1 00:00:03,510 --> 00:00:07,430 Speaker 1: Morales bajó el volumen de su respiración. Gustavo solo levantó 2 00:00:07,490 --> 00:00:09,670 Speaker 1: la mano para que nadie se moviera y la figura 3 00:00:09,690 --> 00:00:12,890 Speaker 1: apareció de a poco, como quien sale a ver si 4 00:00:12,910 --> 00:00:18,989 Speaker 1: alguien llegó. De solos matorrales, una silueta blanca, delgada, con 5 00:00:19,050 --> 00:00:21,490 Speaker 1: un rebozo que no era rebozo sino algo más largo, 6 00:00:22,030 --> 00:00:26,739 Speaker 1: como una prenda sin costura. Caminaba lento, como envuelta en 7 00:00:26,780 --> 00:00:29,540 Speaker 1: ella de los pies a la cabeza, sin intención de acercarse. 8 00:00:30,400 --> 00:00:33,180 Speaker 1: Se detuvo frente a la capellita, justo donde había un 9 00:00:33,240 --> 00:00:40,020 Speaker 1: Cristo excitado. Volteó hacia ellos, ni rápido ni dramático, volteó 10 00:00:40,060 --> 00:00:49,490 Speaker 1: como quien escucha su nombre. Muy buenas noches comunidad, por 11 00:00:49,570 --> 00:00:52,670 Speaker 1: favor sean bienvenidos y bienvenidas a este especial de historias 12 00:00:52,690 --> 00:00:56,820 Speaker 1: de soldados, de militares, de cuerpos castrenses. Un tema que 13 00:00:57,000 --> 00:00:59,560 Speaker 1: les gusta mucho, como lo hicieron ver en una reciente 14 00:00:59,600 --> 00:01:02,960 Speaker 1: encuesta donde les preguntamos de qué tenía que tratar nuestro 15 00:01:03,060 --> 00:01:06,890 Speaker 1: siguiente episodio especial. Es por esto que estuvimos reuniendo las 16 00:01:06,920 --> 00:01:11,310 Speaker 1: historias más escalofriantes sobre este tema que hemos recibido recientemente 17 00:01:11,330 --> 00:01:14,949 Speaker 1: y algunas también que buscamos entre los archivos y que 18 00:01:14,990 --> 00:01:17,789 Speaker 1: por fin, por fin van a poder ser compartidas con 19 00:01:17,870 --> 00:01:21,900 Speaker 1: todos ustedes. Así que esperamos que disfruten mucho de este episodio, 20 00:01:22,140 --> 00:01:24,979 Speaker 1: que estén de buenas, que todo vaya bien y si no, 21 00:01:25,500 --> 00:01:27,560 Speaker 1: que este es el pretexto para dejar ir por un 22 00:01:27,660 --> 00:01:31,080 Speaker 1: rato cualquier problema que les quite el sueño. Aquí la 23 00:01:31,120 --> 00:01:33,830 Speaker 1: única buena razón para no dormir es por el miedo 24 00:01:33,860 --> 00:01:36,970 Speaker 1: de las historias de esta noche. Ah, y por cierto, 25 00:01:37,310 --> 00:01:39,490 Speaker 1: no se vayan antes de que acabe el episodio porque 26 00:01:39,510 --> 00:01:43,070 Speaker 1: al final les tenemos a los ganadores de estos primeros 10 27 00:01:43,670 --> 00:01:47,890 Speaker 1: libros autografiados y por supuesto, va a haber más sorpresas. 28 00:01:48,790 --> 00:01:51,430 Speaker 1: Así que apaga ya la luz y déjate llevar, que 29 00:01:51,470 --> 00:02:02,060 Speaker 1: está comenzando Relatos de la Noche. Hola comunidad, me llamo 30 00:02:02,080 --> 00:02:04,940 Speaker 1: Janet y tengo un niño de 5 años. Ya no llevo 31 00:02:04,960 --> 00:02:07,600 Speaker 1: con el papá de mi hijo, pero tenemos muy buena relación. 32 00:02:08,320 --> 00:02:09,940 Speaker 1: Él es soldado y la última vez que vino a 33 00:02:09,970 --> 00:02:13,110 Speaker 1: vernos nos contó algo que creo es digno de Relatos 34 00:02:13,150 --> 00:02:17,440 Speaker 1: de la Noche. Verán. Estuvieron varios meses destacados en una 35 00:02:17,500 --> 00:02:22,160 Speaker 1: zona violenta, peligrosa. Todos los días estaban alertas desde la 36 00:02:22,220 --> 00:02:25,720 Speaker 1: primera luz hasta que anochecía, y hasta dormidos andaban listos 37 00:02:25,800 --> 00:02:29,540 Speaker 1: para lo que pudiera suceder. De pronto se hizo un 38 00:02:29,580 --> 00:02:32,540 Speaker 1: escándalo por una patrulla con la que habían perdido comunicación. 