1 00:00:05,510 --> 00:00:10,420 Speaker 1: Una familia comienza a experimentar ruidos, movimientos y apariciones dentro 2 00:00:10,460 --> 00:00:13,700 Speaker 1: de su casa, una en la que nunca hubo señales 3 00:00:13,740 --> 00:00:19,150 Speaker 1: de fantasmas. Todo ocurre durante varios días hasta que, de 4 00:00:19,190 --> 00:00:22,869 Speaker 1: la misma forma en que empezó, se detiene. Y todo 5 00:00:23,010 --> 00:00:32,699 Speaker 1: tiene una muy importante razón. Es un placer que nos 6 00:00:32,740 --> 00:00:37,089 Speaker 1: dejen volver a llevar historias de fantasmas, de apariciones, de 7 00:00:37,120 --> 00:00:43,309 Speaker 1: encuentros completamente inexplicables. Que nos dejen compartirles los siguientes relatos 8 00:00:43,370 --> 00:00:47,150 Speaker 1: de lo paranormal. No nos detenemos más en la entrada 9 00:00:47,210 --> 00:00:52,200 Speaker 1: de este episodio. La puerta está abierta. Pueden entrar si quieren. 10 00:00:53,260 --> 00:00:57,860 Speaker 1: Si no, esta es su última oportunidad. Para los que 11 00:00:57,900 --> 00:01:02,100 Speaker 1: decidan seguir, ya no hay marcha atrás. Ya estás adentrándote 12 00:01:02,320 --> 00:01:15,569 Speaker 1: en los siguientes relatos de la noche. Buenas noches a 13 00:01:15,670 --> 00:01:18,880 Speaker 1: ti y a la comunidad. Esto nos pasó hace algunos años, 14 00:01:19,240 --> 00:01:23,360 Speaker 1: cuando yo todavía vivía con mi familia. Éramos mis papás, 15 00:01:23,459 --> 00:01:27,200 Speaker 1: mi hermana menor y yo. Vivíamos en una casa normal, 16 00:01:27,400 --> 00:01:30,750 Speaker 1: sin historias. Sin nada que nos hiciera pensar que podía 17 00:01:30,830 --> 00:01:36,220 Speaker 1: pasar algo así Una casa sin fantasmas Todo empezó de repente, 18 00:01:36,640 --> 00:01:40,020 Speaker 1: de la nada Una tarde sin que hubiera viento ni 19 00:01:40,120 --> 00:01:44,339 Speaker 1: nada extraño Ningún escenario raro Una de las ventanas de 20 00:01:44,390 --> 00:01:47,870 Speaker 1: la sala se rompió No fue como que se estrellara 21 00:01:47,890 --> 00:01:52,990 Speaker 1: algo desde afuera El vidrio simplemente tronó Se quebró hacia 22 00:01:53,010 --> 00:01:57,360 Speaker 1: adentro Como si alguien lo hubiera golpeado con fuerza Pero 23 00:01:57,420 --> 00:02:01,570 Speaker 1: no había nadie En ese momento pensamos que tal vez 24 00:02:01,590 --> 00:02:05,610 Speaker 1: había sido el cambio de temperatura o algo así. Lo recogimos, 25 00:02:05,630 --> 00:02:10,389 Speaker 1: limpiamos y ya. No le dimos mucha importancia. Pero esa 26 00:02:10,450 --> 00:02:16,000 Speaker 1: fue solo la primera cosa, el primer evento. Esa misma 27 00:02:16,139 --> 00:02:19,760 Speaker 1: noche ya tarde empezamos a escuchar puertas cerrarse de golpe 28 00:02:19,800 --> 00:02:24,340 Speaker 1: en la casa. Primero una, luego otra y otra más. 29 00:02:25,580 --> 00:02:30,220 Speaker 1: Como si alguien caminara por la casa azotándolas. Mi papá 30 00:02:30,250 --> 00:02:32,900 Speaker 1: se levantó a revisar, pensando que alguien se había metido, 31 00:02:32,980 --> 00:02:39,880 Speaker 1: pero no encontró nada. De verdad, nada, nada raro. Todo 32 00:02:39,960 --> 00:02:46,840 Speaker 1: estaba cerrado. Al día siguiente, en la madrugada, todos escuchamos 33 00:02:46,860 --> 00:02:50,910 Speaker 1: ruido en la cocina. Y no era un sonido leve 34 00:02:51,410 --> 00:02:56,250 Speaker 1: o algo que pudiéramos haber confundido. Eran platos, como si 35 00:02:56,290 --> 00:03:00,020 Speaker 1: alguien nos estuviera moviendo o chocando entre ellos. Y fue 36 00:03:00,060 --> 00:03:02,320 Speaker 1: tan fuerte y tan claro que nos despertó a todos. 37 00:03:05,800 --> 00:03:07,600 Speaker 1: Me acuerdo que mi mamá fue la primera en salir. 38 00:03:08,160 --> 00:03:11,139 Speaker 1: Y nosotros detrás de ella. Pero cuando llegamos a la 39 00:03:11,240 --> 00:03:14,160 Speaker 1: cocina no había nada. Y todo estaba en su lugar. 40 00:03:16,190 --> 00:03:21,329 Speaker 1: Allí ya empezamos a sentir miedo. Y las cosas siguieron pasando. 41 00:03:22,490 --> 00:03:26,770 Speaker 1: No todos los días igual, pero sí constantemente. Puertas que 42 00:03:26,810 --> 00:03:30,790 Speaker 1: se cerraban solas. Pasos que se escuchaban cuando todos estábamos 43 00:03:30,850 --> 00:03:34,410 Speaker 1: en el mismo lugar. Ruidos en la cocina en la madrugada. 44 00:03:36,540 --> 00:03:39,620 Speaker 1: Sin embargo, comunidad, lo más fuerte le pasó a mi hermana. 45 00:03:40,600 --> 00:03:43,420 Speaker 1: Ella era la más chica y una noche entró a 46 00:03:43,440 --> 00:03:48,680 Speaker 1: su cuarto para acostarse y empezó a gritar. Cuando llegamos 47 00:03:48,720 --> 00:03:51,990 Speaker 1: su ropa estaba tirada por toda la habitación. Todo lo 48 00:03:52,030 --> 00:03:54,730 Speaker 1: que tenía en el armario estaba en el suelo. Como 49 00:03:54,810 --> 00:03:59,730 Speaker 1: si alguien lo hubiera sacado con desesperación, con enojo. No 50 00:03:59,770 --> 00:04:04,260 Speaker 1: había forma de que eso hubiera pasado solo. Y a 51 00:04:04,320 --> 00:04:09,060 Speaker 1: partir de ahí ya no pudimos ignorarlo. Fueron días muy pesados. 