1 00:00:03,060 --> 00:00:05,780 Speaker 1: Estaba aterrorizada de lo que le había pasado a mi amiga, 2 00:00:06,360 --> 00:00:08,780 Speaker 1: pero más porque yo sabía lo que iba a suceder, 3 00:00:09,680 --> 00:00:13,560 Speaker 1: porque la ouija me lo había dicho. Fue todo peor 4 00:00:13,580 --> 00:00:16,340 Speaker 1: esa noche cuando de nuevo hablé con ella, con la tabla, 5 00:00:16,360 --> 00:00:19,380 Speaker 1: y me dijo que él, lo que sea que me 6 00:00:19,440 --> 00:00:23,270 Speaker 1: hablaba a través de la ouija, que él lo había hecho. 7 00:00:28,550 --> 00:00:32,210 Speaker 1: comunidad muy buenas noches es como siempre para mí un 8 00:00:32,250 --> 00:00:35,449 Speaker 1: gusto enorme poder darles la bienvenida a este espacio a 9 00:00:36,280 --> 00:00:39,120 Speaker 1: este lugar en el que reunimos historias de encuentros con 10 00:00:39,200 --> 00:00:43,580 Speaker 1: lo paranormal esta noche iremos desde apariciones a las afueras 11 00:00:43,600 --> 00:00:46,760 Speaker 1: de una iglesia hasta un juego macabro con la ouija 12 00:00:46,840 --> 00:00:52,170 Speaker 1: que trae algo que se hace presente físicamente que representa 13 00:00:52,229 --> 00:00:56,970 Speaker 1: un peligro completamente real Por eso debo advertirles que este 14 00:00:56,980 --> 00:01:00,990 Speaker 1: episodio tiene fragmentos que pueden ser muy impactantes para ciertas 15 00:01:01,070 --> 00:01:04,730 Speaker 1: personas allá afuera. Y recomendamos que no lo escuchen si 16 00:01:04,810 --> 00:01:08,810 Speaker 1: son sensibles, si se sugestionan o si están embarazadas. Y 17 00:01:09,350 --> 00:01:13,270 Speaker 1: ya entenderán por qué. Pero ahora es momento de continuar 18 00:01:13,410 --> 00:01:17,930 Speaker 1: si han decidido hacerlo. Si prefieres no escuchar, nos vemos pronto. 19 00:01:18,950 --> 00:01:22,570 Speaker 1: Si es quedarte, ya no hay vuelta atrás. Ya está 20 00:01:22,650 --> 00:01:35,610 Speaker 1: comenzando Relatos. de la noche. Hola comunidad, buenas noches. Me 21 00:01:35,660 --> 00:01:39,539 Speaker 1: llamo Andrés Primo y pues, bueno, aquí les va lo 22 00:01:39,580 --> 00:01:42,220 Speaker 1: que me pasó hace ya varios años, afuera de la 23 00:01:42,280 --> 00:01:46,060 Speaker 1: parroquia de San Ignacio de Loyola, aquí en Morelia. Yo 24 00:01:46,100 --> 00:01:47,840 Speaker 1: estaba en un retiro y esa noche a mí y 25 00:01:48,100 --> 00:01:51,380 Speaker 1: a un amigo, al chino, nos tocó quedarnos en la vigilancia. 26 00:01:52,800 --> 00:01:56,870 Speaker 1: Serían como, no sé, las tres de la mañana. Estábamos 27 00:01:56,910 --> 00:01:59,510 Speaker 1: sentados en la banqueta frente a la parroquia con la guitarra. 28 00:02:00,890 --> 00:02:05,200 Speaker 1: No la estábamos tocando bien ni nada, solo para mantenernos despiertos. 29 00:02:06,160 --> 00:02:09,660 Speaker 1: Todo tranquilo, nadie en la calle. Y en eso se 30 00:02:09,720 --> 00:02:13,280 Speaker 1: escuchó un ruido bien raro. Yo sé cómo se escucha 31 00:02:13,320 --> 00:02:16,490 Speaker 1: lo que voy a decir, como historia de fantasmas de antes, 32 00:02:16,610 --> 00:02:21,149 Speaker 1: de las abuelitas, pero les juro que se escuchaba como 33 00:02:21,230 --> 00:02:25,790 Speaker 1: cadenas arrastrándose. Pero no era un ruido fijo como de 34 00:02:25,830 --> 00:02:28,650 Speaker 1: un punto, se escuchaba que iba de un lado a 35 00:02:28,730 --> 00:02:32,090 Speaker 1: otro de la calle, y nos callamos, los dos al 36 00:02:32,120 --> 00:02:36,460 Speaker 1: mismo tiempo. Voltamos a ver alrededor, pero no había nadie, 37 00:02:37,160 --> 00:02:42,519 Speaker 1: no venía nadie, ni carros, ni gente, nada. Y ahí 38 00:02:42,560 --> 00:02:46,269 Speaker 1: fue donde yo pensé, a lo mejor ya estoy escuchando mal. 39 00:02:47,310 --> 00:02:49,850 Speaker 1: Pero cuando vi la cara del chino, cuando vi los 40 00:02:49,950 --> 00:02:52,310 Speaker 1: ojos que tenía, me di cuenta de que yo no 41 00:02:52,350 --> 00:02:56,490 Speaker 1: estaba exagerando. Era obvio que él también lo estaba oyendo. 