39 00:02:33,520 --> 00:02:36,530 Speaker 1: No habían reportado nada raro a ellos, ni un enfrentamiento, 40 00:02:36,540 --> 00:02:41,290 Speaker 1: ni presencia de sospechosos, nada. La patrulla solo había avisado 41 00:02:41,370 --> 00:02:43,730 Speaker 1: la zona en la que entraba, y luego nada más. 42 00:02:44,389 --> 00:02:49,070 Speaker 1: Puro silencio. y de alguna forma el silencio era todavía 43 00:02:49,690 --> 00:02:52,070 Speaker 1: más preocupante a que hubieran avisado que entraban a una 44 00:02:52,110 --> 00:02:56,670 Speaker 1: emboscada o algo así. Esa simple desaparición levantó alertas y 45 00:02:57,090 --> 00:02:59,400 Speaker 1: mandaron a buena parte del personal a buscar a la 46 00:02:59,440 --> 00:03:04,380 Speaker 1: patrulla perdida. Ahí fue cuando pasó lo peor para Esteban, 47 00:03:04,800 --> 00:03:07,440 Speaker 1: el papá de mi niño, pues en medio de un camino, 48 00:03:07,940 --> 00:03:11,870 Speaker 1: al pasar por un barranco notaron algo raro, un olor 49 00:03:11,910 --> 00:03:14,810 Speaker 1: a muerte, a muerte vieja que les llamó la atención. 50 00:03:17,230 --> 00:03:20,130 Speaker 1: Aunque estaban buscando a sus compañeros, no podían ignorar lo 51 00:03:20,169 --> 00:03:24,169 Speaker 1: que notaban, lo que olían, porque ellos ya reconocen cuando 52 00:03:24,230 --> 00:03:27,600 Speaker 1: la muerte que huelen es humana. Y ahí cerca, en 53 00:03:27,639 --> 00:03:33,720 Speaker 1: ese barranco, definitivamente había cristianos muertos. Era de noche y 54 00:03:33,760 --> 00:03:36,720 Speaker 1: la zona era peligrosa, así que reportaron el hallazgo y 55 00:03:37,350 --> 00:03:39,870 Speaker 1: que bajarían un par de elementos a revisar mientras los 56 00:03:40,050 --> 00:03:43,290 Speaker 1: demás montaban guardia en el camino. Y uno de los 57 00:03:43,330 --> 00:03:47,380 Speaker 1: que bajó fue Esteban. Luego, luego se dio cuenta de 58 00:03:47,420 --> 00:03:49,820 Speaker 1: que por ahí había caído un carro, por las ramas 59 00:03:49,880 --> 00:03:52,740 Speaker 1: rotas de los árboles, pero también se notaba que había 60 00:03:52,800 --> 00:03:58,410 Speaker 1: sido semanas atrás, porque las ramas rotas habían retoñado. Al 61 00:03:58,450 --> 00:04:01,610 Speaker 1: bajar lo suficiente notaron que abajo había una camioneta del ejército, 62 00:04:02,350 --> 00:04:06,370 Speaker 1: y cuando llegaron a ella, encontraron los cuerpos de varios compañeros, 63 00:04:06,390 --> 00:04:13,340 Speaker 1: ya descompuestos por el tiempo. Ahora bien, lo extraño comunidad, 64 00:04:14,380 --> 00:04:16,979 Speaker 1: Lo increíble de esto es que la camioneta y los 65 00:04:17,060 --> 00:04:22,700 Speaker 1: compañeros eran los mismos que habían desaparecido horas antes. Sin embargo, 66 00:04:23,170 --> 00:04:25,510 Speaker 1: tanto el estado de los cadáveres como de la camioneta 67 00:04:25,529 --> 00:04:29,090 Speaker 1: y sus alrededores evidenciaban que tendrían al menos un par 68 00:04:29,110 --> 00:04:34,740 Speaker 1: de semanas ahí. Al menos. No creyeron lo que veían, 69 00:04:34,750 --> 00:04:38,680 Speaker 1: ni los superiores cuando llegaron al lugar. Llegó gente de 70 00:04:38,740 --> 00:04:42,740 Speaker 1: otros rangos, de los que casi nunca veían. Llegaron autoridades 71 00:04:42,800 --> 00:04:46,580 Speaker 1: civiles muy importantes. Llegó un grupo de peritos y forenses 72 00:04:46,600 --> 00:04:51,800 Speaker 1: de la capital. Nadie entendía lo que estaba viendo. Y 73 00:04:51,839 --> 00:04:56,010 Speaker 1: sobre todo, nadie podía hablar de lo sucedido.