52 00:04:09,820 --> 00:04:13,240 Speaker 1: Nadie quería quedarse solo en la casa. Dormíamos juntos con 53 00:04:13,300 --> 00:04:17,510 Speaker 1: las luces prendidas, se los juro. Cualquier ruido nos despertaba. 54 00:04:18,330 --> 00:04:23,110 Speaker 1: Sentíamos que había algo ahí, pero no sabíamos qué. Y 55 00:04:23,230 --> 00:04:28,380 Speaker 1: así estuvieron las cosas durante nueve días completos. Exactamente nueve. 56 00:04:29,910 --> 00:04:33,810 Speaker 1: Después de eso todo se detuvo. De un día para 57 00:04:33,910 --> 00:04:38,180 Speaker 1: otro la casa volvió a la normalidad. No hubo más ruidos, 58 00:04:38,200 --> 00:04:41,080 Speaker 1: no se volvió a romper nada, no se movieron cosas. 59 00:04:42,240 --> 00:04:46,240 Speaker 1: Fue como si nunca hubiera pasado. Con el tiempo lo 60 00:04:46,300 --> 00:04:52,790 Speaker 1: dejamos atrás. Hasta varios meses después. Un día un abogado 61 00:04:52,850 --> 00:04:55,470 Speaker 1: buscó a mi mamá. Le dijo que tenía que hablar 62 00:04:55,529 --> 00:05:00,020 Speaker 1: con ella por un tema de herencia. Resulta que su papá, 63 00:05:00,779 --> 00:05:04,080 Speaker 1: al que prácticamente no conocía porque él tenía otra familia 64 00:05:04,100 --> 00:05:10,520 Speaker 1: y nunca la reconoció, había fallecido. Y aún así, le 65 00:05:10,560 --> 00:05:13,960 Speaker 1: había heredado un terreno, aunque solo la había visto una 66 00:05:14,020 --> 00:05:19,090 Speaker 1: vez cuando era niña. Mi mamá se sorprendió mucho, pero 67 00:05:19,690 --> 00:05:24,070 Speaker 1: aceptó ver los papeles. Fue ahí donde notó algo que 68 00:05:24,110 --> 00:05:27,450 Speaker 1: nos dejó a todos en silencio, la fecha de su muerte. 69 00:05:29,330 --> 00:05:31,810 Speaker 1: Era el mismo día en que todo había empezado en 70 00:05:31,850 --> 00:05:39,020 Speaker 1: la casa. Contamos los días y también coincidía. Nueve días. 71 00:05:40,540 --> 00:05:45,739 Speaker 1: Un novenario. Mi abuela fue la que lo dijo primero. 72 00:05:46,580 --> 00:05:49,640 Speaker 1: Que seguramente no estaba en paz. Que de alguna forma 73 00:05:49,680 --> 00:05:53,160 Speaker 1: había intentado hacerse presente y acercarse a mi mamá. Y 74 00:05:53,200 --> 00:05:58,480 Speaker 1: que cuando se cumplió el novenario ya pudo irse. Nosotros 75 00:05:58,540 --> 00:06:01,440 Speaker 1: no sabemos qué fue. Y de hecho nunca vimos nada. 76 00:06:02,660 --> 00:06:06,120 Speaker 1: Nunca vimos lo que estaba en la casa. Pero lo 77 00:06:06,160 --> 00:06:10,550 Speaker 1: que pasó esos nueve días no se nos olvida. Jamás 78 00:06:10,589 --> 00:06:20,640 Speaker 1: se nos va a olvidar. Hola, Uriel. Buenas noches a 79 00:06:20,660 --> 00:06:24,000 Speaker 1: la comunidad. Esto que voy a contar me pasó cuando 80 00:06:24,100 --> 00:06:28,070 Speaker 1: tenía 11 años. Pero durante mucho tiempo lo recordé como algo 81 00:06:28,130 --> 00:06:31,290 Speaker 1: que simplemente había ocurrido en mi calle. Como una de 82 00:06:31,310 --> 00:06:33,770 Speaker 1: esas historias que se cuentan entre vecinos y que con 83 00:06:33,830 --> 00:06:37,780 Speaker 1: los años se van haciendo más grandes. Hasta que tiempo 84 00:06:37,839 --> 00:06:41,960 Speaker 1: después entendí algo que... Que ya no sé si sea 85 00:06:42,060 --> 00:06:47,099 Speaker 1: peor todavía. Yo crecí en una calle donde todos nos conocíamos. 86 00:06:47,820 --> 00:06:50,540 Speaker 1: De esas de antes de colonia vieja. Donde sabes quién 87 00:06:50,580 --> 00:06:54,810 Speaker 1: sale temprano a trabajar, quién regresa tarde...¿ Qué casa siempre 88 00:06:54,890 --> 00:06:59,450 Speaker 1: tiene la luz prendida? En ese tiempo se empezó a 89 00:06:59,490 --> 00:07:02,550 Speaker 1: decir que por las noches pasaba la llorona, pero no 90 00:07:02,630 --> 00:07:05,650 Speaker 1: como se dice de la leyenda, no como algo que 91 00:07:05,690 --> 00:07:09,450 Speaker 1: alguien escuchó en otro lugar, sino como algo que estaba 92 00:07:09,540 --> 00:07:13,940 Speaker 1: pasando ahí mismo, en nuestra calle, casi todas las noches. 93 00:07:14,980 --> 00:07:19,920 Speaker 1: Una leyenda viva. Decían que era una muchacha, alguien que 94 00:07:19,980 --> 00:07:24,260 Speaker 1: se veía muy real, vestida de blanco. que caminaba llorando 95 00:07:24,340 --> 00:07:27,040 Speaker 1: por las noches pero que nunca dejaba ver su rostro. 96 00:07:28,980 --> 00:07:32,100 Speaker 1: Al principio nadie lo tomó en serio, al menos no mucho, 97 00:07:33,040 --> 00:07:35,360 Speaker 1: solo los niños y los que ya la habían escuchado. 