1 00:00:07,830 --> 00:00:12,889 Speaker 1: Los extraño mucho comunidad. Muy buenas noches y disculpen si 2 00:00:12,950 --> 00:00:17,070 Speaker 1: se sintieron abandonados estos últimos días y es que además 3 00:00:17,110 --> 00:00:20,970 Speaker 1: de que estuvimos perdidos en aeropuertos dando vueltas sin poder 4 00:00:21,050 --> 00:00:25,169 Speaker 1: llegar a nuestro destino nos hemos mudado de estudio y 5 00:00:25,489 --> 00:00:29,830 Speaker 1: eso es muy emocionante porque queremos mejorar para ustedes pero 6 00:00:29,950 --> 00:00:36,300 Speaker 1: también por una razón muy, muy interesante. Ustedes saben que 7 00:00:36,320 --> 00:00:41,520 Speaker 1: yo intento mantenerme escéptico siempre, pero les quiero preguntar.¿ Creen 8 00:00:41,560 --> 00:00:44,120 Speaker 1: que sería especial que Relatos a la Noche se grabara 9 00:00:44,560 --> 00:00:48,880 Speaker 1: desde un lugar donde los policías del barrio evitan entrar 10 00:00:49,840 --> 00:00:55,640 Speaker 1: simplemente por miedo?¿ Creen que una historia tiene incluso más 11 00:00:55,800 --> 00:01:00,510 Speaker 1: poder si se narra desde un lugar embrujado? Ya les 12 00:01:00,590 --> 00:01:04,850 Speaker 1: iré contando, les iré explicando de esta historia, pero por ahora... 13 00:01:05,569 --> 00:01:09,440 Speaker 1: Es momento de continuar este diciembre de terror y tú 14 00:01:09,470 --> 00:01:18,140 Speaker 1: ya estás escuchando relatos de la noche. Hola a Uriel 15 00:01:18,160 --> 00:01:20,539 Speaker 1: y a toda la comunidad. Mi nombre es Gerardo y 16 00:01:21,280 --> 00:01:24,179 Speaker 1: llevo años escuchando las historias que llegan a este canal. 17 00:01:25,240 --> 00:01:27,110 Speaker 1: Hoy por fin me animé a compartir algo que me 18 00:01:27,190 --> 00:01:31,730 Speaker 1: pasó y que jamás he podido explicar. Esto ocurrió alrededor 19 00:01:31,790 --> 00:01:37,120 Speaker 1: del año 2015. En ese entonces estudiaba la preparatoria, pero cuando 20 00:01:37,220 --> 00:01:40,120 Speaker 1: tenía vacaciones me gustaba meterme a trabajar a una fábrica 21 00:01:40,140 --> 00:01:44,319 Speaker 1: donde confeccionaban camisas y blusas, más que nada para ganarme 22 00:01:44,380 --> 00:01:48,260 Speaker 1: algo de dinero. El trabajo estaba en un municipio de 23 00:01:48,300 --> 00:01:51,900 Speaker 1: Alto Tonga, Veracruz, a unos 10 minutos en motocicleta de donde 24 00:01:51,960 --> 00:01:55,700 Speaker 1: yo vivía. Y es que yo siempre me movía en moto. 25 00:01:56,640 --> 00:01:59,000 Speaker 1: Iba al trabajo por la mañana, regresaba a casa a 26 00:01:59,040 --> 00:02:01,400 Speaker 1: la hora de la comida y por la tarde volvía 27 00:02:01,420 --> 00:02:07,110 Speaker 1: a la fábrica. era algo completamente normal para mí. Una 28 00:02:07,230 --> 00:02:10,610 Speaker 1: tarde después de regresar de comer, hubo problemas con la 29 00:02:10,669 --> 00:02:13,690 Speaker 1: red eléctrica de la ciudad y decidieron dejar salir al 30 00:02:13,750 --> 00:02:18,190 Speaker 1: personal un par de horas antes. En lugar de irme 31 00:02:18,250 --> 00:02:21,270 Speaker 1: directo a casa, decidí pasar a ver a una exnovia 32 00:02:21,330 --> 00:02:25,250 Speaker 1: que atendía una lavandería a unas cuadras de ahí. Nos 33 00:02:25,310 --> 00:02:27,990 Speaker 1: quedamos platicando y sin darme cuenta se hizo de noche. 34 00:02:28,010 --> 00:02:32,580 Speaker 1: Alrededor de las ocho y media decidí regresar a mi casa. 35 00:02:33,889 --> 00:02:38,110 Speaker 1: Y ya manejaba tranquilo cuando, a mitad del trayecto, justo 36 00:02:38,150 --> 00:02:40,470 Speaker 1: en el camino donde hay un puente que cruza un río, 37 00:02:40,490 --> 00:02:46,540 Speaker 1: el camino cambió de golpe. Una niebla muy espesa apareció 38 00:02:46,580 --> 00:02:51,360 Speaker 1: de repente. No era raro que hubiera neblina por la zona, 39 00:02:51,380 --> 00:02:56,040 Speaker 1: pero lo extraño fue que solo estaba concentrada en ese 40 00:02:56,160 --> 00:03:02,359 Speaker 1: tramo del camino. De inmediato sentí algo raro, como mucha ansiedad. 41 00:03:04,110 --> 00:03:06,290 Speaker 1: Bajé la velocidad porque casi no se veía nada y 42 00:03:07,060 --> 00:03:10,820 Speaker 1: cuando iba cruzando el puente, la moto empezó a tironearse, 43 00:03:11,600 --> 00:03:16,440 Speaker 1: como si fuera a apagarse. Las luces parpadearon varias veces. 44 00:03:18,520 --> 00:03:22,050 Speaker 1: En ese momento, alcancé a ver una figura sentada en 45 00:03:22,169 --> 00:03:28,329 Speaker 1: medio del río. Aunque estaba sentada, era enorme, mucho más 46 00:03:28,389 --> 00:03:32,970 Speaker 1: grande que una persona normal. Llevaba una especie de túnica oscura. 47 00:03:33,750 --> 00:03:37,930 Speaker 1: y algo parecido a un gorro muy alto y puntiagudo. 48 00:03:37,950 --> 00:03:45,250 Speaker 1: No distinguía el rostro, solo la silueta, pero completamente fuera 49 00:03:45,310 --> 00:03:51,130 Speaker 1: de lugar. El miedo me invadió. Aceleré a la moto 50 00:03:51,170 --> 00:03:57,670 Speaker 1: con todas mis fuerzas, sin importar la poca visibilidad. Solo 51 00:03:57,710 --> 00:04:02,090 Speaker 1: quería alejarme de ahí, pero por más que aceleraba, Sentí 52 00:04:02,130 --> 00:04:04,610 Speaker 1: como si algo muy pesado hubiera brincado y se hubiera 53 00:04:04,670 --> 00:04:08,750 Speaker 1: subido conmigo. La moto iba forzada como si cargar un 54 00:04:08,810 --> 00:04:13,570 Speaker 1: peso extra y avanzaba apenas. El corazón me latía con 55 00:04:13,630 --> 00:04:15,460 Speaker 1: tanta fuerza que pensé que se me iba a salir 56 00:04:15,520 --> 00:04:20,159 Speaker 1: del pecho. Empecé a rezar lo poco que recordaba, tratando 57 00:04:20,200 --> 00:04:23,620 Speaker 1: de no perder el control. En el fondo de mi 58 00:04:23,680 --> 00:04:28,059 Speaker 1: cabeza había una idea muy clara. No voltear, no mirar 59 00:04:28,160 --> 00:04:33,289 Speaker 1: por los espejos. Seguí así hasta que, después de pasar 60 00:04:33,350 --> 00:04:36,089 Speaker 1: el río, llegué a una zona donde ya había casas 61 00:04:36,170 --> 00:04:41,620 Speaker 1: con luces y lámparas encendidas. En ese momento la moto 62 00:04:41,660 --> 00:04:44,700 Speaker 1: se sintió ligera de nuevo y comenzó a avanzar con normalidad. 