 00:36:29,150 --> 00:36:31,489 Speaker 1: que por ningún motivo se separaran de mí otra vez 502 00:36:31,510 --> 00:36:33,770 Speaker 1: y que no debían volver a acercarse a esa parte 503 00:36:33,810 --> 00:36:40,450 Speaker 1: del cerro ellos solo sintieron yo también estaba asustada Esa 504 00:36:40,469 --> 00:36:43,920 Speaker 1: noche ya en casa no pude dormir, tenía la sensación 505 00:36:43,960 --> 00:36:47,320 Speaker 1: de que algo estaba mal, de que habíamos interrumpido algo 506 00:36:47,380 --> 00:36:51,140 Speaker 1: que no nos correspondía, y al día siguiente lo confirmé. 507 00:36:52,760 --> 00:36:55,750 Speaker 1: El papá de uno de los niños, Iván, me llamó 508 00:36:55,810 --> 00:36:59,270 Speaker 1: para contarme que su hijo no había podido dormir, que 509 00:36:59,310 --> 00:37:02,810 Speaker 1: había escuchado golpes en la ventana durante horas, como si 510 00:37:02,870 --> 00:37:08,000 Speaker 1: alguien quisiera abrírsela, pero no veía a nadie. Pensaron que 511 00:37:08,020 --> 00:37:10,700 Speaker 1: era una broma o un ladrón, pero en la mañana 512 00:37:10,739 --> 00:37:16,500 Speaker 1: encontraron huellas en el patio, ahí, por su ventana. No 513 00:37:16,560 --> 00:37:22,010 Speaker 1: eran de persona, eran pisadas como de un animal, como 514 00:37:22,050 --> 00:37:26,250 Speaker 1: de una cabra, solo que más grandes. Y lo peor 515 00:37:26,290 --> 00:37:30,230 Speaker 1: es que, según me dijeron, estaban marcadas como si la 516 00:37:30,350 --> 00:37:34,520 Speaker 1: cabra hubiera caminado en dos patas. A los otros dos 517 00:37:34,550 --> 00:37:38,430 Speaker 1: niños les pasó lo mismo, las mismas huellas, el mismo 518 00:37:38,510 --> 00:37:42,990 Speaker 1: ruido por la noche. Los padres fueron al pueblo a preguntar, 519 00:37:43,730 --> 00:37:45,370 Speaker 1: y alguien les dijo que en esa zona había un 520 00:37:45,430 --> 00:37:50,630 Speaker 1: culto viejo, muy poderoso, que adoraban una figura con cabeza 521 00:37:50,670 --> 00:37:53,920 Speaker 1: de cabra, y que el altar donde los niños encontraron 522 00:37:53,960 --> 00:37:58,470 Speaker 1: la pelota era suyo. que por suerte no se los 523 00:37:58,510 --> 00:38:01,690 Speaker 1: habían topado esa tarde, porque encontrar el ídolo es ya 524 00:38:01,730 --> 00:38:06,570 Speaker 1: bastante malo, pero toparse con ellos, con los que lo veneraban, 525 00:38:07,610 --> 00:38:13,490 Speaker 1: eso era peor, que eso no se sobrevivía. Desde entonces 526 00:38:13,590 --> 00:38:17,200 Speaker 1: evidentemente nunca volvía a llevar a mis alumnos a excursiones 527 00:38:17,219 --> 00:38:20,760 Speaker 1: a esa zona, no volvería a arriesgar a mis niños 528 00:38:20,780 --> 00:38:32,140 Speaker 1: a toparse con algo así.¿ Qué pasa?