42 00:02:57,960 --> 00:03:00,980 Speaker 1: No dijimos nada, como si al no comentarlo no fuera real, 43 00:03:01,600 --> 00:03:06,040 Speaker 1: pero los dos sabíamos que eso no era nada normal. Después, 44 00:03:06,060 --> 00:03:09,060 Speaker 1: cuando nos levantamos para hacer el rondín, fue cuando noté 45 00:03:09,080 --> 00:03:13,250 Speaker 1: a lo que estaba ahí, muy cerca de nosotros, quién 46 00:03:13,280 --> 00:03:17,670 Speaker 1: sabe desde cuánto tiempo había estado ahí. Atrás de un poste, 47 00:03:18,610 --> 00:03:23,370 Speaker 1: una mujer, así vestida toda de negro, parada sin moverse, 48 00:03:24,910 --> 00:03:30,540 Speaker 1: como si estuviera viéndose a nosotros, asomándose. La vi un 49 00:03:30,590 --> 00:03:32,270 Speaker 1: segundo y pensé que a lo mejor era alguien que 50 00:03:32,330 --> 00:03:36,370 Speaker 1: vivía por ahí, pero no sé, se sentía muy raro. 51 00:03:37,650 --> 00:03:41,010 Speaker 1: Llamé al chino y él también alcanzó a ver. Nomás 52 00:03:41,030 --> 00:03:43,470 Speaker 1: me dijo que sí, que la estaba viendo y se 53 00:03:43,560 --> 00:03:48,600 Speaker 1: puso blanco, blanco. Nos regresamos a sentar un ratito, todavía 54 00:03:48,620 --> 00:03:53,160 Speaker 1: esperando que fuera una persona, alguien normal. No estábamos tranquilos, 55 00:03:53,240 --> 00:03:56,530 Speaker 1: la verdad, pero era más fácil fingir que no pasaba nada. 56 00:03:58,760 --> 00:04:01,320 Speaker 1: Sin embargo, yo traía la espinita, y no sé por 57 00:04:01,380 --> 00:04:04,720 Speaker 1: qué me levanté otra vez para ver, como para asegurarme 58 00:04:04,750 --> 00:04:09,670 Speaker 1: de que todo sí estaba pasando. Y sí, ahí seguía. 59 00:04:10,930 --> 00:04:13,150 Speaker 1: Solo que ahora la vimos mejor porque ya no había 60 00:04:13,230 --> 00:04:16,930 Speaker 1: nada tapándola, porque ya nos estaba escondiendo en el poste. 61 00:04:18,050 --> 00:04:21,960 Speaker 1: Y fue entonces donde nos cayó el veinte. No estaba 62 00:04:22,020 --> 00:04:26,979 Speaker 1: tocando el piso. No estaba parada normal. Estaba como flotando, 63 00:04:27,500 --> 00:04:32,550 Speaker 1: tantito arriba del suelo. No mucho, pero se notaba. Los 64 00:04:32,589 --> 00:04:36,250 Speaker 1: dos empezamos a rezar. Ni pensamos qué rezar ni nada, 65 00:04:36,390 --> 00:04:39,219 Speaker 1: solo empezamos con el Padre Nuestro y las Aves Marías. 66 00:04:40,140 --> 00:04:43,040 Speaker 1: Y en eso los perros de las casas cercanas, todos 67 00:04:43,080 --> 00:04:46,980 Speaker 1: empezaron a ladrar, como si de repente se hubieran despertado todos. 68 00:04:47,920 --> 00:04:51,930 Speaker 1: Algunos hasta huyeron, pero feo, como si los mismos perros 69 00:04:52,010 --> 00:04:57,029 Speaker 1: tuvieran miedo. Cuando terminamos de rezar nos asomamos otra vez 70 00:04:57,089 --> 00:05:01,619 Speaker 1: hacia donde estaba. Ya no había nada. Ni la mujer, 71 00:05:01,700 --> 00:05:06,880 Speaker 1: ni el ruido. Nada. La calle normal y ya. El poste, 72 00:05:06,900 --> 00:05:11,820 Speaker 1: la banqueta. Silencio total. El silencio que se espera de 73 00:05:11,860 --> 00:05:15,500 Speaker 1: una calle a las tres de la mañana. Lo único 74 00:05:15,560 --> 00:05:17,610 Speaker 1: que se quedó con nosotros fue la sensación de que 75 00:05:17,670 --> 00:05:21,630 Speaker 1: algo muy raro andaba cerca. Que lo estuvo toda la noche. 76 00:05:23,370 --> 00:05:34,590 Speaker 1: Saludos desde Michoacán. Hola Uriel, buenas noches. Espero que estés bien. 77 00:05:35,450 --> 00:05:39,030 Speaker 1: Un saludo a la comunidad de relatos. Mi nombre es 78 00:05:39,070 --> 00:05:41,190 Speaker 1: Daniel y gracias a los relatos de Día de Muertos 79 00:05:41,210 --> 00:05:45,050 Speaker 1: me animé a contarte lo que viví. Todavía me cuesta aceptarlo, 80 00:05:45,130 --> 00:05:48,890 Speaker 1: pero a pesar de lo aterrador, también estoy agradecida de 81 00:05:48,930 --> 00:05:52,849 Speaker 1: cierta manera por lo que pasó. Esto ocurrió hace dos 82 00:05:52,910 --> 00:05:56,849 Speaker 1: años y cuatro meses. Yo estaba por cumplir 17, ya casi 83 00:05:56,890 --> 00:06:01,060 Speaker 1: para llegar a los 18. Mi mejor amiga, que lamentablemente ya 84 00:06:01,100 --> 00:06:05,800 Speaker 1: no está con nosotros, tenía los 17 recién cumplidos. Habían pasado 85 00:06:05,820 --> 00:06:10,200 Speaker 1: apenas dos semanas. Ella y yo siempre estábamos en contacto. 86 00:06:11,120 --> 00:06:13,760 Speaker 1: Ella estaba en Bogotá, Colombia, porque tuvo que viajar para 87 00:06:13,820 --> 00:06:19,010 Speaker 1: su tratamiento médico. Tenía cáncer. Viajó desde Venezuela, de donde 88 00:06:19,050 --> 00:06:22,490 Speaker 1: somos las dos. Yo en ese mismo tiempo tuve que 89 00:06:22,529 --> 00:06:25,170 Speaker 1: viajar con mi hermana menor y mi padrastro a Ecuador, 90 00:06:25,670 --> 00:06:29,789 Speaker 1: donde vivían mis hermanas mayores. No pude despedirme de ella 91 00:06:29,810 --> 00:06:33,669 Speaker 1: antes de irme. Ella también viajó unas semanas después y 92 00:06:33,850 --> 00:06:39,510 Speaker 1: ya no coincidimos. Durante meses no pude volver. Solo hablábamos 93 00:06:39,589 --> 00:06:43,190 Speaker 1: por videollamadas. Cada vez la veía más cansada en ellas, 94 00:06:43,950 --> 00:06:48,240 Speaker 1: aunque mi amiga trataba de estar animada. La última vez 95 00:06:48,279 --> 00:06:53,380 Speaker 1: que hablamos, esa noche se despidió de mí diciéndome Te 96 00:06:53,460 --> 00:06:59,300 Speaker 1: amo Chama, de verdad. Yo lo sentí, sentí que algo 97 00:06:59,339 --> 00:07:05,140 Speaker 1: no estaba bien. Esa noche me gustó muchísimo dormirme, tenía 98 00:07:05,190 --> 00:07:07,950 Speaker 1: una sensación horrible en el pecho como ganas de llorar, 99 00:07:08,730 --> 00:07:10,290 Speaker 1: pero como a la una y media por fin me 100 00:07:10,350 --> 00:07:15,810 Speaker 1: quedé dormida. Y ahí empezó lo raro. Sentí mi cuerpo extraño, 101 00:07:15,880 --> 00:07:20,640 Speaker 1: como si una corriente me recorriera entera y no podía moverme. 102 00:07:22,140 --> 00:07:25,480 Speaker 1: Al principio pensé que era parálisis del sueño, pero algo 103 00:07:25,540 --> 00:07:30,260 Speaker 1: se sentía distinto. Empecé a escuchar llanto, primero de mujer, 104 00:07:30,900 --> 00:07:35,310 Speaker 1: luego de niños. Luego de más personas, sonaba como si 105 00:07:35,370 --> 00:07:40,370 Speaker 1: estuvieran todos alrededor de mi cama, llorando muy bajito. Después 106 00:07:40,390 --> 00:07:42,890 Speaker 1: sentí que alguien me tocó el hombro, y una voz 107 00:07:42,910 --> 00:07:50,820 Speaker 1: de hombre me dijo, Oye, despierta Daniela. Me asustó que 108 00:07:50,860 --> 00:07:54,300 Speaker 1: dijera mi nombre, yo trataba de moverme pero no podía, 109 00:07:57,280 --> 00:08:07,830 Speaker 1: y luego empecé a escuchar más voces, primero como susurros diciéndome, despierta, 110 00:08:08,010 --> 00:08:10,860 Speaker 1: y después poco a poco subieron el tono, hasta que 111 00:08:10,940 --> 00:08:19,220 Speaker 1: literalmente me gritaban, despierta, despierta, despierta, despierta, yo apenas podía 112 00:08:19,240 --> 00:08:22,650 Speaker 1: mover los ojos pero veía sombras, varias, no sé cuántas, 113 00:08:25,760 --> 00:08:29,230 Speaker 1: Ahí me desperté de golpe. Respiré fuerte, pero tratando de 114 00:08:29,260 --> 00:08:31,630 Speaker 1: no hacer ruido porque mi hermana estaba dormida al lado. 115 00:08:31,650 --> 00:08:36,170 Speaker 1: Agarré el teléfono de debajo de la almohada. No sé 116 00:08:36,210 --> 00:08:40,750 Speaker 1: por qué lo hice, pero vi la hora. Eran las 3.33 117 00:08:39,870 --> 00:08:45,380 Speaker 1: de la madrugada. Tenía la sensación clarita de que alguien 118 00:08:45,390 --> 00:08:49,700 Speaker 1: me estaba mirando y lentamente volteé hacia una esquina del cuarto. 119 00:08:51,410 --> 00:08:55,469 Speaker 1: Y ahí vi una sombra. Estaba más oscura que todo 120 00:08:55,510 --> 00:09:01,490 Speaker 1: lo demás. Quietita, sin moverse. Empecé a llorar sin darme cuenta. 121 00:09:02,350 --> 00:09:05,590 Speaker 1: Sentí un dolor horrible en el pecho. Una tristeza que 122 00:09:05,690 --> 00:09:09,830 Speaker 1: no sabría explicar. No era miedo exactamente, era otra cosa. 123 00:09:09,850 --> 00:09:16,340 Speaker 1: A las 3.40 recibí un mensaje que decía...« Danny, te voy 124 00:09:16,380 --> 00:09:21,420 Speaker 1: a llamar. Contéstame, por favor. Sé que es tarde, pero contéstame». 125 00:09:23,440 --> 00:09:27,819 Speaker 1: Apenas terminé de leerlo, entró la llamada. Era Mark, el 126 00:09:27,880 --> 00:09:35,070 Speaker 1: novio de mi mejor amiga. Estaba llorando y me dijo…« Danny, 127 00:09:35,110 --> 00:09:39,910 Speaker 1: mi niña se me fue. Se fue». Se lo escuché 128 00:09:39,929 --> 00:09:45,449 Speaker 1: en la voz.« Se quebró yo también». Mientras hablábamos, la 129 00:09:45,470 --> 00:09:52,130 Speaker 1: sombra seguía ahí. No se movía. Finalmente, como el estrés 50 desapareció, 130 00:09:53,330 --> 00:09:57,620 Speaker 1: solo dejó un olor raro detrás, como dulce, como flores 131 00:09:57,700 --> 00:10:01,640 Speaker 1: mezclado con algo más fuerte, y ese olor duró por horas. 132 00:10:04,040 --> 00:10:08,910 Speaker 1: Mi mejor amiga murió al estrés de la madrugada. Desde 133 00:10:08,929 --> 00:10:10,910 Speaker 1: ese día cada vez que alguien cercano a mí está 134 00:10:10,970 --> 00:10:13,939 Speaker 1: por partir, ya sea una persona o una mascota, esa 135 00:10:14,980 --> 00:10:19,780 Speaker 1: sombra se aparece. Me han dicho que podría ser la 136 00:10:19,820 --> 00:10:23,640 Speaker 1: Santa Muerte, que quiere que la escuche, y yo no sé. 137 00:10:24,679 --> 00:10:27,850 Speaker 1: Yo le tengo respeto porque siento que ese día me 138 00:10:27,880 --> 00:10:32,570 Speaker 1: acompañó en algo muy duro, porque definitivamente no estaba sola. 139 00:10:33,770 --> 00:10:37,180 Speaker 1: Gracias por leer mi historia. Para mí es una forma 140 00:10:37,200 --> 00:10:40,619 Speaker 1: de recordar a mi amiga. Sé que ella quería despedirse 141 00:10:40,660 --> 00:10:43,949 Speaker 1: de mí. Y la extraño, pero sé que está en 142 00:10:44,000 --> 00:10:57,280 Speaker 1: un lugar mejor. Yo lo sé. Hola, Uriel. Buenas noches. 