98 00:07:36,760 --> 00:07:38,780 Speaker 1: Porque siempre hay alguien que dice que vio algo, que 99 00:07:39,000 --> 00:07:43,140 Speaker 1: escuchó algo, y los demás lo repiten. Pero lo que 100 00:07:43,180 --> 00:07:46,560 Speaker 1: empezó a cambiar eso fueron los perros. Y es que 101 00:07:46,580 --> 00:07:49,760 Speaker 1: en mi calle había muchos perros, de esos que están 102 00:07:49,840 --> 00:07:52,630 Speaker 1: siempre afuera de sus casas, que a veces se salen 103 00:07:52,650 --> 00:07:55,710 Speaker 1: y juegan y se conocen entre ellos, que ladran cuando 104 00:07:55,770 --> 00:07:59,950 Speaker 1: pasa alguien extraño, pero que después se calman. Pero con 105 00:08:00,010 --> 00:08:03,310 Speaker 1: esto no era así. Decían que antes de que alguien 106 00:08:03,330 --> 00:08:07,420 Speaker 1: escuchara a la mujer, los perros empezaban a comportarse muy raro, 107 00:08:08,100 --> 00:08:11,600 Speaker 1: como si supieran que ya venía, que se ponían nerviosos 108 00:08:11,700 --> 00:08:16,200 Speaker 1: y no hacían caso a sus dueños. Una noche, a 109 00:08:16,540 --> 00:08:22,350 Speaker 1: mí también, finalmente me tocó escucharla. Yo ya estaba dormida 110 00:08:22,390 --> 00:08:27,830 Speaker 1: cuando me despertó el ruido. Primero los ladridos de los perros. Todos. 111 00:08:28,670 --> 00:08:32,620 Speaker 1: Al mismo tiempo. Y no ladraban como casi siempre. No 112 00:08:32,670 --> 00:08:36,380 Speaker 1: era ese ladrido de advertencia. Era más bien un llanto. 113 00:08:37,179 --> 00:08:42,120 Speaker 1: Como si estuvieran asustados o dolidos. Eso me despertó por completo. 114 00:08:43,080 --> 00:08:46,100 Speaker 1: Me quedé quieta y tratando de entender qué estaba pasando. 115 00:08:47,360 --> 00:08:59,270 Speaker 1: Y entonces la escuché. Era una mujer. No era un 116 00:08:59,290 --> 00:09:02,579 Speaker 1: grito como en las películas. Era un llanto muy profundo, 117 00:09:02,880 --> 00:09:05,680 Speaker 1: muy triste. Como si venía de alguien que ya no 118 00:09:05,800 --> 00:09:10,500 Speaker 1: puede dejar de llorar. Venía desde lejos, pero poco a 119 00:09:10,559 --> 00:09:16,630 Speaker 1: poco se fue acercando. Yo estaba completamente despierta, escuchando como 120 00:09:16,690 --> 00:09:20,990 Speaker 1: ese sonido avanzaba por la calle. cada vez más cerca 121 00:09:21,020 --> 00:09:26,190 Speaker 1: de nosotros, hasta que se detuvo justo afuera de mi casa. 122 00:09:28,150 --> 00:09:31,770 Speaker 1: En ese momento los perros cambiaron, dejaron de llorar y 123 00:09:31,830 --> 00:09:35,250 Speaker 1: empezaron a ladrar con una desesperación que nunca les había escuchado. 124 00:09:36,270 --> 00:09:38,880 Speaker 1: Se oían corriendo de un lado a otro, chocando contra 125 00:09:38,920 --> 00:09:42,840 Speaker 1: la reja como si quisieran alejar a algo. Y entonces 126 00:09:43,860 --> 00:09:47,000 Speaker 1: escuché la reja de la entrada, como si alguien la 127 00:09:47,020 --> 00:09:51,480 Speaker 1: estuviera jalando. Era un sonido constante, como cuando alguien intenta 128 00:09:51,520 --> 00:09:56,020 Speaker 1: abrirse y lograrlo, forzando poco a poco. Yo no me 129 00:09:56,059 --> 00:10:04,030 Speaker 1: podía mover. Estaba acostada completamente despierta, escuchándolo todo. Y de pronto, 130 00:10:05,410 --> 00:10:09,910 Speaker 1: todo se detuvo. Pero no fue un silencio normal, para 131 00:10:10,030 --> 00:10:14,250 Speaker 1: nada normal. Los perros dejaron de hacer ruido al mismo tiempo, 132 00:10:14,770 --> 00:10:17,530 Speaker 1: pero no uno por uno, ni poco a poco, no solo. 133 00:10:18,510 --> 00:10:22,520 Speaker 1: Todos en el mismo momento. Eso fue lo que más 134 00:10:22,600 --> 00:10:26,920 Speaker 1: miedo me dio. Por supuesto que no me asomé. Cerré 135 00:10:27,020 --> 00:10:31,600 Speaker 1: todo y me fui a dormir. A la mañana siguiente 136 00:10:31,660 --> 00:10:35,969 Speaker 1: la calle estaba diferente. Había gente afuera, vecinos hablando entre ellos. 137 00:10:36,610 --> 00:10:40,710 Speaker 1: Como cuando pasa algo que nadie entiende bien.¿ Los perros? 138 00:10:42,150 --> 00:10:49,089 Speaker 1: Los perros de la calle no estaban. Ninguno. Horas después 139 00:10:49,110 --> 00:10:51,910 Speaker 1: supimos que los habían encontrado en un parque, como a 140 00:10:52,050 --> 00:10:57,520 Speaker 1: cinco kilómetros de ahí, a todos juntos, escondidos. Estaban cansados, 141 00:10:58,260 --> 00:11:02,820 Speaker 1: como si hubieran corrido mucho y no querían regresar. Ese 142 00:11:02,880 --> 00:11:05,460 Speaker 1: día se habló mucho de lo que había pasado, pero 143 00:11:05,520 --> 00:11:09,199 Speaker 1: con el tiempo se fue quedando atrás como todo. Se 144 00:11:09,280 --> 00:11:13,450 Speaker 1: convirtió en una historia más, creo, con el tiempo, para 145 00:11:13,510 --> 00:11:16,330 Speaker 1: la gente que llegó después, que no lo vivió, que 146 00:11:16,370 --> 00:11:20,070 Speaker 1: no la escuchó aquella noche. Sí fue solo una leyenda. 