63 00:04:44,720 --> 00:04:51,089 Speaker 1: Yo seguí rezando hasta llegar a mi casa. Cuando entré 64 00:04:51,130 --> 00:04:55,170 Speaker 1: tenía ganas de vomitar. Me sentía mareado, con los ojos 65 00:04:55,250 --> 00:05:00,070 Speaker 1: llorosos y el cuerpo temblando. Mi mamá salió al verme 66 00:05:00,100 --> 00:05:03,360 Speaker 1: así y le conté todo lo que había pasado. Ella 67 00:05:03,400 --> 00:05:05,979 Speaker 1: fue por un cigarro, me pasó el humo por el 68 00:05:06,080 --> 00:05:07,940 Speaker 1: cuerpo y me dijo que le diera unas caladas, que 69 00:05:08,940 --> 00:05:11,960 Speaker 1: eso ayudaba a quitar el mal aire, ese que a 70 00:05:12,000 --> 00:05:17,240 Speaker 1: veces se pega cuando anda solo de noche. Después de 71 00:05:17,320 --> 00:05:21,920 Speaker 1: eso vomité algo oscuro, muy desagradable, y fue entonces cuando 72 00:05:22,080 --> 00:05:27,120 Speaker 1: por fin me sentí un poco mejor. Hasta hoy no 73 00:05:27,170 --> 00:05:29,500 Speaker 1: sé qué fue lo que vi esa noche. ni que 74 00:05:29,520 --> 00:05:32,370 Speaker 1: fue lo que se subió conmigo a la moto lo 75 00:05:32,430 --> 00:05:34,589 Speaker 1: raro es que tampoco he sabido de alguien más que 76 00:05:34,610 --> 00:05:39,070 Speaker 1: haya vivido algo parecido en ese lugar lo único que 77 00:05:39,130 --> 00:05:41,590 Speaker 1: les puedo decir con certeza es que nunca me volvió 78 00:05:41,610 --> 00:05:45,099 Speaker 1: a pasar nada así que sigo transitando por ese camino 79 00:05:45,260 --> 00:05:49,060 Speaker 1: todos los días a distintas horas y no he vuelto 80 00:05:49,080 --> 00:05:54,200 Speaker 1: a ver nada extraño pero eso sí cada noche de 81 00:05:54,260 --> 00:06:00,550 Speaker 1: niebla vuelve todo todos los recuerdos Todo en aquella noche 82 00:06:00,610 --> 00:06:04,669 Speaker 1: vuelve a mi mente con total claridad. Por eso la odio. 83 00:06:06,170 --> 00:06:21,650 Speaker 1: Gracias por escucharme. Hola Uriel y hola comunidad. Por favor 84 00:06:21,710 --> 00:06:25,950 Speaker 1: si decides compartir esta historia, omite mi nombre real. Puedes 85 00:06:26,170 --> 00:06:32,140 Speaker 1: llamarme simplemente Alex. Llevo escuchando relatos de la noche desde 86 00:06:32,180 --> 00:06:36,599 Speaker 1: hace muchos años, prácticamente desde que inició el canal. Sin embargo, 87 00:06:36,680 --> 00:06:40,870 Speaker 1: por alguna razón, nunca me había animado a escribir. Y 88 00:06:40,900 --> 00:06:45,089 Speaker 1: no porque no quisiera, sino porque esta historia sigue siendo 89 00:06:45,390 --> 00:06:50,650 Speaker 1: muy dolorosa para mí. Cada vez que la recuerdo, regresa todo. 90 00:06:51,510 --> 00:06:56,130 Speaker 1: Los sueños, la culpa, el miedo. Cosas que pensé que 91 00:06:56,190 --> 00:07:00,950 Speaker 1: ya había dejado atrás. Soy de San Miguel, El Salvador. 92 00:07:02,250 --> 00:07:07,529 Speaker 1: Cuando tenía alrededor de 17 años, yo tenía tres amigos inseparables, Alberto, 93 00:07:07,890 --> 00:07:13,450 Speaker 1: Juan y Luis. Crecimos juntos, íbamos a la misma escuela, 94 00:07:14,000 --> 00:07:18,120 Speaker 1: salíamos todos los días, teníamos los mismos gustos y las 95 00:07:18,220 --> 00:07:25,600 Speaker 1: mismas inquietudes. Éramos como hermanos. Desde los 14 o 15 años empezamos 96 00:07:25,620 --> 00:07:30,640 Speaker 1: a interesarnos cada vez más por la música rock. Y 97 00:07:30,660 --> 00:07:33,220 Speaker 1: con el tiempo nos fuimos yendo hacia cosas más oscuras, 98 00:07:33,720 --> 00:07:37,690 Speaker 1: como el dark metal. Y ojo, no culpo al género, 99 00:07:38,450 --> 00:07:41,990 Speaker 1: incluso hoy lo sigo escuchando, pero sí nos dejamos llevar 100 00:07:42,070 --> 00:07:46,250 Speaker 1: por esa etapa de rebeldía y curiosidad. Todo lo que 101 00:07:46,310 --> 00:07:48,670 Speaker 1: tuviera que ver con lo prohibido nos llamaba la atención. 102 00:07:48,690 --> 00:07:54,860 Speaker 1: Casas abandonadas, historias de fantasmas, magia negra. Si alguien nos 103 00:07:54,920 --> 00:07:58,340 Speaker 1: decía que en algún lugar asustaban, esa misma noche íbamos 104 00:07:58,420 --> 00:08:04,050 Speaker 1: a meternos. solo para comprobarlo. En una ocasión entramos a 105 00:08:04,070 --> 00:08:08,280 Speaker 1: una finca abandonada muy conocida en el barrio. Se decía 106 00:08:08,320 --> 00:08:11,980 Speaker 1: que había sido utilizada por una pandilla muy violenta para 107 00:08:12,080 --> 00:08:18,590 Speaker 1: cometer atrocidades. Esa noche apenas al entrar, escuchamos gritos y 108 00:08:18,730 --> 00:08:23,950 Speaker 1: murmullos tan reales que salimos corriendo sin mirar atrás. Tiempo 109 00:08:24,010 --> 00:08:28,780 Speaker 1: después supimos que las autoridades encontraron cuerpos ahí. Cualquiera pensaría 110 00:08:28,820 --> 00:08:35,010 Speaker 1: que sería suficiente para detenernos, pero no fue así. Al contrario, eso, 111 00:08:35,790 --> 00:08:40,569 Speaker 1: el haber sido testigos de algo paranormal, nos empujó a 112 00:08:40,610 --> 00:08:47,160 Speaker 1: seguir buscando más, a repetir la experiencia. Por eso es 113 00:08:47,200 --> 00:08:51,500 Speaker 1: que después de eso compré una ouija y la usábamos 114 00:08:51,580 --> 00:08:55,920 Speaker 1: todo el tiempo. Se volvió algo cotidiano. Y la persona 115 00:08:55,960 --> 00:09:00,980 Speaker 1: que me la vendió me advirtió una sola cosa. No 116 00:09:01,059 --> 00:09:06,610 Speaker 1: le pidas nada que no estés dispuesto a pagar. Esa 117 00:09:06,710 --> 00:09:13,010 Speaker 1: regla la respetábamos. Nunca pedíamos favores ni deseos. Solo preguntábamos. 