¿ Qué iba 74 00:04:56,029 --> 00:04:58,549 Speaker 1: a decir la prensa ante una situación como esa?¿ O 75 00:04:58,610 --> 00:05:02,349 Speaker 1: los familiares de las víctimas? No sé qué le habrán 76 00:05:02,410 --> 00:05:04,990 Speaker 1: inventado a las pobres familias para darles los restos sin 77 00:05:05,029 --> 00:05:09,300 Speaker 1: dejarlos verlos. No sé si los incineraron al final. Y 78 00:05:09,339 --> 00:05:11,430 Speaker 1: les dieron solo las cenizas o si todo se arregló 79 00:05:11,460 --> 00:05:14,609 Speaker 1: con dinero. Pero a los que llegaron primero a la camioneta, 80 00:05:14,950 --> 00:05:18,090 Speaker 1: a los que vieron todo, les dieron un mes de descanso. 81 00:05:19,650 --> 00:05:22,469 Speaker 1: Esteban aún no se recupera. No entiende lo que vio. 82 00:05:23,370 --> 00:05:25,690 Speaker 1: Yo no entiendo que el pobre haya envejecido tanto en 83 00:05:25,730 --> 00:05:28,839 Speaker 1: un par de meses. Dice que todo es a raíz 84 00:05:28,860 --> 00:05:32,279 Speaker 1: de lo que vio. Esa experiencia lo va a marcar 85 00:05:32,339 --> 00:05:35,880 Speaker 1: para siempre. En sus ojos se nota que vio algo terrible. 86 00:05:42,630 --> 00:05:45,590 Speaker 1: La siguiente historia, querida comunidad, puede ser de las más 87 00:05:45,650 --> 00:05:48,490 Speaker 1: inquietantes que hemos contado en un buen tiempo, y aunque 88 00:05:48,529 --> 00:05:52,190 Speaker 1: como todas tiene ese elemento paranormal difícil de creer, que 89 00:05:52,270 --> 00:05:56,140 Speaker 1: quizás va más allá de fantasmas o brujas, recuerden que 90 00:05:56,279 --> 00:06:00,240 Speaker 1: todos somos escépticos de acuerdo a nuestras experiencias, que todos 91 00:06:00,320 --> 00:06:03,020 Speaker 1: vamos creyendo un poco más conforme a lo que vamos viviendo, 92 00:06:03,700 --> 00:06:07,560 Speaker 1: y si tienen la gran fortuna de seguir siendo escépticos, aprovechenla. 93 00:06:08,980 --> 00:06:19,140 Speaker 1: Continuamos con este episodio especial de historias de militares. Mi 94 00:06:19,180 --> 00:06:23,359 Speaker 1: tío Gabo fue militar. La historia que les quiero compartir, comunidad, 95 00:06:23,380 --> 00:06:25,680 Speaker 1: es una que me contó alguna vez cuando yo tenía 96 00:06:25,779 --> 00:06:29,020 Speaker 1: unos 11 o 12 años. En ese entonces él y su esposa 97 00:06:29,060 --> 00:06:31,950 Speaker 1: vivieron en una casita que mis papás rentaban, justo atrás 98 00:06:31,990 --> 00:06:35,630 Speaker 1: de la nuestra. Fue por unos meses, una emergencia, en 99 00:06:35,650 --> 00:06:38,560 Speaker 1: lo que ponían al corriente unas deudas, pero recuerdo bien 100 00:06:38,580 --> 00:06:40,800 Speaker 1: que yo disfruté mucho ese tiempo porque mi tío se 101 00:06:40,860 --> 00:06:44,940 Speaker 1: la pasaba poniéndome música, enseñándome bandas y cantantes que yo 102 00:06:44,980 --> 00:06:48,419 Speaker 1: no conocía. Un tiempo en mi vida que formó muchos 103 00:06:48,480 --> 00:06:51,240 Speaker 1: de los gustos que ahora tengo, y también recuerdo ese 104 00:06:51,279 --> 00:06:54,040 Speaker 1: tiempo por las historias que él me contaba. Era un 105 00:06:54,140 --> 00:06:56,960 Speaker 1: hombre lleno de anécdotas, y entre ellas había algunas de 106 00:06:57,020 --> 00:07:02,950 Speaker 1: carácter inexplicable, sobrenatural. Como les dije al inicio de mi relato, 107 00:07:03,210 --> 00:07:06,240 Speaker 1: él fue militar. Y durante esos años le ocurrieron un 108 00:07:06,279 --> 00:07:10,800 Speaker 1: par de eventos completamente inexplicables. Pero el más impactante solo 109 00:07:10,860 --> 00:07:14,660 Speaker 1: me lo contó una vez. Y después, cuando le pedí 110 00:07:14,680 --> 00:07:16,940 Speaker 1: que repitiera la historia junto a otros de mis primos, 111 00:07:16,960 --> 00:07:20,750 Speaker 1: él prefirió no hacerlo. Le costaba narrarla y lo había 112 00:07:20,790 --> 00:07:26,710 Speaker 1: hecho conmigo en confianza, nada más. Esto sucedió en los 80, 113 00:07:26,770 --> 00:07:28,250 Speaker 1: en una misión que metió a su tropa en la 114 00:07:28,330 --> 00:07:31,670 Speaker 1: sierra entre los estados mexicanos de Michoacán, Jalisco y Guanajuato. 115 00:07:32,920 --> 00:07:35,320 Speaker 1: Si alguien ve las noticias en México sabrá que ahora 116 00:07:35,660 --> 00:07:40,190 Speaker 1: esos estados tienen zonas muy peligrosas, con mucho crimen organizado, 117 00:07:41,050 --> 00:07:44,970 Speaker 1: pero en aquel entonces no era así, no tanto, y 118 00:07:45,030 --> 00:07:48,650 Speaker 1: su pequeña tropa avanzaba en labores de reconocimiento, buscando un 119 00:07:48,730 --> 00:07:52,970 Speaker 1: rastro en específico. Tenían información de que alguien se escondía 120 00:07:52,990 --> 00:07:56,450 Speaker 1: en esos lugares donde ya no vivía nadie, donde nadie 121 00:07:56,530 --> 00:08:00,270 Speaker 1: podía vivir, en la sierra, en lo más inhóspito de 122 00:08:00,310 --> 00:08:05,410 Speaker 1: la región. Avanzaban habiendo dejado medio día atrás los últimos pueblos. 123 00:08:05,430 --> 00:08:10,100 Speaker 1: Una madrugada le tocó hacer a él la última guardia. 124 00:08:11,040 --> 00:08:15,480 Speaker 1: Despertó para cuidar de la tropa las últimas horas del amanecer. Braulio, 125 00:08:15,760 --> 00:08:18,220 Speaker 1: el más joven del grupo, que por alguna razón lo 126 00:08:18,240 --> 00:08:21,700 Speaker 1: admiraba mucho y siempre estaba detrás de él, despertó también 127 00:08:21,720 --> 00:08:26,870 Speaker 1: aunque no le tocaba guardia y decidió acompañarlo. El lugar 128 00:08:26,900 --> 00:08:31,240 Speaker 1: era tranquilo. El silencio allá arriba era absoluto. Dudaban de 129 00:08:31,250 --> 00:08:35,219 Speaker 1: las pistas que seguían, así que andaban algo despreocupados, siguiendo 130 00:08:35,260 --> 00:08:38,359 Speaker 1: porque cumplían órdenes, pero no tanto porque creyeran que algo 131 00:08:38,380 --> 00:08:42,580 Speaker 1: se iban a encontrar. Pero como siempre me decía mi 132 00:08:42,620 --> 00:08:46,900 Speaker 1: tío Gabo, por algo pasan las cosas, y yo creo 133 00:08:46,960 --> 00:08:50,300 Speaker 1: que andaban allá arriba por una razón, una que quizás 134 00:08:50,380 --> 00:08:53,440 Speaker 1: fue más importante que la original, por la que los 135 00:08:53,480 --> 00:09:00,050 Speaker 1: habían enviado. Eran como las cuatro, casi las cinco, cuando 136 00:09:00,070 --> 00:09:02,230 Speaker 1: seguía siendo de noche pero ya no tan oscuro y 137 00:09:02,610 --> 00:09:07,370 Speaker 1: más azul. Cuando desde su puesto de vigía, él y 138 00:09:07,410 --> 00:09:10,970 Speaker 1: Braulio miraban una pequeña meseta frente a ellos, una que 139 00:09:11,010 --> 00:09:15,270 Speaker 1: daba hacia pequeños senderos que eventualmente, luego de decenas de kilómetros, 140 00:09:15,850 --> 00:09:20,610 Speaker 1: daban hacia poblados de la zona. Allí estaban platicando en 141 00:09:20,650 --> 00:09:23,890 Speaker 1: voz baja, cuando de pronto Braulio se quedó callado a 142 00:09:23,970 --> 