147 00:11:20,090 --> 00:11:26,309 Speaker 1: Y yo también lo dejé así. Hasta que cumplí 24 años. 148 00:11:27,630 --> 00:11:30,719 Speaker 1: En ese tiempo empecé a ir a terapia. Había varias 149 00:11:30,820 --> 00:11:34,080 Speaker 1: cosas de mi infancia que no entendía bien. Sensaciones que 150 00:11:34,140 --> 00:11:38,240 Speaker 1: no sabía de dónde venían. En una de las sesiones, 151 00:11:38,980 --> 00:11:42,340 Speaker 1: la terapeuta me propuso hacer una hipnosis para intentar recordar 152 00:11:42,420 --> 00:11:47,360 Speaker 1: momentos que no tenía tan claros. Y yo acepté. sin 153 00:11:47,390 --> 00:11:52,620 Speaker 1: pensar que fuera a pasar algo tan importante al principio 154 00:11:52,700 --> 00:11:56,500 Speaker 1: no ocurrió nada fuera de lo normal solo recuerdos sueltos 155 00:11:56,900 --> 00:12:00,380 Speaker 1: cosas sin importancia pero hubo un momento en el que 156 00:12:01,600 --> 00:12:08,170 Speaker 1: llegué a un escenario en el que todo cambió intentamos 157 00:12:08,350 --> 00:12:11,230 Speaker 1: ir a uno de los momentos más intensos de mi 158 00:12:11,250 --> 00:12:14,870 Speaker 1: infancia a algo que me hubiera marcado aunque no lo 159 00:12:14,950 --> 00:12:18,880 Speaker 1: recordara del todo y de pronto sentí como si me 160 00:12:18,920 --> 00:12:22,750 Speaker 1: despertara pero ya no estaba en el consultorio les juro 161 00:12:22,790 --> 00:12:25,350 Speaker 1: que me vi despertando a la mitad de la noche 162 00:12:26,730 --> 00:12:31,130 Speaker 1: en la calle una que no era la mía ni 163 00:12:31,190 --> 00:12:38,210 Speaker 1: donde crecí estaba despertando asustada en un lote baldío lo 164 00:12:38,270 --> 00:12:41,630 Speaker 1: primero que sentí fue frío un frío muy fuerte y 165 00:12:41,750 --> 00:12:46,490 Speaker 1: completamente real luego me di cuenta de que estaba mojada 166 00:12:47,400 --> 00:12:50,890 Speaker 1: Y no sabía por qué. No sabía cómo había llegado ahí. 167 00:12:52,610 --> 00:12:57,210 Speaker 1: Intenté moverme y me dolieron los pies. Cada paso me lastimaba. 168 00:12:57,870 --> 00:13:01,030 Speaker 1: Como si hubiera caminado mucho o como si estuviera lastimada. 169 00:13:02,160 --> 00:13:06,620 Speaker 1: Aún así intenté avanzar. Salí del lote y caminé. Y 170 00:13:08,360 --> 00:13:12,480 Speaker 1: eventualmente llegué a una calle. Y ahí fue cuando lo reconocí. 171 00:13:13,500 --> 00:13:17,790 Speaker 1: El lugar... Estaba muy cerca de mi casa, de donde crecí. 172 00:13:20,010 --> 00:13:22,470 Speaker 1: Me dio mucha emoción y a la vez mucha tristeza 173 00:13:22,550 --> 00:13:26,569 Speaker 1: y empecé a llorar. No sé por qué, no fue 174 00:13:26,650 --> 00:13:32,429 Speaker 1: una decisión, simplemente no podía dejar de llorar. Intenté caminar 175 00:13:32,480 --> 00:13:35,920 Speaker 1: más rápido, quería llegar a mi casa, pero los perros 176 00:13:35,960 --> 00:13:40,420 Speaker 1: empezaron a reaccionar. Me ladraban como cuando no te reconocen. 177 00:13:41,660 --> 00:13:46,870 Speaker 1: Era un ladrido distinto, agresivo, como si quisieran alejarme. Todo 178 00:13:46,929 --> 00:13:50,530 Speaker 1: se veía extraño, como si se moviera, como si no 179 00:13:50,570 --> 00:13:56,530 Speaker 1: estuviera completamente claro. Fui tocando puertas una tras otra y 180 00:13:56,670 --> 00:14:01,800 Speaker 1: nadie abría, así que intentaba abrirlas yo para que alguien 181 00:14:01,820 --> 00:14:06,040 Speaker 1: me ayudara. Los conocía a todos en esa calle, quería 182 00:14:06,080 --> 00:14:09,580 Speaker 1: que me llevaran a mi casa, que me ayudaran, pero 183 00:14:09,780 --> 00:14:14,220 Speaker 1: nadie salió. y yo lloraba cada vez más fuerte hasta 184 00:14:14,260 --> 00:14:19,590 Speaker 1: que finalmente llegué a la mía vi mi reja mis 185 00:14:19,670 --> 00:14:23,430 Speaker 1: perros de la infancia estaban ahí ladrándome con mucha fuerza 186 00:14:24,410 --> 00:14:27,390 Speaker 1: no se acercaban pero no dejaban de hacer ruido e 187 00:14:27,450 --> 00:14:32,479 Speaker 1: intenté abrir la reja me costó mucho sentía que no 188 00:14:32,540 --> 00:14:36,160 Speaker 1: tenía fuerza pero en algún momento lo logré y cuando 189 00:14:36,220 --> 00:14:42,540 Speaker 1: se abrió los perros se fueron salieron corriendo de ahí Todos, 190 00:14:43,740 --> 00:14:47,260 Speaker 1: todos salieron corriendo por la calle, como si algo los 191 00:14:47,300 --> 00:14:52,850 Speaker 1: hubiera espantado de golpe. Entré a mi casa y lo 192 00:14:52,930 --> 00:14:55,130 Speaker 1: único que hice fue ir a acostarme en el sillón. 193 00:14:57,030 --> 00:15:03,490 Speaker 1: Después de eso, ya no hay nada, ningún recuerdo. Cuando 194 00:15:03,530 --> 00:15:06,010 Speaker 1: salí de la sesión me costó trabajo entender lo que 195 00:15:06,030 --> 00:15:10,340 Speaker 1: había visto. No tenía sentido, pero... Poco a poco empecé 196 00:15:10,360 --> 00:15:12,820 Speaker 1: a unirlo con lo que había pasado cuando era niña. 197 00:15:12,840 --> 00:15:18,960 Speaker 1: Esa noche, el llanto, la llorona, la reja, los perros 198 00:15:18,980 --> 00:15:24,890 Speaker 1: y ese recuerdo. Porque en ningún momento me vi desde afuera. 