118 00:09:13,770 --> 00:09:20,959 Speaker 1: Solo jugábamos. O eso es lo que creíamos. Pasaron un 119 00:09:21,000 --> 00:09:24,319 Speaker 1: par de años así. Hasta que alguien fuera de nuestro 120 00:09:24,380 --> 00:09:26,750 Speaker 1: círculo nos dijo que lo que hacíamos era un juego 121 00:09:26,800 --> 00:09:32,890 Speaker 1: de niños. Que si queríamos experimentar algo real, teníamos que 122 00:09:32,929 --> 00:09:38,209 Speaker 1: hacerlo en un cementerio. A medianoche. Que esa era la 123 00:09:38,290 --> 00:09:43,190 Speaker 1: única forma de elevar el juego a esas alturas. Y claro, 124 00:09:43,250 --> 00:09:46,980 Speaker 1: más que asustarnos, en ese momento sentimos esas palabras casi 125 00:09:47,059 --> 00:09:54,350 Speaker 1: como un reto. Y planeamos todo. Pensamos en fechas especiales, Halloween, 126 00:09:54,370 --> 00:09:59,970 Speaker 1: Semana Santa, pero al final decidimos hacerlo cualquier día, en 127 00:10:00,070 --> 00:10:06,130 Speaker 1: cuanto hubiera oportunidad. No recuerdo la fecha exacta, solo que 128 00:10:06,170 --> 00:10:09,790 Speaker 1: estábamos cerca del cementerio general, el principal de la ciudad, 129 00:10:09,809 --> 00:10:13,080 Speaker 1: y yo como siempre llevaba la ouija en mi mochila. 130 00:10:15,320 --> 00:10:18,720 Speaker 1: Así que ahí, de la nada, pensamos que era el 131 00:10:18,780 --> 00:10:23,550 Speaker 1: momento justo. Que era el momento correcto. El que habíamos 132 00:10:23,650 --> 00:10:30,050 Speaker 1: estado esperando. Entrar fue demasiado fácil. Caminamos entre las tumbas 133 00:10:30,130 --> 00:10:34,040 Speaker 1: con la luz de la luna. Sin lámparas. Esperando a 134 00:10:34,100 --> 00:10:37,880 Speaker 1: que dieran las doce. Cuando llegó la hora escogimos una 135 00:10:38,179 --> 00:10:44,000 Speaker 1: tumba cualquiera y ahí comenzamos. Y al principio todo fue 136 00:10:44,059 --> 00:10:48,270 Speaker 1: normal hasta que algo cambió de pronto. Después de un 137 00:10:48,350 --> 00:10:52,920 Speaker 1: rato de jugar... Entiendo perfectamente cómo va a sonar lo 138 00:10:52,960 --> 00:10:56,780 Speaker 1: que digo, pero todo lo que estaba fuera de nuestro 139 00:10:56,840 --> 00:11:01,830 Speaker 1: círculo se volvió completamente oscuro. No era falta de luz, 140 00:11:01,850 --> 00:11:05,410 Speaker 1: era como si la oscuridad se hubiera cerrado alrededor de nosotros. 141 00:11:05,429 --> 00:11:11,030 Speaker 1: En ese momento, el puntero se movió bruscamente y se detuvo. 142 00:11:12,400 --> 00:11:18,670 Speaker 1: Así que pregunté,¿ hay alguien aquí con nosotros? Antes siquiera 143 00:11:18,710 --> 00:11:23,010 Speaker 1: de terminar la pregunta, el puntero se fue directo al Sí. 144 00:11:24,420 --> 00:11:29,120 Speaker 1: Luego empezó a escribir letra por letra lo siguiente Gracias 145 00:11:29,520 --> 00:11:35,290 Speaker 1: por visitarme. Por alguna razón no se riza. La adrenalina 146 00:11:35,350 --> 00:11:39,750 Speaker 1: que sentía era increíble. Nunca antes había experimentado algo así, 147 00:11:40,309 --> 00:11:45,530 Speaker 1: siquiera cercano. Así que entonces pregunté si era la persona 148 00:11:45,590 --> 00:11:49,540 Speaker 1: que estaba enterrada. en esa tumba, debajo de la tabla, 149 00:11:51,200 --> 00:11:55,400 Speaker 1: dije el nombre de quien estaba ahí, la respuesta fue 150 00:11:55,500 --> 00:12:04,210 Speaker 1: un no, y luego escribió, estoy, a cinco tumbas, derecha, 151 00:12:04,230 --> 00:12:11,010 Speaker 1: y dio un nombre, dije que era mentira, ese nombre 152 00:12:11,030 --> 00:12:22,599 Speaker 1: no me sonaba, y entonces respondió, Yo no miento. Ve. Confírmalo. 153 00:12:25,820 --> 00:12:28,219 Speaker 1: Alberto estuvo a punto de quitar el dedo del puntero 154 00:12:28,240 --> 00:12:31,360 Speaker 1: y le grita que no lo hiciera. Yo había leído 155 00:12:31,420 --> 00:12:34,470 Speaker 1: bastante sobre la ouija y sabía que eso no debía 156 00:12:34,550 --> 00:12:40,570 Speaker 1: pasar jamás. Después de eso la tabla escribió J A 157 00:12:40,590 --> 00:12:50,860 Speaker 1: J A J A se burlaba. Allí entendí que quería 158 00:12:50,890 --> 00:12:56,380 Speaker 1: provocar eso, que alguno de nosotros rompiera el círculo. Fue 159 00:12:56,420 --> 00:13:00,740 Speaker 1: entonces cuando empezamos a notar movimiento en la oscuridad, sombras, 160 00:13:02,260 --> 00:13:09,700 Speaker 1: primero alrededor y luego atravesándonos, pasando entre nosotros. El miedo 161 00:13:09,720 --> 00:13:14,900 Speaker 1: nos invadió, quisimos terminar la sesión, preguntamos varias veces si 162 00:13:14,980 --> 00:13:24,410 Speaker 1: podíamos No, no, no. Hasta que mis amigos salieron corriendo. 163 00:13:24,429 --> 00:13:28,200 Speaker 1: Yo fui el único que mantuvo el dedo en el 164 00:13:28,260 --> 00:13:34,300 Speaker 1: puntero y este se movió directamente al adiós. Dejé la 165 00:13:34,380 --> 00:13:38,290 Speaker 1: tabla ahí mismo, corrí detrás de mis amigos, sin embargo 166 00:13:38,370 --> 00:13:41,930 Speaker 1: no los alcancé. Ya no los vi y lo único 167 00:13:42,010 --> 00:13:46,679 Speaker 1: que tenía que hacer fue correr hacia mi casa. Y 168 00:13:46,780 --> 00:13:52,110 Speaker 1: pasé días sin verlos. Pasamos días sin vernos. Eso nunca 169 00:13:52,170 --> 00:13:59,010 Speaker 1: había pasado. Las pesadillas comenzaron casi de inmediato. Soñaba con 170 00:13:59,030 --> 00:14:06,100 Speaker 1: mi muerte de diferentes formas, noche tras noche. Lamentos, sombras, ataques. 