143 00:10:57,300 --> 00:11:00,600 Speaker 1: Y buenas noches a la comunidad. Miren, yo nunca había 144 00:11:00,640 --> 00:11:03,660 Speaker 1: contado esto así completo porque una piensa que la van 145 00:11:03,679 --> 00:11:09,950 Speaker 1: a juzgar, ¿verdad? Pero escuchando tantas historias en el programa dije, bueno, ya, 146 00:11:09,990 --> 00:11:13,110 Speaker 1: lo voy a soltar. Me toca a mí. Esto pasó 147 00:11:13,150 --> 00:11:15,710 Speaker 1: en los 90, cuando yo estaba en la prepa y tendría 148 00:11:15,750 --> 00:11:20,199 Speaker 1: unos 17 años. Era otra época. No había celulares, no había 149 00:11:20,260 --> 00:11:24,679 Speaker 1: redes sociales. Uno se entretenía con cualquier tontería. Y bueno, 150 00:11:24,760 --> 00:11:27,860 Speaker 1: yo vivía con mi papá, nada más. Él trabajaba por 151 00:11:27,920 --> 00:11:29,590 Speaker 1: la noche, así que la casa era mía desde que 152 00:11:29,650 --> 00:11:33,569 Speaker 1: oscurecía hasta casi el amanecer. Vivíamos en una privada chiquitita, 153 00:11:34,290 --> 00:11:37,560 Speaker 1: de esas donde todas las casas son iguales. Recuerdo que 154 00:11:37,600 --> 00:11:40,059 Speaker 1: la luz de los postres medio parpadeaba, sobre todo en 155 00:11:40,100 --> 00:11:44,080 Speaker 1: el invierno. Afuera había un árbol grandote que hacía sombra 156 00:11:44,100 --> 00:11:48,320 Speaker 1: hasta dentro de la sala, y la puerta siempre rechenaba, siempre. 157 00:11:49,840 --> 00:11:52,680 Speaker 1: Ese ruido de la puerta lo conocía yo mejor de 158 00:11:52,720 --> 00:11:55,950 Speaker 1: lo que recordaba la voz de mi mamá. Y bueno, 159 00:11:56,250 --> 00:12:00,870 Speaker 1: ahí estaba yo, sola todas las noches, aburrida, sin nada 160 00:12:00,910 --> 00:12:04,090 Speaker 1: que hacer, y fue entonces cuando se me hizo fácil 161 00:12:04,190 --> 00:12:07,770 Speaker 1: comprar una ouija en una papelería. Era de esas de 162 00:12:07,809 --> 00:12:11,600 Speaker 1: madera falsa, pintada bien corriente, pero a mí me parecía 163 00:12:11,660 --> 00:12:15,740 Speaker 1: la gran cosa. Y sí, ya sé, una sola no 164 00:12:15,800 --> 00:12:19,250 Speaker 1: debe jugarla. Sé que es peligroso, que no sé qué más, 165 00:12:19,970 --> 00:12:22,939 Speaker 1: pero en ese entonces yo estaba bien tonta. Bien valiente 166 00:12:23,040 --> 00:12:26,920 Speaker 1: o bien curiosa, o a lo mejor todo junto, el 167 00:12:27,000 --> 00:12:32,240 Speaker 1: caso es que jugaba todas las noches, todas. Apagaba las luces, 168 00:12:32,380 --> 00:12:34,800 Speaker 1: ponía una veladora que olía a vainilla que me encantaba, 169 00:12:35,660 --> 00:12:37,760 Speaker 1: cerraba la cortina y me sentaba en el piso de 170 00:12:37,800 --> 00:12:40,829 Speaker 1: la sala, porque era donde se sentía menos frío en 171 00:12:40,870 --> 00:12:45,839 Speaker 1: esa casa, y ahí ponía la ouija. A veces tardaba 172 00:12:45,880 --> 00:12:49,460 Speaker 1: en contestarme, a veces no decía nada, pero había noches 173 00:12:49,520 --> 00:12:52,920 Speaker 1: en las que sí se movía. Muy poquito, pero lo hacía. 174 00:12:54,660 --> 00:12:58,500 Speaker 1: Al principio pensé que yo lo empujaba sin querer. Después, 175 00:12:58,740 --> 00:13:03,260 Speaker 1: no tanto. Empecé a entender que no era así. Una 176 00:13:03,320 --> 00:13:06,120 Speaker 1: noche así de la nada, la tabla me dijo algo 177 00:13:06,179 --> 00:13:13,090 Speaker 1: que me dejó fría, Uriel. Me dijo, tu amiga está embarazada. 178 00:13:14,840 --> 00:13:18,699 Speaker 1: Cuando le pregunté que cuál amiga, señaló la letra X, 179 00:13:20,080 --> 00:13:22,370 Speaker 1: y pues yo me quedé viendo el triangulito ese como 180 00:13:22,420 --> 00:13:26,309 Speaker 1: una mensa porque sabía la ouija de mi vida, de 181 00:13:26,370 --> 00:13:31,510 Speaker 1: mis amigas, y específicamente porque la cosa es esta. Yo 182 00:13:31,550 --> 00:13:35,730 Speaker 1: tenía una amiga muy cercana a la secundaria, Jimena. Éramos 183 00:13:35,970 --> 00:13:39,030 Speaker 1: uña y mugre, como se dice cuando dos personas siempre 184 00:13:39,070 --> 00:13:41,729 Speaker 1: están juntas. Pero ella dejó de ir a la escuela 185 00:13:41,770 --> 00:13:45,050 Speaker 1: en la prepa, en primer semestre. Y desde ahí como 186 00:13:45,110 --> 00:13:49,590 Speaker 1: que tomamos rumbos distintos. Teníamos más de un año sin vernos. 