199 00:15:25,730 --> 00:15:28,770 Speaker 1: No era como si estuviera observando a alguien más, como 200 00:15:28,830 --> 00:15:36,140 Speaker 1: un viaje astral. Yo lo estaba viviendo. Yo, repito, lo 201 00:15:36,200 --> 00:15:42,280 Speaker 1: estaba viviendo. Yo era la que caminaba, la que lloraba, 202 00:15:43,220 --> 00:15:48,060 Speaker 1: la que intentaba entrar. Por supuesto, desde ese momento ya 203 00:15:48,100 --> 00:15:51,540 Speaker 1: no sé qué pensar. Si esa noche fui yo la 204 00:15:51,560 --> 00:15:54,590 Speaker 1: que asustó a toda la gente en la calle, o 205 00:15:54,620 --> 00:15:57,730 Speaker 1: si lo que recordé no era un recuerdo mío y 206 00:15:59,310 --> 00:16:12,880 Speaker 1: entré al recuerdo de un fantasma. Uf, vaya par de historias, ¿no?¿ 207 00:16:13,640 --> 00:16:17,300 Speaker 1: Cuál ha sido su favorita comunidad? No se vayan a 208 00:16:17,400 --> 00:16:20,060 Speaker 1: ir antes del final porque todas las historias de hoy 209 00:16:20,500 --> 00:16:24,989 Speaker 1: son muy interesantes, les van a sorprender y bueno, déjenme 210 00:16:25,040 --> 00:16:28,150 Speaker 1: decirles que si no lo han hecho, compren el libro 211 00:16:28,190 --> 00:16:32,090 Speaker 1: de relatos a la noche, es su última oportunidad y 212 00:16:32,470 --> 00:16:37,050 Speaker 1: pronto les voy a explicar por qué. Por lo pronto 213 00:16:37,170 --> 00:16:48,850 Speaker 1: continuamos con más relatos. Esta noche. Hola relatos, soy Mariana Gutiérrez. 214 00:16:49,770 --> 00:16:51,830 Speaker 1: Esta historia es para mi tío, donde quiera que esté. 215 00:16:52,370 --> 00:16:55,410 Speaker 1: Esto es en su memoria. Todo esto ocurrió en un 216 00:16:55,430 --> 00:16:57,920 Speaker 1: pueblito del centro de Puebla, hace ya varios años. Y 217 00:16:58,840 --> 00:17:01,280 Speaker 1: esto fue antes de que él tuviera problemas con el alcohol. 218 00:17:01,880 --> 00:17:05,920 Speaker 1: Porque mi tío, la verdad, era buena persona. Una noche 219 00:17:05,980 --> 00:17:09,320 Speaker 1: fue a un baile. Eso ya era raro porque normalmente 220 00:17:09,380 --> 00:17:12,440 Speaker 1: iba con sus hermanas, mis tías, pero esa vez hasta 221 00:17:12,500 --> 00:17:15,920 Speaker 1: fue solo. Aquí en el pueblo los bailes son muy comunes, 222 00:17:16,619 --> 00:17:21,390 Speaker 1: prácticamente todo el año hay alguno. Ahí, ahí fue donde 223 00:17:21,430 --> 00:17:27,890 Speaker 1: la vio. Dice mi familia que era una muchacha muy bonita, alta, morena, 224 00:17:28,570 --> 00:17:31,910 Speaker 1: con el cabello largo y un vestido blanco. Y eso 225 00:17:31,950 --> 00:17:35,060 Speaker 1: fue lo que más le llamó la atención, que nadie 226 00:17:35,100 --> 00:17:39,340 Speaker 1: la conocía. En un pueblo pequeño eso no pasa, todos 227 00:17:39,380 --> 00:17:42,300 Speaker 1: sabemos quién es quién, y cuando llega alguien nuevo se 228 00:17:42,359 --> 00:17:46,860 Speaker 1: nota de inmediato, pero él nunca la había visto antes 229 00:17:46,920 --> 00:17:52,060 Speaker 1: en el pueblo. Aún así se le acercó, bailaron piezas, platicaron, 230 00:17:52,540 --> 00:17:56,000 Speaker 1: como si ya se conocieran de tiempo. Eso también es 231 00:17:56,060 --> 00:17:59,030 Speaker 1: algo que siempre se le hizo raro después, porque la 232 00:17:59,090 --> 00:18:05,290 Speaker 1: conversación fluía demasiado natural. En algún momento ella le dijo 233 00:18:05,369 --> 00:18:09,440 Speaker 1: dónde vivía, pero la dirección no le cuadraba. Era un 234 00:18:09,510 --> 00:18:11,690 Speaker 1: camino por el que él pasaba todos los días y 235 00:18:11,710 --> 00:18:15,750 Speaker 1: aún así no dijo nada. Pensó que tal vez había 236 00:18:15,790 --> 00:18:19,010 Speaker 1: llegado por las siestas o que simplemente no la había 237 00:18:19,070 --> 00:18:24,659 Speaker 1: notado antes, aunque eso era bastante difícil. Cuando ya se 238 00:18:24,680 --> 00:18:27,940 Speaker 1: hacía tarde, ella le pidió que la acompañara a su casa. 239 00:18:29,020 --> 00:18:31,240 Speaker 1: Le dijo que iba sola y que le quedaba de paso. 240 00:18:32,420 --> 00:18:36,179 Speaker 1: Mi tío aceptó. Primero dijeron que lo hizo porque le 241 00:18:36,250 --> 00:18:39,290 Speaker 1: gustó mucho y porque pensó que esa noche podía pasar 242 00:18:39,330 --> 00:18:45,490 Speaker 1: algo más. Salieron del baile y empezaron a caminar. El 243 00:18:45,550 --> 00:18:49,370 Speaker 1: camino era oscuro, como suele ser en los pueblos. Poco 244 00:18:49,390 --> 00:18:51,590 Speaker 1: a poco fueron avanzando hasta llegar a una zona que 245 00:18:51,670 --> 00:18:56,230 Speaker 1: la gente ya evitaba en ese tiempo, un pozo. Ese 246 00:18:56,290 --> 00:19:00,590 Speaker 1: lugar siempre había tenido cierta fama. Se contaban cosas, pero 247 00:19:00,630 --> 00:19:03,210 Speaker 1: en ese momento a él se le