171 00:14:06,120 --> 00:14:12,300 Speaker 1: Me despertaba gritando, empapado en sudor. Cuando por fin nos 172 00:14:12,380 --> 00:14:16,420 Speaker 1: reunimos nos dimos cuenta de que todos estábamos igual. Juan 173 00:14:16,460 --> 00:14:20,760 Speaker 1: repetía una y otra vez, no puedo más, no puedo más. 174 00:14:22,420 --> 00:14:26,820 Speaker 1: Y no sabíamos qué hacer. Y para acabarla con el tiempo, 175 00:14:26,840 --> 00:14:31,640 Speaker 1: las pesadillas se empeoraron. Dejaron de ser solo sueños. Un 176 00:14:33,620 --> 00:14:37,210 Speaker 1: día iba en bicicleta a plena luz del día cuando 177 00:14:37,260 --> 00:14:43,350 Speaker 1: sentí que algo me atravesó y salí volando. Personas me 178 00:14:43,390 --> 00:14:46,650 Speaker 1: ayudaron a levantarme. Me dijeron que parecía que alguien me 179 00:14:46,710 --> 00:14:50,859 Speaker 1: había empujado, pero no había piedras ni nada que explicara 180 00:14:50,890 --> 00:14:54,739 Speaker 1: la caída. Ese mismo día fui a la parroquia de 181 00:14:54,800 --> 00:14:59,820 Speaker 1: mi colonia. Le conté todo al padre. Me sugirió bautizarme, 182 00:14:59,840 --> 00:15:03,480 Speaker 1: ya que hasta ese momento yo no lo estaba. Lo 183 00:15:03,540 --> 00:15:07,800 Speaker 1: organizó rápido y al día siguiente me bauticé. Las pesadillas 184 00:15:07,840 --> 00:15:12,300 Speaker 1: se detuvieron. No volví a tener ninguna. Pero eso no 185 00:15:12,360 --> 00:15:17,220 Speaker 1: pasó con mis amigos. Alberto siempre me culpó, le dijo 186 00:15:17,240 --> 00:15:20,160 Speaker 1: a su familia que yo los había obligado, y ellos 187 00:15:21,480 --> 00:15:25,760 Speaker 1: a partir de entonces me miraban con odio. Poco después 188 00:15:25,780 --> 00:15:28,350 Speaker 1: se fueron de la colonia y nunca volví a saber 189 00:15:28,400 --> 00:15:35,210 Speaker 1: de él. Luis, Luis me duele decirlo, pero se quitó 190 00:15:35,270 --> 00:15:39,850 Speaker 1: la vida. Dejó una nota en la cual, entre otras cosas, 191 00:15:39,930 --> 00:15:46,480 Speaker 1: decía que ya no soportaba las sombras. Juan fue partiendo 192 00:15:46,540 --> 00:15:50,300 Speaker 1: la razón. La última vez que lo vi, estaba viviendo 193 00:15:50,320 --> 00:15:55,070 Speaker 1: a las calles, gritando. Poco a poco se convirtió en 194 00:15:55,110 --> 00:15:59,260 Speaker 1: el loquito de la colonia, y murió años después, una mañana, 195 00:15:59,280 --> 00:16:03,670 Speaker 1: acostado en la calle, como si se hubiera quedado dormido. 196 00:16:05,270 --> 00:16:09,430 Speaker 1: Y yo me fui de ese lugar. Ya nunca volví 197 00:16:09,470 --> 00:16:13,990 Speaker 1: a tener esas pesadillas, pero tampoco volví a estar solo. 198 00:16:16,260 --> 00:16:20,080 Speaker 1: Después de la muerte de Juan, hay una presencia conmigo. 199 00:16:20,840 --> 00:16:22,780 Speaker 1: Sé que está ahí aunque no la veo de frente, 200 00:16:23,700 --> 00:16:30,730 Speaker 1: solo de reojo. Pero siempre, siempre está ahí. A veces 201 00:16:30,790 --> 00:16:33,530 Speaker 1: siento que se tensa, como si fuera a atacarme, pero 202 00:16:34,630 --> 00:16:40,390 Speaker 1: nunca lo hace. Solo me provoca miedo. Eso no se 203 00:16:40,410 --> 00:16:43,260 Speaker 1: lo he contado ni a mi esposa. Tengo miedo de 204 00:16:43,300 --> 00:16:46,300 Speaker 1: que al hacerlo algo le pase a ella o a 205 00:16:46,360 --> 00:16:50,460 Speaker 1: mis hijos. Yo sé que viviré con esto hasta que 206 00:16:50,520 --> 00:16:53,960 Speaker 1: Dios me dé vida y hasta que eso que está 207 00:16:54,000 --> 00:17:00,360 Speaker 1: conmigo decida cobrar cualquier deuda que crea que tengo. Ojalá 208 00:17:01,220 --> 00:17:08,480 Speaker 1: que falte tiempo. Gracias por leerme, Uriel. Gracias por escucharme, comunidad. Bendiciones. 209 00:17:14,350 --> 00:17:17,750 Speaker 1: comunidad gracias por llegar hasta la mitad de este relato 210 00:17:17,770 --> 00:17:23,270 Speaker 1: y quédense porque viene lo mejor esperamos que estén disfrutando 211 00:17:23,330 --> 00:17:27,250 Speaker 1: de este episodio y de todo corazón que estas fechas 212 00:17:27,270 --> 00:17:31,149 Speaker 1: estén de lo más tranquilas para ustedes para ti que 213 00:17:31,170 --> 00:17:35,670 Speaker 1: estás escuchando sabemos que a veces esta temporada le hace 214 00:17:35,710 --> 00:17:39,560 Speaker 1: sentirse a veces a uno más solitario de lo que 215 00:17:39,640 --> 00:17:44,560 Speaker 1: es en realidad pero recuerden que aquí estamos juntos que 216 00:17:44,600 --> 00:17:49,250 Speaker 1: esta es una familia y vamos a estar aquí sobre 217 00:17:49,330 --> 00:17:54,810 Speaker 1: todo para todas esas personas que van a pasar Nochebuena 218 00:17:54,830 --> 00:18:10,080 Speaker 1: a solas. Aquí vamos a estar siendo parte de esta familia, 219 00:18:11,200 --> 00:18:14,800 Speaker 1: la familia que escogimos La familia de relatos de la noche. 220 00:18:16,040 --> 00:18:23,540 Speaker 1: Continuamos con dos relatos más sobre espíritus, sobre fantasmas, sobre demonios. 