187 00:13:50,410 --> 00:13:53,370 Speaker 1: Yo ni sabía dónde vivía exactamente ya ni qué estaba haciendo. 188 00:13:54,050 --> 00:13:57,110 Speaker 1: Y todavía pregunté, como si fuera de lo más normal, 189 00:13:57,130 --> 00:14:03,140 Speaker 1: a la ouija.¿ Cómo sabes eso? Y la tabla me respondió,« 190 00:14:04,590 --> 00:14:11,870 Speaker 1: Ahora la estoy viendo». Así, te juro que sentí como 191 00:14:11,890 --> 00:14:13,860 Speaker 1: si me hubieran echado agua fría por la espalda. Yo 192 00:14:15,160 --> 00:14:18,939 Speaker 1: cerré la tabla de golpe, bueno, cerrarla es decir mucho, 193 00:14:19,520 --> 00:14:22,880 Speaker 1: la empujé lejos como si quemara. Se me había hecho 194 00:14:22,960 --> 00:14:25,570 Speaker 1: tarde así que me fui a dormir, pero esa frase 195 00:14:25,630 --> 00:14:29,310 Speaker 1: no se me quitó de la cabeza. Y días después, 196 00:14:29,330 --> 00:14:33,810 Speaker 1: por obra del destino, me la encontré. Después de más 197 00:14:33,830 --> 00:14:37,630 Speaker 1: de un año me la encontré. Así nomás caminando rumbo 198 00:14:37,690 --> 00:14:41,630 Speaker 1: al mercado, a donde iba por unas frutas. No sé, 199 00:14:42,310 --> 00:14:45,010 Speaker 1: ver a mi amiga fue como ver un fantasma, sobre 200 00:14:45,100 --> 00:14:47,860 Speaker 1: todo por lo que acababa de pasar, porque la había 201 00:14:47,900 --> 00:14:51,950 Speaker 1: tenido mucho en la mente esos días. Ella también se 202 00:14:52,010 --> 00:14:56,600 Speaker 1: sorprendió al verme. Nos saludamos, pero había algo raro. Se 203 00:14:56,630 --> 00:15:01,800 Speaker 1: veía seria, como cuidándose las palabras. Y yo no pude, 204 00:15:02,400 --> 00:15:07,420 Speaker 1: no pude quedarme callada. Le pregunté no sé por qué. Oye,¿ 205 00:15:08,160 --> 00:15:12,090 Speaker 1: y es cierto que estás embarazada? Ahí sí la vi 206 00:15:12,110 --> 00:15:16,310 Speaker 1: cambiar la cara, se puso tensa como la defensiva. Me 207 00:15:16,350 --> 00:15:19,710 Speaker 1: preguntó quién me había dicho eso, que con quién anduve hablando, 208 00:15:19,730 --> 00:15:23,720 Speaker 1: o que si se le notaba. Y yo nada más 209 00:15:23,740 --> 00:15:26,560 Speaker 1: estaba tragándome la lengua porque,¿ cómo le iba a decir 210 00:15:26,600 --> 00:15:28,960 Speaker 1: que me lo había dicho una tabla? Y ella se 211 00:15:28,980 --> 00:15:32,100 Speaker 1: enojó más. Pues mira, no te metas en lo que 212 00:15:32,120 --> 00:15:35,580 Speaker 1: no te importa. Nadie sabe, ni mi novio sabe, y 213 00:15:36,520 --> 00:15:40,520 Speaker 1: pobre de ti que lo andes contando. Me dolió lo 214 00:15:40,540 --> 00:15:45,340 Speaker 1: que me dijo. Sentí feo. Feo por decirlo. Feo por 215 00:15:45,400 --> 00:15:48,500 Speaker 1: verla así. Feo por pensar que tal vez yo estaba 216 00:15:48,560 --> 00:15:51,780 Speaker 1: metida en algo que no debía. Y me fui sin 217 00:15:51,830 --> 00:15:58,790 Speaker 1: contestarle nada. Me temblaban las manos. Y esa noche, de tonta, 218 00:15:59,390 --> 00:16:02,810 Speaker 1: de mensa, de necia, volví a sacar esa maldita ouija. 219 00:16:05,320 --> 00:16:08,500 Speaker 1: La puse en la sala y todo como siempre, la veladora, 220 00:16:08,520 --> 00:16:12,310 Speaker 1: la cortina cerrada, el silencio de la casa, y apenas 221 00:16:12,390 --> 00:16:17,210 Speaker 1: toqué el triangulito sin preguntar nada, la tabla empezó a moverse. 222 00:16:18,230 --> 00:16:28,410 Speaker 1: Me escribió, el bebé no va a nacer. Te juro 223 00:16:28,430 --> 00:16:32,070 Speaker 1: que sentí que se me atoró el aire en los pulmones. Después, 224 00:16:32,950 --> 00:16:42,600 Speaker 1: la tabla se quedó moviéndose entre la J y la A. Rápido. J, A, J, A, J, A. 225 00:16:43,680 --> 00:16:48,660 Speaker 1: Como si se estuviera riendo. Y yo no podía soltarla, 226 00:16:49,260 --> 00:16:57,830 Speaker 1: porque mis dedos seguían ahí, tiesos. Fue en ese momento 227 00:16:57,910 --> 00:17:01,560 Speaker 1: cuando la puerta de la casa se abrió sola. La 228 00:17:01,600 --> 00:17:10,080 Speaker 1: escuché clarito, el rechinido, el golpe contra la pared. Y 229 00:17:10,119 --> 00:17:15,480 Speaker 1: luego cómo se cerró otra vez. Fuerte. Sentí la casa 230 00:17:15,520 --> 00:17:20,000 Speaker 1: cimbrándose un poco. Y yo lo sabía muy bien. No 231 00:17:20,100 --> 00:17:23,720 Speaker 1: era mi papá. Él no llegaba hasta las dos o 232 00:17:23,800 --> 00:17:27,980 Speaker 1: tres de la mañana. La casa estaba completamente vacía. Y 233 00:17:29,530 --> 00:17:33,010 Speaker 1: la tabla seguía moviéndose como si se burlara. Y yo 234 00:17:33,109 --> 00:17:37,639 Speaker 1: para esas alturas ya estaba llorando. Le pregunté entonces qué 235 00:17:37,680 --> 00:17:40,510 Speaker 1: quería decir con lo del bebé, y lo único que 236 00:17:40,530 --> 00:17:46,500 Speaker 1: escribía a la tabla una y otra vez era,¿ Quieres saber?