olvidó todo eso. 248 00:19:04,130 --> 00:19:08,340 Speaker 1: Iba distraído todavía pensando en ella. Hasta que algo no 249 00:19:08,380 --> 00:19:12,540 Speaker 1: le cuadró y fue algo muy raro. Dice que sintió 250 00:19:12,580 --> 00:19:16,699 Speaker 1: que los pasos de ella no sonaban bien, como si 251 00:19:16,760 --> 00:19:20,460 Speaker 1: no coincidieran con el ritmo al que iba. Bajó la 252 00:19:20,520 --> 00:19:26,609 Speaker 1: mirada y ahí fue cuando vio... Cuando vio que la 253 00:19:26,660 --> 00:19:32,669 Speaker 1: muchacha no tenía pies, que tenía patas de cabra. Y 254 00:19:32,710 --> 00:19:35,310 Speaker 1: lo más inquietante es que ella seguía caminando y hablando 255 00:19:35,369 --> 00:19:38,830 Speaker 1: como si nada. como si no hubiera nada extraño, como 256 00:19:38,869 --> 00:19:43,380 Speaker 1: si fuera de lo más normal. Y sí, mi tío 257 00:19:43,420 --> 00:19:45,780 Speaker 1: ya no pensó en nada más y se soltó a correr. 258 00:19:46,840 --> 00:19:50,580 Speaker 1: Corrió sin voltear atrás, sin detenerse, hasta llegar a su casa. 259 00:19:52,700 --> 00:19:54,679 Speaker 1: Cuando llegó le contó a mi abuela, pero ella no 260 00:19:54,740 --> 00:19:58,119 Speaker 1: le creyó. Pensó que estaba exagerando o que era una broma. 261 00:19:59,680 --> 00:20:03,889 Speaker 1: Y el tiempo pasó. Y ese lugar, ese pozo siguió 262 00:20:03,950 --> 00:20:08,770 Speaker 1: dando de qué hablar. Ahí empezaron a encontrar hombres muertos 263 00:20:08,890 --> 00:20:14,830 Speaker 1: cada cierto tiempo, siempre de la misma forma, ahogados, como 264 00:20:14,869 --> 00:20:19,300 Speaker 1: si se hubieran caído en la borrachera. Con el tiempo 265 00:20:19,380 --> 00:20:24,740 Speaker 1: decidieron taparlo, ya nadie quería pasar cerca de ahí. Y aquí, 266 00:20:26,040 --> 00:20:30,010 Speaker 1: aquí comunidad, es donde la historia se pone todavía más rara. 267 00:20:32,050 --> 00:20:35,910 Speaker 1: Años después, cuando mi tío falleció, Durante el velorio pasó 268 00:20:35,930 --> 00:20:42,060 Speaker 1: algo que nadie pudo explicar. Llegó una mujer. Una mujer 269 00:20:42,119 --> 00:20:47,540 Speaker 1: que nadie conocía. Era muy bonita, de cabello negro, vestida 270 00:20:47,640 --> 00:20:52,400 Speaker 1: de ese color, con un velo cubriéndole el rostro. Eso 271 00:20:52,460 --> 00:20:55,369 Speaker 1: también llamó mucho la atención porque en mi familia no 272 00:20:55,420 --> 00:20:57,750 Speaker 1: es costumbre usar ese tipo de ropa en los velorios. 273 00:20:57,770 --> 00:21:04,030 Speaker 1: Ella se sentó hasta atrás, apartada. No hablaba con nadie. 274 00:21:05,310 --> 00:21:09,770 Speaker 1: Cuando pasaban ofreciendo pan y café, no aceptó nada. Solo 275 00:21:09,810 --> 00:21:16,389 Speaker 1: estaba ahí, llorando. Lo hizo por mucho tiempo. Dicen que 276 00:21:16,430 --> 00:21:18,020 Speaker 1: se fue como a las dos de la mañana y 277 00:21:18,930 --> 00:21:23,100 Speaker 1: ya no volvió. No estuvo en el entierro, no estuvo 278 00:21:23,140 --> 00:21:28,660 Speaker 1: en los rezos. Y hasta hoy comunidad, nadie sabe quién era, 279 00:21:28,760 --> 00:21:35,240 Speaker 1: pero creo que ustedes pueden imaginar quién¿ Cuál es nuestra teoría? 280 00:21:40,780 --> 00:21:45,270 Speaker 1: Hola Uriel y hola comunidad. Me llamo Fernanda, somos de Culiacán, 281 00:21:45,980 --> 00:21:48,890 Speaker 1: pero esto nos pasó cuando vivíamos en Tepic, en casa 282 00:21:48,930 --> 00:21:53,270 Speaker 1: de un tío. La casa era muy grande, larga, de 283 00:21:53,350 --> 00:21:56,270 Speaker 1: esas donde todo como que se conecta por pasillos, y 284 00:21:57,050 --> 00:22:00,750 Speaker 1: ya tenía sus años. Ahí todo empezó con mi mamá. 285 00:22:02,520 --> 00:22:06,260 Speaker 1: Era pandemia, entonces nos desvelábamos mucho. Yo me quedaba en 286 00:22:06,280 --> 00:22:09,380 Speaker 1: la computadora hablando con amigos o jugando, y mi mamá 287 00:22:09,400 --> 00:22:12,500 Speaker 1: se quedaba en la cocina, en la barra, jugando solitario 288 00:22:12,520 --> 00:22:18,310 Speaker 1: en la computadora, muchas veces escuchando este podcast. Esa noche 289 00:22:18,330 --> 00:22:21,429 Speaker 1: ella estaba ahí en la cocina. Del otro lado de 290 00:22:21,470 --> 00:22:24,149 Speaker 1: la pared estaba la sala y la escalera al segundo piso. 291 00:22:26,310 --> 00:22:30,050 Speaker 1: Dice que de pronto escuchó una risa, una risa que 292 00:22:30,090 --> 00:22:35,100 Speaker 1: venía de la sala. Primero pensó que era yo, así 293 00:22:35,180 --> 00:22:40,740 Speaker 1: que entonces me dijo, Fernanda, llévate a acostar, es tarde. 