221 00:18:25,560 --> 00:18:35,240 Speaker 1: Vamos hasta Santiago de Chile. Continuamos. Hola Uriel, te escribo 222 00:18:35,280 --> 00:18:38,720 Speaker 1: desde Chile para compartir una historia familiar que durante muchos 223 00:18:38,820 --> 00:18:42,399 Speaker 1: años se mantuvo en silencio. Lo que voy a contar 224 00:18:42,420 --> 00:18:48,070 Speaker 1: ocurrió en 1979, el año en que falleció mi bisabuelo. Sin embargo, 225 00:18:48,130 --> 00:18:51,650 Speaker 1: este hecho no se habló abiertamente sino hasta muchos años después, 226 00:18:52,390 --> 00:18:57,350 Speaker 1: cuando quienes lo presenciaron se atrevieron a contarlo. Después del 227 00:18:57,390 --> 00:19:00,889 Speaker 1: sepelio la familia regresó a casa en dos vehículos. En 228 00:19:00,950 --> 00:19:03,700 Speaker 1: uno viajaban mi abuelo, mi mamá y tres de mis tíos. 229 00:19:03,720 --> 00:19:08,100 Speaker 1: En el otro venía mi bisabuela, esposa del difunto, junto 230 00:19:08,160 --> 00:19:14,859 Speaker 1: con mis tías abuelas. El primer vehículo llegó varios minutos antes, 231 00:19:14,880 --> 00:19:18,460 Speaker 1: y al estacionarse frente a la casa, todos comenzaron a 232 00:19:18,500 --> 00:19:26,330 Speaker 1: escuchar llantos. Eran llantos claros, constantes, como de varias personas. 233 00:19:26,350 --> 00:19:31,750 Speaker 1: Ahí pensaron que el otro grupo había llegado antes, que 234 00:19:31,810 --> 00:19:34,090 Speaker 1: seguramente eran las hijas del difunto que estaban llorando a 235 00:19:34,130 --> 00:19:37,800 Speaker 1: la pérdida. Y es que los llantos eran muy intensos. 236 00:19:40,020 --> 00:19:45,159 Speaker 1: se acercaron y golpearon la puerta pero nadie respondió y 237 00:19:45,240 --> 00:19:51,320 Speaker 1: dentro se escuchaba como seguían llorando mi abuelo y doce 238 00:19:51,359 --> 00:19:54,080 Speaker 1: mis tíos rodearon la casa para mirar por las ventanas 239 00:19:54,840 --> 00:19:59,290 Speaker 1: para ver quién estaba ahí fue entonces cuando se quedaron 240 00:19:59,390 --> 00:20:05,970 Speaker 1: quietos por el susto dentro del dormitorio principal vieron varias 241 00:20:06,950 --> 00:20:15,710 Speaker 1: siluetas sombras negras arrodilladas alrededor de la cama, llorando. No 242 00:20:15,770 --> 00:20:21,840 Speaker 1: eran figuras definidas ni personas reconocibles. Eran sombras, oscuras, con 243 00:20:21,880 --> 00:20:28,660 Speaker 1: forma humana, inclinadas como si estuvieran de duelo. Regresaron a 244 00:20:28,760 --> 00:20:31,280 Speaker 1: la puerta pensando que quizás se trataba de algún error, 245 00:20:31,300 --> 00:20:35,949 Speaker 1: que tal vez dentro estaban mis tías, mi bisabuela, que 246 00:20:36,670 --> 00:20:39,250 Speaker 1: era algún juego de luz el que hacía que se 247 00:20:39,330 --> 00:20:44,870 Speaker 1: vieran como una sombra y no como una persona. Golpearon 248 00:20:44,910 --> 00:20:49,830 Speaker 1: otra vez a la puerta, nadie abrió y los llantos seguían. 249 00:20:51,830 --> 00:20:54,070 Speaker 1: Mi mamá también miró por una de las ventanas y 250 00:20:55,170 --> 00:21:00,320 Speaker 1: vio exactamente lo mismo. En esa época no existían los 251 00:21:00,359 --> 00:21:04,980 Speaker 1: teléfonos celulares ni formas rápidas de comunicarse, así que no 252 00:21:05,080 --> 00:21:09,600 Speaker 1: pudieron hacer más que esperar. Y minutos después llegó por 253 00:21:09,740 --> 00:21:15,960 Speaker 1: fin el segundo vehículo. Mi bisabuela traía las llaves. Abrieron 254 00:21:15,980 --> 00:21:23,110 Speaker 1: la puerta. La casa estaba completamente vacía. No había nadie adentro. 255 00:21:24,310 --> 00:21:29,669 Speaker 1: No había llantos. No había movimiento. El dormitorio estaba intacto. 256 00:21:32,170 --> 00:21:39,740 Speaker 1: Cinco personas presenciaron lo ocurrido. Todos quedaron profundamente impactados. Por 257 00:21:39,800 --> 00:21:42,680 Speaker 1: respeto al momento, por el dolor reciente y por miedo 258 00:21:42,700 --> 00:21:46,710 Speaker 1: a causar más angustia, decidieron no hablar del tema durante 259 00:21:46,790 --> 00:21:54,270 Speaker 1: mucho tiempo. Años después, mi abuelo, un hombre serio, escéptico 260 00:21:54,290 --> 00:21:56,470 Speaker 1: y poco dado a creer en este tipo de cosas, 261 00:21:57,350 --> 00:21:59,540 Speaker 1: contó la historia frente a mi mamá y mis tíos. 262 00:22:01,200 --> 00:22:05,859 Speaker 1: Todos confirmaron que habían visto lo mismo. Las sombras negras 263 00:22:05,940 --> 00:22:12,440 Speaker 1: arrodilladas alrededor de la cama, llorando. Nunca encontraron una explicación. 264 00:22:12,460 --> 00:22:21,990 Speaker 1: Nunca encontraron una explicación. Salud desde Chile, comunidad. Soy la 265 00:22:22,090 --> 00:22:34,909 Speaker 1: mayor admiradora de relatos de la noche. Hola, Oriel. Buenas noches. 266 00:22:35,710 --> 00:22:38,930 Speaker 1: Gracias por leer mi historia. Mi nombre es Ibis y 267 00:22:38,970 --> 00:22:41,580 Speaker 1: vivo en la ciudad de Guatemala, en el barrio El Gallito. 268 00:22:43,200 --> 00:22:46,740 Speaker 1: Esto ocurrió a principios de los años 90, cuando mi familia 269 00:22:46,760 --> 00:22:48,880 Speaker 1: y yo nos mudamos a una casa de dos niveles. 270 00:22:48,900 --> 00:22:54,460 Speaker 1: Era una casa grande, recién remodelada. Abajo estaba la sala, 271 00:22:54,480 --> 00:22:59,040 Speaker 1: el comedor, la cocina y el área de lavandería. Arriba 272 00:22:59,080 --> 00:23:01,570 Speaker 1: estaban los dormitorios y un baño al fondo del pasillo. 273 00:23:03,119 --> 00:23:05,750 Speaker 1: Antes de mudarnos, el antiguo dueño nos advirtió que había 274 00:23:05,830 --> 00:23:08,750 Speaker 1: problemas con la tubería de la pila. Así que mi 275 00:23:08,770 --> 00:23:12,690 Speaker 1: papá contrató a dos albañiles para arreglarla. Uno de ellos 276 00:23:12,730 --> 00:23:15,830 Speaker 1: se quedó trabajando solo mientras el otro salió a comprar materiales. 