¿ 237 00:17:48,100 --> 00:17:57,119 Speaker 1: Quieres saber?¿ Quieres saber? Cuando dije que sí, cuando finalmente 238 00:17:57,200 --> 00:18:01,060 Speaker 1: respondí que sí, cuando le dije que quería saber, la 239 00:18:01,180 --> 00:18:10,620 Speaker 1: tabla me escribió, yo lo hice. Yo no entendí nada.¿ 240 00:18:11,740 --> 00:18:15,430 Speaker 1: Lo hice de qué?¿ De quién hablaba?¿ Del bebé?¿ De 241 00:18:15,470 --> 00:18:20,530 Speaker 1: mi amiga? No entendí nada. Guardé la tabla como pude, 242 00:18:21,230 --> 00:18:23,730 Speaker 1: me fui a mi cuarto y dormí con la luz encendida. 243 00:18:23,750 --> 00:18:30,210 Speaker 1: Me temblaban los labios, te lo juro. Pasaron días, semanas, 244 00:18:30,230 --> 00:18:33,810 Speaker 1: y un día la noticia corrió por toda la colonia, 245 00:18:34,790 --> 00:18:38,290 Speaker 1: que a mi amiga la habían atacado. Dijeron que esa 246 00:18:38,330 --> 00:18:41,290 Speaker 1: noche salió de su casa gritando, como si algo la persiguiera, 247 00:18:41,990 --> 00:18:44,510 Speaker 1: que atravesó el terreno baldío que había entre su casa 248 00:18:44,530 --> 00:18:50,940 Speaker 1: y la avenida. Ese terreno siempre fue feo. Pura tierra, maleza, basura. 249 00:18:52,040 --> 00:18:57,040 Speaker 1: Sin luz. Decían que ahí espantaban. Y ella corrió por 250 00:18:57,080 --> 00:19:00,960 Speaker 1: ahí sola. Y en medio de la oscuridad alguien la alcanzó. 251 00:19:02,580 --> 00:19:06,439 Speaker 1: No la asaltaron. No le quitaron nada. Lo único que 252 00:19:06,480 --> 00:19:15,330 Speaker 1: hicieron fue... Apuñalarla. Apuñalarla en el vientre. Lamentablemente perdió al bebé... 253 00:19:18,550 --> 00:19:20,730 Speaker 1: Y lo más terrible es que ella alcanzó a decir 254 00:19:21,369 --> 00:19:24,470 Speaker 1: que quien la había atacado era un hombre muy alto. Muy, 255 00:19:24,530 --> 00:19:28,030 Speaker 1: muy alto. Y los vecinos buscaron como locos mientras una 256 00:19:28,070 --> 00:19:31,629 Speaker 1: señora se la llevaba al hospital. Pero nunca lo encontraron. 257 00:19:32,410 --> 00:19:35,850 Speaker 1: Ni en el terreno, ni en las casas cercanas, ni 258 00:19:35,890 --> 00:19:40,970 Speaker 1: en las calles aledañas. Nada. Ni una sombra, ni un rastro, 259 00:19:41,020 --> 00:19:47,169 Speaker 1: ni huellas. Como si ese hombre simplemente no existiera. Cuando 260 00:19:47,190 --> 00:19:49,830 Speaker 1: escuché lo que pasó, lo único que pude pensar fue 261 00:19:49,869 --> 00:19:52,950 Speaker 1: en lo que la ouija me había dicho. En ese... 262 00:19:54,910 --> 00:20:00,500 Speaker 1: En ese maldito... Yo lo hice. En esa puerta abriéndose sola. 263 00:20:01,340 --> 00:20:06,020 Speaker 1: En esa risa escrita entre letras. tiré la guija ese 264 00:20:06,060 --> 00:20:08,740 Speaker 1: mismo día la rompí en pedazos y le eché a 265 00:20:08,760 --> 00:20:12,879 Speaker 1: la basura del vecino para no verla más y nunca, 266 00:20:13,460 --> 00:20:16,869 Speaker 1: nunca volví a tocar una aunque he tenido muchas oportunidades 267 00:20:17,380 --> 00:20:21,010 Speaker 1: jamás lo haría ni una sola vez ni con amigos 268 00:20:21,030 --> 00:20:25,750 Speaker 1: ni por curiosidad hasta hoy sigo sin saber qué pensar 269 00:20:26,609 --> 00:20:29,669 Speaker 1: si la tabla sabía algo en realidad o si se 270 00:20:29,730 --> 00:20:35,340 Speaker 1: burlaba de mí si algo se burlaba de mí o 271 00:20:35,380 --> 00:20:39,500 Speaker 1: si de verdad había alguien ahí, mirando a mi amiga 272 00:20:39,619 --> 00:20:43,770 Speaker 1: antes de que todo esto pasara, si realmente lo hizo, 273 00:20:44,810 --> 00:20:52,640 Speaker 1: eso que me hablaba desde la ouija. Gracias por seguir 274 00:20:52,680 --> 00:20:56,690 Speaker 1: por aquí comunidad, como siempre me gusta darles un descanso 275 00:20:56,730 --> 00:21:00,409 Speaker 1: antes del final y aprovechar para decirles que se suscriban, 276 00:21:00,910 --> 00:21:04,189 Speaker 1: que no dejen pasar la oportunidad de volverse parte de 277 00:21:04,250 --> 00:21:07,540 Speaker 1: esta familia. Y bueno, si se sienten con ánimo de 278 00:21:07,580 --> 00:21:11,879 Speaker 1: apoyarnos todavía más, lo agradeceríamos mucho si nos dejan su 279 00:21:11,960 --> 00:21:16,140 Speaker 1: pulgar arriba, una calificación de 5 estrellas dependiendo de donde nos 280 00:21:16,160 --> 00:21:20,750 Speaker 1: escuchen y claro, Un comentario diciéndonos cuál fue su historia 281 00:21:20,830 --> 00:21:24,550 Speaker 1: favorita de hoy. Esa es la mejor forma de apoyar 282 00:21:25,050 --> 00:21:37,030 Speaker 1: a este proyecto. Ahora sí, continuamos. Hola Uriel, hola comunidad. 