294 00:22:42,980 --> 00:22:46,090 Speaker 1: Y en eso me vio. Se asomó alguien por el 295 00:22:46,119 --> 00:22:49,570 Speaker 1: pasillo que conecta la sala con la cocina y dice 296 00:22:49,630 --> 00:22:52,910 Speaker 1: que era yo. Que me quedé mirándola y empecé a 297 00:22:52,950 --> 00:22:58,370 Speaker 1: reírme y que luego me volví a esconder. Mi mamá 298 00:22:58,390 --> 00:23:02,940 Speaker 1: se molestó, pensó que me estaba burlando de ella. Fernanda, 299 00:23:02,960 --> 00:23:06,690 Speaker 1: no estoy jugando. Vete a dormir. Dijo más fuerte. Y 300 00:23:08,770 --> 00:23:11,850 Speaker 1: en ese momento, desde mi cuarto, que estaba hasta el 301 00:23:11,910 --> 00:23:15,409 Speaker 1: fondo de la casa, en el lado contrario, yo le 302 00:23:15,520 --> 00:23:20,220 Speaker 1: respondí y de eso me acuerdo perfecto.¿ Qué pasó, mamá?¿ 303 00:23:20,240 --> 00:23:24,660 Speaker 1: Me hablas? Dice que en ese momento se le heló todo. 304 00:23:25,440 --> 00:23:27,899 Speaker 1: Dejó la computadora así como estaba y se fue directo 305 00:23:27,920 --> 00:23:30,949 Speaker 1: a mi cuarto. Le contó lo que había visto, pero 306 00:23:32,170 --> 00:23:34,510 Speaker 1: La verdad, no sé, yo en ese momento no quise 307 00:23:34,570 --> 00:23:38,670 Speaker 1: creerle mucho. No quería pensar que algo se estaba haciendo 308 00:23:38,770 --> 00:23:43,490 Speaker 1: pasar por mí. Le dije que seguro se había sugestionado 309 00:23:43,550 --> 00:23:46,640 Speaker 1: por estar escuchando historias de miedo. Y lo dejamos así. 310 00:23:47,859 --> 00:23:50,159 Speaker 1: Nos fuimos a dormir, pero a los pocos días me 311 00:23:50,220 --> 00:23:53,520 Speaker 1: pasó a mí. Esa noche yo estaba en la sala, 312 00:23:53,880 --> 00:23:57,580 Speaker 1: en la computadora, hablando con mis amigos. Era tarde como siempre. 313 00:23:59,180 --> 00:24:01,740 Speaker 1: Desde donde estaba se alcanzaba a ver parte de la escalera. 314 00:24:02,950 --> 00:24:05,949 Speaker 1: Y en el pasamanos mi tío tenía una figurita. Una 315 00:24:06,040 --> 00:24:10,439 Speaker 1: réplica pequeña del ángel de la independencia. Mientras estaba jugando 316 00:24:10,500 --> 00:24:15,679 Speaker 1: sentí que alguien me estaba viendo. Fue como una sensación incómoda. 317 00:24:16,460 --> 00:24:20,660 Speaker 1: Como cuando sabes que no estás solo. No volteé al principio. 318 00:24:21,400 --> 00:24:22,820 Speaker 1: Pensé que era mi mamá y que me iba a 319 00:24:22,840 --> 00:24:26,340 Speaker 1: regañar porque ya era muy tarde. Pero la sensación no 320 00:24:26,720 --> 00:24:32,820 Speaker 1: se iba. Y entonces volteé. Volteé y me quedé completamente 321 00:24:32,900 --> 00:24:38,420 Speaker 1: paralizada porque ahí, ahí en la escalera estaba yo, parada 322 00:24:38,640 --> 00:24:44,310 Speaker 1: justo al filo. Era yo, la misma cara, el mismo cuerpo, 323 00:24:44,930 --> 00:24:50,040 Speaker 1: hasta la ropa que traía puesta. Pero al mismo tiempo 324 00:24:50,119 --> 00:24:55,199 Speaker 1: no era yo, y esa cosa estaba como jugando. Se 325 00:24:55,240 --> 00:24:58,260 Speaker 1: asomaba y escondía la cabeza detrás de la figura del ángel, 326 00:24:59,010 --> 00:25:02,410 Speaker 1: como si estuviera jugando conmigo, pero la forma en la 327 00:25:02,430 --> 00:25:08,399 Speaker 1: que me miraba no era para nada humana, no era normal, 328 00:25:09,500 --> 00:25:12,800 Speaker 1: era como una mezcla horrible entre burla y algo más, 329 00:25:13,960 --> 00:25:20,050 Speaker 1: algo muy feo. No sé cuánto tiempo me quedé así, viéndolo, 330 00:25:20,830 --> 00:25:24,030 Speaker 1: no me podía mover, hasta que mis amigos empezaron a 331 00:25:24,050 --> 00:25:29,410 Speaker 1: hablarme por la llamada, preguntando si seguía ahí. Y ahí reaccioné. 332 00:25:31,890 --> 00:25:33,750 Speaker 1: Cerré todo y les dije que ya me iba a dormir. 333 00:25:34,750 --> 00:25:38,410 Speaker 1: No les expliqué nada. Me fui directo a mi cuarto. 334 00:25:39,609 --> 00:25:42,530 Speaker 1: Y esa noche ya no salí para nada y... Claro 335 00:25:42,570 --> 00:25:46,890 Speaker 1: que casi no dormí. Al día siguiente le conté a 336 00:25:46,910 --> 00:25:50,960 Speaker 1: mi mamá. No me dijo nada. Nada más me vio 337 00:25:51,060 --> 00:25:56,179 Speaker 1: serio como entendiendo. Nunca le dijimos a mi tío... La 338 00:25:56,220 --> 00:25:58,600 Speaker 1: casa era suya y aunque no se asustaba con nada, 339 00:25:58,660 --> 00:26:03,790 Speaker 1: no queríamos meterle esa idea. Pero en esa casa comunidad 340 00:26:03,850 --> 00:26:08,470 Speaker 1: pasaron muchas cosas. Esta no es la única historia que 341 00:26:08,590 --> 00:26:20,830 Speaker 1: tengo de ahí. Buenas noches, Uriel. Te escribo desde Mexicali. 342 00:26:21,900 --> 00:26:25,200 Speaker 1: Esto me pasó cuando tenía 17 años, trabajando en una sede 343 00:26:25,220 --> 00:26:27,419 Speaker 1: y esa comida rápida de esos que cierran muy tarde, 344 00:26:28,060 --> 00:26:31,280 Speaker 1: después de las 3 de la mañana. Esos que se imaginarán 345 00:26:31,340 --> 00:26:36,470 Speaker 1: que siempre están llenos de cosas, refrigeradores, costales, racks, todo 346 00:26:36,510 --> 00:26:41,470 Speaker 1: apretado donde estamos los trabajadores. Entré a trabajar ahí porque 347 00:26:41,490 --> 00:26:44,130 Speaker 1: en ese momento en mi casa no estábamos bien económicamente, 348 00:26:45,050 --> 00:26:49,520 Speaker 1: así que aunque el trabajo era pesado lo necesitaba. El 349 00:26:49,540 --> 00:26:51,780 Speaker 1: día del que les hablo había discutido con la supervisora. 