277 00:23:15,850 --> 00:23:21,879 Speaker 1: Y ese albañil contó después que, mientras trabajaba, escuchó que 278 00:23:21,910 --> 00:23:25,679 Speaker 1: le tocaron el timbre. Fue a abrir pensando que era 279 00:23:25,720 --> 00:23:31,080 Speaker 1: su compañero, pero no había nadie. Sonrió. Pensó que quizás 280 00:23:31,180 --> 00:23:34,520 Speaker 1: era un niño haciendo una broma y ya, pero... Cuando 281 00:23:34,600 --> 00:23:39,639 Speaker 1: regresó al interior de la casa... Vio al fondo la 282 00:23:39,690 --> 00:23:47,369 Speaker 1: silueta de una mujer parada, completamente quieta. Pensó que era 283 00:23:47,390 --> 00:23:50,470 Speaker 1: mi mamá y le habló, pero mientras se acercaba se 284 00:23:50,510 --> 00:23:54,169 Speaker 1: dio cuenta de algo que lo paralizó por completo, que 285 00:23:54,230 --> 00:23:57,379 Speaker 1: le hizo detenerse en ese momento sin poder dar un 286 00:23:57,440 --> 00:24:05,160 Speaker 1: paso más. Esa figura parada, inmóvil, esa figura no estaba 287 00:24:05,240 --> 00:24:12,639 Speaker 1: tocando el suelo. Parecía como si estuviera colgada. Dijo que 288 00:24:12,660 --> 00:24:16,080 Speaker 1: el cuerpo se le puso pesado, muy muy pesado como 289 00:24:16,140 --> 00:24:22,170 Speaker 1: de plomo, que no podía hablar ni moverse. En ese 290 00:24:22,250 --> 00:24:25,290 Speaker 1: momento volvió a sonar el timbre y la silueta comenzó 291 00:24:25,310 --> 00:24:32,580 Speaker 1: a desvanecerse. Sí, así, simplemente se desvaneció. Logró abrir la 292 00:24:32,650 --> 00:24:35,840 Speaker 1: puerta y era su compañero, que regresaba con los materiales. 293 00:24:38,090 --> 00:24:40,410 Speaker 1: Este se preocupó al verlo tan párido y asustado y 294 00:24:41,350 --> 00:24:47,250 Speaker 1: finalmente decidió contarle lo que había visto. Terminaron el trabajo 295 00:24:47,270 --> 00:24:51,130 Speaker 1: lo más rápido posible y no quisieron volver a la casa. 296 00:24:53,530 --> 00:24:57,110 Speaker 1: El día de la mudanza todo fue normal. Cajas, muebles, 297 00:24:57,130 --> 00:25:02,310 Speaker 1: gente entrando y saliendo. Y esa primera noche dormimos tranquilos. 298 00:25:03,869 --> 00:25:08,510 Speaker 1: Al día siguiente mi mamá notó algo extraño. Los trastes 299 00:25:08,530 --> 00:25:12,450 Speaker 1: que había lavado y dejado escurriendo estaban nuevamente en la pila, 300 00:25:13,310 --> 00:25:18,350 Speaker 1: como si nunca se hubieran tocado. Decidió no decir nada. 301 00:25:20,830 --> 00:25:23,230 Speaker 1: Días después, mi tía fue a ayudarnos con la mudanza. 302 00:25:23,250 --> 00:25:26,909 Speaker 1: Subí al cuarto de mi hermana a buscar cinta adhesiva y, 303 00:25:27,560 --> 00:25:34,840 Speaker 1: mientras buscaba, escuchó pasos acercándose por el pasillo. Pasos delicados, 304 00:25:35,440 --> 00:25:39,190 Speaker 1: como de una mujer. Pensó que era mi mamá y 305 00:25:39,210 --> 00:25:45,290 Speaker 1: le habló, pero al voltear no había nadie. Bajó corriendo 306 00:25:45,310 --> 00:25:47,490 Speaker 1: asustada y le pidió a mi mamá que no nos 307 00:25:47,580 --> 00:25:53,540 Speaker 1: contara nada. Con el paso de las semanas comenzaron los ruidos. 308 00:25:54,640 --> 00:25:57,500 Speaker 1: Muebles que parecían moverse en el segundo nivel cuando mi 309 00:25:57,540 --> 00:26:01,620 Speaker 1: mamá estaba sola en casa. Sonidos de trastes cayendo sin 310 00:26:01,680 --> 00:26:06,760 Speaker 1: que nada estuviera fuera de lugar. Una noche mi papá 311 00:26:06,780 --> 00:26:10,840 Speaker 1: trabajaba de madrugada. Mis hermanos y yo decidimos dormir en 312 00:26:10,859 --> 00:26:14,740 Speaker 1: el cuarto de mis papás y ver películas. Ya entrada 313 00:26:14,820 --> 00:26:21,379 Speaker 1: la madrugada escuchamos algo. Escuchamos claramente a una mujer subir 314 00:26:21,440 --> 00:26:30,619 Speaker 1: las escaleras usando zapatos de tacón. El sonido era inconfundible. Subía, bajaba, 315 00:26:30,640 --> 00:26:39,320 Speaker 1: volvía a subir. Una y otra vez. Nadie se atrevía 316 00:26:39,340 --> 00:26:46,400 Speaker 1: a hablar. Rezamos hasta quedarnos dormidos. Hasta que amaneció. Pero 317 00:26:46,780 --> 00:26:51,659 Speaker 1: eso se repitió varias noches. Meses después una tarde me 318 00:26:51,720 --> 00:26:55,109 Speaker 1: quedé solo en la casa. Estaba haciendo tareas en el 319 00:26:55,160 --> 00:26:57,430 Speaker 1: cuarto de mi mamá cuando bajé por algo de comer. 320 00:26:59,410 --> 00:27:03,330 Speaker 1: Al acercarme a las escaleras escuché los tacones viniendo desde 321 00:27:03,350 --> 00:27:08,990 Speaker 1: el área de lavandería. Quise correr, pero no pude. Mis 322 00:27:09,090 --> 00:27:13,889 Speaker 1: piernas no respondían. Logré subir gateando unos cuantos escalones y 323 00:27:13,930 --> 00:27:19,170 Speaker 1: me quedé ahí, sin poder moverme ni gritar. Y ahí 324 00:27:19,210 --> 00:27:25,620 Speaker 1: la vi. Yo. Era una mujer vestida de enfermera, muy pálida, 325 00:27:27,100 --> 00:27:32,360 Speaker 1: con los ojos negros. En la mano llevaba algo, algo 326 00:27:32,420 --> 00:27:36,159 Speaker 1: que parecía un recipiente de alcohol, y me estaba viendo. 