283 00:21:37,790 --> 00:21:39,780 Speaker 1: Me llamo Valentina y esto que te voy a contar 284 00:21:39,859 --> 00:21:41,899 Speaker 1: nos pasó a mi novio Ale y a mí el 285 00:21:41,940 --> 00:21:45,990 Speaker 1: año pasado, cuando viajamos a La Habana, Cuba. Fue la 286 00:21:46,030 --> 00:21:50,179 Speaker 1: primera vez que vimos algo, algo que no era de 287 00:21:50,220 --> 00:21:53,440 Speaker 1: este mundo. Y desde ese día no sé cómo explicarlo, 288 00:21:53,520 --> 00:21:57,280 Speaker 1: pero ya no volvimos a ver la vida igual, ya 289 00:21:57,320 --> 00:22:02,020 Speaker 1: no como antes. A ver, todo empezó porque encontramos un 290 00:22:02,040 --> 00:22:06,040 Speaker 1: Airbnb baratísimo. De esos que dices, qué raro que esté 291 00:22:06,080 --> 00:22:10,720 Speaker 1: tan barato, pero bueno, ya lo agarramos. Estaba medio lejos 292 00:22:10,760 --> 00:22:13,740 Speaker 1: de La Habana Vieja, como en un barrio más apagado, 293 00:22:14,160 --> 00:22:19,990 Speaker 1: más solo, definitivamente no turístico. Los hosts nos dieron unas 294 00:22:20,050 --> 00:22:23,669 Speaker 1: instrucciones rarísimas para entrar, como si la casa no estuviera 295 00:22:23,730 --> 00:22:28,490 Speaker 1: registrada oficialmente para ese uso. Estuvimos esperando un buen tiempo 296 00:22:28,570 --> 00:22:32,379 Speaker 1: para poder entrar en una calle totalmente sola, aunque llegamos 297 00:22:32,390 --> 00:22:37,720 Speaker 1: de madrugada. Pero bueno, estábamos emocionados. Era nuestra primera vez 298 00:22:37,760 --> 00:22:40,800 Speaker 1: en Cuba y honestamente solo queríamos un lugar para dormir. 299 00:22:41,880 --> 00:22:45,919 Speaker 1: Y literal eso hacíamos. Amanecía y nos íbamos todo el 300 00:22:45,980 --> 00:22:50,199 Speaker 1: día al malecón, a caminar, a conocer. Y regresábamos ya 301 00:22:50,260 --> 00:22:53,679 Speaker 1: bien entrada la noche, cansados, a bañarnos, a dormir y ya. 302 00:22:55,060 --> 00:23:00,320 Speaker 1: Yo soy bien ansiosa y paranoica, entonces siempre, siempre reviso 303 00:23:00,380 --> 00:23:03,439 Speaker 1: ventanas y puertas antes de dormir, no importa en qué 304 00:23:03,530 --> 00:23:06,770 Speaker 1: parte del mundo esté. De hecho Ale siempre se ríe 305 00:23:06,790 --> 00:23:11,090 Speaker 1: de eso. Val, no te van a robar, nadie se 306 00:23:11,130 --> 00:23:14,520 Speaker 1: va a meter en el piso 3, pero yo reviso igual. 307 00:23:17,680 --> 00:23:21,070 Speaker 1: Nuestra última noche ahí estábamos ya listos para dormir un rato. 308 00:23:21,990 --> 00:23:25,150 Speaker 1: Ale ya estaba acostado, muy cansado, y yo estaba como 309 00:23:25,250 --> 00:23:29,750 Speaker 1: siempre revisando una ventana que daba, pues, según yo, al aire, 310 00:23:29,770 --> 00:23:33,669 Speaker 1: a un callejón, algo así. Era una ventana alta de 311 00:23:33,730 --> 00:23:41,119 Speaker 1: marco viejo, pintura escarapelada. Y, comunidad, cuando levanté la persiana, 312 00:23:42,119 --> 00:23:49,420 Speaker 1: había un señor asomándose. ahí pegado al vidrio un señor 313 00:23:49,500 --> 00:23:52,400 Speaker 1: mayor pero con su piel como inflada no sé cómo 314 00:23:52,420 --> 00:23:57,619 Speaker 1: explicarlo y estaba como intentando meter la mano como tanteando 315 00:23:57,680 --> 00:24:01,360 Speaker 1: y yo grité no sé ni qué grito fue pero 316 00:24:01,800 --> 00:24:04,520 Speaker 1: Alex se levantó asustado rapidísimo y lo alcanzó a ver 317 00:24:05,140 --> 00:24:09,120 Speaker 1: lo vio me gritó que alguien estaba ahí a veces 318 00:24:09,160 --> 00:24:11,960 Speaker 1: siento que él se asustó aún más que yo nunca 319 00:24:12,000 --> 00:24:16,010 Speaker 1: lo había escuchado así nunca lo había visto realmente descontrolado 320 00:24:18,330 --> 00:24:20,409 Speaker 1: Él corrió hacia la ventana, pero cuando llegó ya no 321 00:24:20,450 --> 00:24:25,360 Speaker 1: había nadie, y la ventana se veía completamente negra, como 322 00:24:25,400 --> 00:24:31,639 Speaker 1: si estuvieras viendo únicamente la noche. Yo estaba temblando. Ale también. 