350 00:26:52,960 --> 00:26:55,760 Speaker 1: Nada grave pero sí me dejó muy molesta y por 351 00:26:55,800 --> 00:26:59,500 Speaker 1: eso me mandó a limpiar los cuartos fríos. Yo ya 352 00:26:59,520 --> 00:27:03,740 Speaker 1: estaba cansada, harta y decidí salirme un momento al baño 353 00:27:03,760 --> 00:27:07,080 Speaker 1: a tomar aire. El baño estaba hasta el fondo, en 354 00:27:07,119 --> 00:27:09,480 Speaker 1: un pasillo muy pequeño donde solo estaba la puerta del 355 00:27:09,520 --> 00:27:12,760 Speaker 1: baño y un mueble metálico grande lleno de artículos de limpieza. 356 00:27:14,240 --> 00:27:18,340 Speaker 1: Mientras estaba ahí escuché un golpe muy fuerte y como 357 00:27:18,359 --> 00:27:22,250 Speaker 1: si ese mueble se hubiera caído. Simbró todo de lo 358 00:27:22,310 --> 00:27:26,209 Speaker 1: fuerte que fue. Salí pensando que me iban a regañar 359 00:27:26,250 --> 00:27:30,310 Speaker 1: otra vez, porque seguro todo se había tirado, pero cuando 360 00:27:30,369 --> 00:27:34,129 Speaker 1: salí el mueble no estaba, ni caído ni en su lugar. 361 00:27:35,290 --> 00:27:40,389 Speaker 1: Simplemente no estaba. Me quedé un momento sin entender qué 362 00:27:40,470 --> 00:27:44,060 Speaker 1: diablos estaba viendo. Pensé que alguien lo había movido, así 363 00:27:44,100 --> 00:27:46,320 Speaker 1: que fui a buscar a mis compañeros para preguntarles si 364 00:27:46,340 --> 00:27:49,070 Speaker 1: habían escuchado algo O se habían movido el mueble, pero 365 00:27:50,130 --> 00:27:54,270 Speaker 1: no encontré a nadie, ni a uno. Y eso no 366 00:27:54,310 --> 00:27:56,670 Speaker 1: tenía sentido porque el lugar estaba lleno de cosas y 367 00:27:56,810 --> 00:28:00,310 Speaker 1: éramos varios trabajando. No era un espacio donde alguien pudiera 368 00:28:00,369 --> 00:28:05,450 Speaker 1: desaparecer sin que lo vieras. Ahí fue cuando realmente empecé 369 00:28:05,490 --> 00:28:10,960 Speaker 1: a sentir miedo. Quise ir hacia la salida, pero no llegaba. Caminaba, 370 00:28:11,060 --> 00:28:17,970 Speaker 1: pero la puerta simplemente no estaba ahí. las ventanas tampoco 371 00:28:20,280 --> 00:28:25,679 Speaker 1: quería prender la luz pero no podía alcanzarlas quise gritar 372 00:28:25,740 --> 00:28:30,439 Speaker 1: pero no pude fue una desesperación muy rara algo que 373 00:28:30,500 --> 00:28:34,860 Speaker 1: jamás había sentido estaba ahí pero al mismo tiempo no 374 00:28:36,040 --> 00:28:39,030 Speaker 1: era el lugar donde trabajaba pero al mismo tiempo no 375 00:28:39,090 --> 00:28:43,550 Speaker 1: lo era cerré los ojos y cuando los abrí escuché 376 00:28:43,590 --> 00:28:48,410 Speaker 1: una puerta era la de la entrada Di un paso 377 00:28:48,470 --> 00:28:50,810 Speaker 1: para abrirla y en ese mismo instante abrí los ojos 378 00:28:50,870 --> 00:28:53,820 Speaker 1: otra vez, pero estaba de nuevo en el baño, frente 379 00:28:53,860 --> 00:28:58,600 Speaker 1: al espejo, en la misma posición, solo que me veía diferente, 380 00:28:59,520 --> 00:29:06,200 Speaker 1: muy pálida. Salí y todo estaba normal. El mueble estaba 381 00:29:06,220 --> 00:29:09,190 Speaker 1: en su lugar, mis compañeros estaban trabajando como siempre y 382 00:29:09,750 --> 00:29:15,190 Speaker 1: nadie había escuchado nada. Nunca supe qué fue lo que 383 00:29:15,250 --> 00:29:19,770 Speaker 1: pasó ahí. Mi mamá siempre dice que fue el cansancio 384 00:29:19,790 --> 00:29:23,030 Speaker 1: o el coraje que traía en ese momento, pero no 385 00:29:23,110 --> 00:29:29,120 Speaker 1: se sintió así. Se sintió demasiado real. Eso no fue 386 00:29:29,160 --> 00:29:40,640 Speaker 1: un sueño.¿ Ustedes qué creen de esta última historia, querida comunidad? 387 00:29:41,280 --> 00:29:44,660 Speaker 1: Nuestra protagonista experimentó por un momento lo que es ser 388 00:29:45,090 --> 00:29:50,350 Speaker 1: un fantasma. Agradezco su atención, no sin antes pedirles que 389 00:29:50,470 --> 00:29:55,060 Speaker 1: pongan atención a esas visiones, a sus sueños, a eso 390 00:29:55,120 --> 00:30:00,220 Speaker 1: que casi siempre pasa desapercibido. Puede estar diciéndonos mucho más 391 00:30:00,260 --> 00:30:03,540 Speaker 1: de lo que creemos, de este mundo sobrenatural a nuestro 392 00:30:03,580 --> 00:30:07,860 Speaker 1: alrededor que no entendemos, que no todos vemos, pero que, créanme, 393 00:30:08,590 --> 00:30:12,950 Speaker 1: está ahí. Les agradezco su tiempo, podemos ir en paz, 394 00:30:13,850 --> 00:30:19,630 Speaker 1: pero nos escuchamos muy pronto. con muchas sorpresas desemanecentes y 395 00:30:19,690 --> 00:30:21,490 Speaker 1: con humedas relatos de la noche.