327 00:27:39,520 --> 00:27:44,080 Speaker 1: Se acercó, pasó junto a mí y siguió subiendo las escaleras, 328 00:27:44,740 --> 00:27:51,760 Speaker 1: como si yo no existiera. Me quedé ahí, llorando, hasta 329 00:27:51,820 --> 00:27:57,100 Speaker 1: que mi mamá llegó y me encontró. Tiempo después, un 330 00:27:57,119 --> 00:27:58,980 Speaker 1: amigo de mi hermano vino a hacer una tarea. Al 331 00:28:00,100 --> 00:28:04,960 Speaker 1: regresar del baño, preguntó con total naturalidad quién estaba enfermo 332 00:28:04,980 --> 00:28:08,930 Speaker 1: en la casa. Dijo que había visto a una enfermera 333 00:28:08,970 --> 00:28:14,250 Speaker 1: en la sala, que a quién iba a buscar. Y 334 00:28:14,410 --> 00:28:16,389 Speaker 1: eso fue lo que llevó a mis papás a investigar, 335 00:28:17,330 --> 00:28:24,310 Speaker 1: a finalmente investigar. Les contaron que en los años 70, una 336 00:28:25,290 --> 00:28:29,450 Speaker 1: joven enfermera llamada Catalina vivía ahí, cuidando a su madre 337 00:28:29,490 --> 00:28:34,459 Speaker 1: que tenía cáncer terminal. Catalina murió durante el terremoto de 1976. 338 00:28:38,020 --> 00:28:40,920 Speaker 1: Después de la reconstrucción comenzaron a verla subir y bajar 339 00:28:40,940 --> 00:28:48,020 Speaker 1: las escaleras, haciendo siempre exactamente el mismo recorrido. Por esa 340 00:28:48,040 --> 00:28:53,970 Speaker 1: y otras razones mis padres finalmente vendieron la casa. Mientras 341 00:28:53,990 --> 00:28:58,250 Speaker 1: vivimos ahí los ruidos nunca se detuvieron del todo. A 342 00:28:58,310 --> 00:29:01,030 Speaker 1: veces lo único que se percibía era un aroma suave, 343 00:29:01,730 --> 00:29:07,310 Speaker 1: como de perfume. Nunca supimos si Catalina seguía cuidando de alguien. 344 00:29:08,490 --> 00:29:12,430 Speaker 1: O si simplemente no sabía que ya no había nadie 345 00:29:12,450 --> 00:29:28,630 Speaker 1: a quien cuidar, que estaba sola. Hola comunidad, yo prefiero 346 00:29:28,690 --> 00:29:33,430 Speaker 1: mantenerme en el anonimato. Pueden llamarme Pita. Soy de León, 347 00:29:33,450 --> 00:29:36,610 Speaker 1: Guanajuato y trabajo en un área relacionada con materia penal. 348 00:29:37,600 --> 00:29:39,440 Speaker 1: Lo que voy a contar ocurrió en mi lugar de 349 00:29:39,500 --> 00:29:44,860 Speaker 1: trabajo y es algo que hasta hoy sigue afectándome. Llevo 350 00:29:44,900 --> 00:29:47,620 Speaker 1: alrededor de un año trabajando ahí y aunque ya había 351 00:29:47,660 --> 00:29:52,070 Speaker 1: escuchado comentarios extraños sobre el edificio, nunca me había pasado nada. 352 00:29:53,070 --> 00:29:57,050 Speaker 1: Hasta ese día. Hace unas dos semanas me tocó cubrir 353 00:29:57,110 --> 00:30:01,540 Speaker 1: una guardia un domingo por la mañana. Normalmente esas guardias 354 00:30:01,580 --> 00:30:04,800 Speaker 1: se hacen desde casa, pero en esa ocasión me pidieron 355 00:30:04,820 --> 00:30:09,200 Speaker 1: acudir de forma presencial. para dar seguimiento a unos trámites urgentes. 356 00:30:09,220 --> 00:30:14,080 Speaker 1: Llegué temprano para organizar todo, y por desgracia fui la 357 00:30:14,160 --> 00:30:17,900 Speaker 1: única que tuvo que subir al segundo piso. Al menos 358 00:30:17,980 --> 00:30:23,900 Speaker 1: eso creía. El edificio es grande con pasillos largos, todo resuena. 359 00:30:25,000 --> 00:30:30,050 Speaker 1: Cualquier paso, cualquier movimiento, se escucha con claridad por el eco. 360 00:30:36,780 --> 00:30:41,240 Speaker 1: Mientras buscaba unos expedientes, escuché una risa. No fue fuerte, 361 00:30:41,340 --> 00:30:46,650 Speaker 1: pero sí muy clara. Al voltear, vi como la luz 362 00:30:46,690 --> 00:30:50,709 Speaker 1: de una de las oficinas se encendía sola. Pensé que 363 00:30:50,750 --> 00:30:56,170 Speaker 1: algún guardia había subido a buscarme. Caminé hacia ahí, pero 364 00:30:56,270 --> 00:31:00,490 Speaker 1: antes de llegar la luz se apagó. Me dije a 365 00:31:00,510 --> 00:31:04,350 Speaker 1: mí misma que seguramente era una falla eléctrica e intentaba 366 00:31:04,430 --> 00:31:09,240 Speaker 1: pensar eso con todas mis fuerzas. Regresé a mi escritorio. 367 00:31:09,320 --> 00:31:13,810 Speaker 1: Ahí tengo unos muñecos coleccionables de Fubesponja, de esos que 368 00:31:13,850 --> 00:31:17,190 Speaker 1: venían en las promociones. Siempre los dejo acomodados de la 369 00:31:17,290 --> 00:31:21,530 Speaker 1: misma forma. Algo que ya me había parecido raro en 370 00:31:21,570 --> 00:31:26,040 Speaker 1: otras ocasiones es que, cuando llegaba a trabajar, estaban movidos. 371 00:31:27,300 --> 00:31:31,340 Speaker 1: Pensaba que era algún compañero curioso que los tocaba. Ese 372 00:31:31,380 --> 00:31:36,360 Speaker 1: día estaban exactamente como yo siempre los acomodaba. Pasaron unos 373 00:31:36,460 --> 00:31:39,570 Speaker 1: treinta minutos. Me levanté para ir a la cocina a 374 00:31:39,610 --> 00:31:45,870 Speaker 1: calentar mi almuerzo. Mientras el horno funcionaba, escuché pasos corriendo 375 00:31:45,930 --> 00:31:49,710 Speaker 1: por el pasillo, como si alguien viniera directo hacia mí. 376 00:31:51,310 --> 00:31:54,540 Speaker 1: Apagué el horno y me quedé inmóvil, esperando que alguien 377 00:31:54,580 --> 00:32:01,400 Speaker 1: hablar o se asomara. Los pasos se detuvieron. Entonces escuché 378 00:32:01,440 --> 00:32:05,620 Speaker 1: una voz, muy cerca. Una voz que dijo algo así 379 00:32:05,700 --> 00:32:10,490 Speaker 1: como que quería jugar. Una voz que dijo que de 380 00:32:10,530 --> 00:32:16,390 Speaker 1: prestar a los muñecos. No era una voz infantil. Era 381 00:32:16,430 --> 00:32:24,840 Speaker 1: una voz grave. De adulto. Semeló el cuerpo. Sentí un 382 00:32:24,900 --> 00:32:27,720 Speaker 1: frío recorrerme la espalda y la piel se me puso chinita. 383 00:32:29,500 --> 00:32:32,700 Speaker 1: Traté de convencerme de que estaba cansada. De que había 384 00:32:32,780 --> 00:32:37,040 Speaker 1: madrugado demasiado. Corrí al baño para echarme agua en la 385 00:32:37,140 --> 00:32:41,690 Speaker 1: cara y despejarme. Cuando regresé a mi escritorio me llevé 386 00:32:41,710 --> 00:32:46,110 Speaker 1: el primer golpe fuerte del día. Mis cosas seguían ahí, 387 00:32:46,210 --> 00:32:52,410 Speaker 1: pero los muñecos no. La silla estaba arrastrada casi contra 388 00:32:52,470 --> 00:32:57,070 Speaker 1: la pared. Pensé que era una broma de muy mal gusto. 