323 00:24:32,500 --> 00:24:35,020 Speaker 1: Decidimos ir con el host que vivía en el departamento 324 00:24:35,060 --> 00:24:38,910 Speaker 1: de abajo. Le tocamos fuerte la puerta y salió medio dormido. 325 00:24:40,430 --> 00:24:45,070 Speaker 1: Le contamos lo que vimos, y el señor solo dijo, vengan, 326 00:24:45,830 --> 00:24:49,590 Speaker 1: les voy a enseñar algo. Nos subió por unas escaleras 327 00:24:49,609 --> 00:24:53,229 Speaker 1: de caracol hasta la azotea. Desde allí se podía ver 328 00:24:53,270 --> 00:24:56,880 Speaker 1: la fachada del edificio y nuestras ventanas. Y nos dijo,«¿ 329 00:24:57,840 --> 00:25:02,840 Speaker 1: Esa ventana, la ven? No da ninguna parte». Y nos 330 00:25:02,880 --> 00:25:07,119 Speaker 1: señaló justo hacia abajo. La ventana de nuestro cuarto, que 331 00:25:07,180 --> 00:25:10,790 Speaker 1: apenas se distinguía por la luz que daba, estaba pegada 332 00:25:10,810 --> 00:25:14,150 Speaker 1: a la pared de otro edificio, uno quemado como abandonado. 333 00:25:15,190 --> 00:25:18,990 Speaker 1: No había ni 10 centímetros entre el marco y el muro. Literal, 334 00:25:19,670 --> 00:25:22,740 Speaker 1: nunca había ni un gato ahí, mucho menos una persona. 335 00:25:24,359 --> 00:25:27,580 Speaker 1: Yo me quedé helada, y Ale también, y el host 336 00:25:27,680 --> 00:25:30,600 Speaker 1: como si nada nos dijo que seguramente fue nuestra imaginación, 337 00:25:31,220 --> 00:25:33,760 Speaker 1: que estábamos cansados o que a lo mejor habíamos tomado, 338 00:25:34,310 --> 00:25:39,490 Speaker 1: que eso le pasa a los turistas. Regresamos al cuarto 339 00:25:39,510 --> 00:25:43,080 Speaker 1: y Alice asomó con su celular para confirmar. Pejó la 340 00:25:43,150 --> 00:25:47,040 Speaker 1: cámara contra el cristal. Y sí, del otro lado no 341 00:25:47,240 --> 00:25:51,980 Speaker 1: había espacio. No había nada. Solo muro. Por eso se 342 00:25:52,020 --> 00:25:57,800 Speaker 1: veía tan oscuro. No dormimos. Solo esperamos a que fuera 343 00:25:57,880 --> 00:26:02,460 Speaker 1: hora de irnos al aeropuerto. Ya en México hicimos todo 344 00:26:02,500 --> 00:26:06,699 Speaker 1: lo que siempre hacemos, dejamos una reseña del lugar y 345 00:26:06,780 --> 00:26:11,250 Speaker 1: ahí hasta entonces fue cuando decidimos leer a fondo las demás, 346 00:26:12,050 --> 00:26:16,129 Speaker 1: las que había dejado la gente. El lugar tenía un 347 00:26:16,310 --> 00:26:21,330 Speaker 1: año de funcionar y varias reseñas mencionaban algo similar al 348 00:26:21,390 --> 00:26:25,510 Speaker 1: hombre de la ventana. Unos incluso decían que de noche 349 00:26:25,530 --> 00:26:30,300 Speaker 1: el departamento olía a carne quemada, otros que escucharon golpes 350 00:26:30,320 --> 00:26:34,240 Speaker 1: en el vidrio por la madrugada. Unos decían que era 351 00:26:34,260 --> 00:26:36,520 Speaker 1: buen precio, pero que no era la pena si no 352 00:26:36,580 --> 00:26:40,220 Speaker 1: ibas a poder dormir ahí, y otros así literal ponían, 353 00:26:41,100 --> 00:26:47,960 Speaker 1: lugar embrujado, no vuelvo. Como les decía, después de ese 354 00:26:48,000 --> 00:26:50,400 Speaker 1: viaje no sé qué pasó, pero Ale y yo hemos 355 00:26:50,460 --> 00:26:54,300 Speaker 1: visto más cosas, sobre todo en su casa. Yo veo 356 00:26:54,320 --> 00:26:56,040 Speaker 1: a una señora que pasa por la ventana de la 357 00:26:56,119 --> 00:27:01,010 Speaker 1: cocina en la noche, una viejita que se asoma. Él 358 00:27:01,090 --> 00:27:04,109 Speaker 1: también la ha visto, pero además ya van tres veces 359 00:27:04,150 --> 00:27:07,330 Speaker 1: que sueña cosas que luego pasan. Como si en Cuba, 360 00:27:08,230 --> 00:27:11,369 Speaker 1: no sé, como si algo nos hubiera abierto los ojos. 361 00:27:13,100 --> 00:27:15,879 Speaker 1: Y lo peor es que, aunque vimos exactamente lo mismo, 362 00:27:16,619 --> 00:27:18,480 Speaker 1: ninguno de los dos quiere volver a hablar de lo 363 00:27:18,520 --> 00:27:22,200 Speaker 1: que se asomó por esa ventana. Porque no había forma, Uriel. 364 00:27:22,840 --> 00:27:26,880 Speaker 1: No había espacio. Lo que vimos ahí no tenía cómo 365 00:27:26,920 --> 00:27:33,490 Speaker 1: estar detrás de esa ventana. Era imposible. Gracias por la 366 00:27:33,510 --> 00:27:37,109 Speaker 1: atención a mi relato, aunque no sea tan aterrador. Pero 367 00:27:37,150 --> 00:27:42,100 Speaker 1: es raro pensarlo. Es raro aceptarme así. Yo soy testigo 368 00:27:42,160 --> 00:27:46,820 Speaker 1: de que los fantasmas existen. Yo soy testigo de lo paranormal.