389 00:32:57,970 --> 00:33:00,020 Speaker 1: Bajé al primer piso y le pregunté a la guardia 390 00:33:00,060 --> 00:33:03,960 Speaker 1: si había subido. Me dijo que no, que no podía 391 00:33:04,000 --> 00:33:07,240 Speaker 1: abandonar su puesto, que no había visto subir a nadie, 392 00:33:08,080 --> 00:33:11,360 Speaker 1: excepto a mí. a mí y a la persona que 393 00:33:11,440 --> 00:33:16,420 Speaker 1: venía conmigo. Le pregunté a qué compañero se refería, y 394 00:33:17,720 --> 00:33:19,940 Speaker 1: ella me respondió que al hombre que entró conmigo, al 395 00:33:21,060 --> 00:33:25,570 Speaker 1: que había visto claramente, le dije que yo había llegado sola, 396 00:33:25,590 --> 00:33:33,110 Speaker 1: y los dos nos quedamos en silencio. Joe regresó al 397 00:33:33,150 --> 00:33:36,590 Speaker 1: segundo piso porque no tenía opción, porque tenía que trabajar. 398 00:33:38,490 --> 00:33:42,790 Speaker 1: Puse música para distraerme y seguí trabajando. No quería moverme 399 00:33:42,830 --> 00:33:45,150 Speaker 1: de la silla, pero llegó un punto en el que 400 00:33:45,250 --> 00:33:49,600 Speaker 1: tuve que ir al baño. Los baños son grandes, de 401 00:33:49,670 --> 00:33:52,200 Speaker 1: esos donde se puede ver por debajo si hay alguien dentro. 402 00:33:53,600 --> 00:33:57,100 Speaker 1: Al entrar todos los cubículos estaban vacíos y elegí el primero. 403 00:33:58,980 --> 00:34:02,700 Speaker 1: Mientras estaba ahí escuché una risa suave y luego una 404 00:34:02,800 --> 00:34:06,560 Speaker 1: voz que me dijo que no me asustara, que solo 405 00:34:06,680 --> 00:34:11,050 Speaker 1: quería jugar conmigo. No era la voz de la guardia, 406 00:34:12,310 --> 00:34:15,830 Speaker 1: no era una voz humana, no era una voz normal. 407 00:34:18,469 --> 00:34:22,570 Speaker 1: Me quedé paralizada. Recordé algo que mis abuelas siempre decían, 408 00:34:23,489 --> 00:34:26,509 Speaker 1: que nunca hay que responder a los muertos, ni a 409 00:34:26,550 --> 00:34:31,670 Speaker 1: lo que no pertenece a este mundo. Me quedé en silencio, temblando. 410 00:34:33,510 --> 00:34:35,649 Speaker 1: De pronto vi caer uno de mis muñecos al piso 411 00:34:35,690 --> 00:34:41,690 Speaker 1: del cubículo. Grité, pedí ayuda. Al mirar hacia el cubículo 412 00:34:41,750 --> 00:34:46,049 Speaker 1: de al lado vi unos pies. Eran oscuros y las 413 00:34:46,150 --> 00:34:51,739 Speaker 1: uñas eran largas, demasiado largas y volví a gritar. Lo 414 00:34:53,960 --> 00:34:57,380 Speaker 1: que estaba ahí adentro se agachó, recogió el muñeco y 415 00:34:57,400 --> 00:35:09,109 Speaker 1: empezó a reírse. Los carcajados retumbaban en el baño. Y 416 00:35:09,190 --> 00:35:15,270 Speaker 1: entonces percibí un olor a quemado, fuerte, insoportable. Sentí que 417 00:35:15,330 --> 00:35:20,370 Speaker 1: me iba a desmayar. No sé de dónde saqué fuerzas, 418 00:35:20,469 --> 00:35:24,270 Speaker 1: pero abrí la puerta y salí corriendo. No miré atrás, 419 00:35:25,130 --> 00:35:29,130 Speaker 1: tomé mis cosas y bajé. La guardia me vio pálida 420 00:35:29,150 --> 00:35:31,410 Speaker 1: y me preguntó si estaba bien y le conté lo 421 00:35:31,450 --> 00:35:35,719 Speaker 1: que había pasado. Ella solo me dijo algo que me 422 00:35:35,760 --> 00:35:41,700 Speaker 1: dejó peor. Hoy le toca a usted, pero rece, rece 423 00:35:41,820 --> 00:35:44,779 Speaker 1: mucho para que la deje, para que no se vaya 424 00:35:44,840 --> 00:35:51,500 Speaker 1: con usted. Me dijo que ya imaginaba que podía ser, 425 00:35:52,440 --> 00:35:54,580 Speaker 1: que le habían hablado de un custodio que había muerto 426 00:35:54,600 --> 00:35:58,919 Speaker 1: ahí años atrás, antes de que ella llegara, que murió 427 00:35:58,960 --> 00:36:02,259 Speaker 1: de una forma extraña y que desde entonces molestaba a 428 00:36:02,320 --> 00:36:05,759 Speaker 1: veces a quienes se quedaban solos, que nadie sabía que 429 00:36:05,820 --> 00:36:10,739 Speaker 1: buscaba realmente, pero... que a veces se iba con alguien 430 00:36:10,760 --> 00:36:13,920 Speaker 1: y se dejaba de ver ahí por un tiempo. Ese 431 00:36:17,300 --> 00:36:19,380 Speaker 1: día me fui a mi casa en cuanto me dieron permiso. 432 00:36:20,980 --> 00:36:24,939 Speaker 1: Desde entonces cuando voy a trabajar aparecen mis muñecos uno 433 00:36:25,120 --> 00:36:29,700 Speaker 1: por uno en distintos lugares del edificio. Yo ya no 434 00:36:29,760 --> 00:36:32,400 Speaker 1: los pongo, ya no quiero saber nada de ellos y 435 00:36:33,440 --> 00:36:37,069 Speaker 1: también me da miedo ir sola al Siempre le pido 436 00:36:37,090 --> 00:36:41,520 Speaker 1: a una compañera que me acompañe. La guardia me ha 437 00:36:41,560 --> 00:36:45,020 Speaker 1: dicho que cuando está abajo, escucha que alguien corre por 438 00:36:45,080 --> 00:36:49,140 Speaker 1: los pasillos del segundo piso. Dice que a veces alguien 439 00:36:49,180 --> 00:36:55,610 Speaker 1: arrastra algo, y eso nunca antes lo había escuchado. Yo 440 00:36:55,640 --> 00:36:58,009 Speaker 1: solo espero no tener que volver a quedarme solo ahí. 441 00:36:58,910 --> 00:37:01,710 Speaker 1: Prefiero pagar para que alguien me cubra la guardia antes 442 00:37:01,770 --> 00:37:06,520 Speaker 1: que volver a encontrarme con eso que, al parecer... Solo 443 00:37:06,860 --> 00:37:12,310 Speaker 1: quiere jugar. Aún así, voy a intentar evitarlo.