00:09:28,030 Speaker 1: media sentencia, peló los ojos, se levantó y se asomó 143 00:09:28,070 --> 00:09:32,430 Speaker 1: hacia la meseta, Pero pecho tierra... Como si hubiera escuchado algo... 144 00:09:34,110 --> 00:09:37,290 Speaker 1: Mi tío Gabo hizo exactamente lo mismo... Confiando en los 145 00:09:37,370 --> 00:09:41,390 Speaker 1: instintos y el buen oído del muchacho... Sacó su arma 146 00:09:41,429 --> 00:09:45,229 Speaker 1: y observó con atención... A lo lejos se podía escuchar 147 00:09:45,250 --> 00:09:50,650 Speaker 1: que alguien se acercaba... Alguien que venía cantando... Vio con 148 00:09:50,809 --> 00:09:54,900 Speaker 1: mucha atención... Podían escucharlo pero aún no lo veían... Pero 149 00:09:54,920 --> 00:09:58,800 Speaker 1: alguien se acercaba... Alguien que cantaba muy quitado de la pena... 150 00:09:59,840 --> 00:10:03,900 Speaker 1: Y finalmente pudieron verlo, saliendo de entre las ramas que 151 00:10:03,960 --> 00:10:06,679 Speaker 1: daban al sendero y entrando en la meseta con pasto 152 00:10:06,760 --> 00:10:11,800 Speaker 1: bajo donde ya podían observarlo con toda claridad. Cuando me 153 00:10:11,840 --> 00:10:14,839 Speaker 1: describió lo siguiente, mi tío Gabu quiso esconder que se 154 00:10:14,880 --> 00:10:18,440 Speaker 1: le llenaban los ojos de lágrimas. Paró el relato por 155 00:10:18,500 --> 00:10:25,640 Speaker 1: un momento, respiró, y luego me contó lo siguiente. Vio, 156 00:10:26,260 --> 00:10:28,689 Speaker 1: a través de la mira de su arma, a un 157 00:10:28,710 --> 00:10:33,390 Speaker 1: hombre que avanzaba bailando, como en una danza infantil, pero 158 00:10:33,429 --> 00:10:37,290 Speaker 1: lo hacía avanzar, y además como si todo fuera parte 159 00:10:37,309 --> 00:10:42,550 Speaker 1: de un bailable macabro, tenía puesto un disfraz, su ropa 160 00:10:42,570 --> 00:10:45,449 Speaker 1: era muy holgada y parecía llena de musgo, como el 161 00:10:45,490 --> 00:10:48,990 Speaker 1: que sale a las piedras, como si llevara puesto un zarape, 162 00:10:49,710 --> 00:10:54,100 Speaker 1: un poncho de musgo verde apagado, a pesar de que 163 00:10:54,120 --> 00:10:57,430 Speaker 1: estaban un par de decenas de metros de distancia, En 164 00:10:57,510 --> 00:10:59,680 Speaker 1: cuanto ese extraño hombre entró en su campo de visión, 165 00:11:00,520 --> 00:11:03,740 Speaker 1: trajo consigo una peste humedad que le escalaba en las narices. 166 00:11:05,160 --> 00:11:08,839 Speaker 1: Tenía un gorro extraño además, un sombrero que describe como 167 00:11:08,900 --> 00:11:12,979 Speaker 1: de vaquero pero aplastado, sucio y con los extremos hacia 168 00:11:13,040 --> 00:11:15,439 Speaker 1: los lados, en lugar de hacia el frente y hacia 169 00:11:15,460 --> 00:11:22,120 Speaker 1: atrás como siempre se usan. Y hubo algo más. Ese 170 00:11:22,160 --> 00:11:27,310 Speaker 1: hombre llevaba una máscara, una máscara de bufón medieval. una 171 00:11:27,350 --> 00:11:31,890 Speaker 1: máscara que parecía de porcelana vieja, sucia, con ojos negros. 172 00:11:34,640 --> 00:11:37,559 Speaker 1: Cuando entró en la meseta, cuando se adentró varios metros, 173 00:11:38,300 --> 00:11:43,160 Speaker 1: pudieron ver que alguien venía detrás. Un niño, siguiendo en 174 00:11:43,179 --> 00:11:48,220 Speaker 1: unos cuantos metros, avanzando en el mismo baile extraño. Un 175 00:11:48,260 --> 00:11:50,280 Speaker 1: niño que no debía pasar de los ocho años. Y 176 00:11:51,580 --> 00:11:56,190 Speaker 1: luego otro, y otro, y otro, y otro, y uno más. 177 00:11:59,300 --> 00:12:01,959 Speaker 1: Las seis figuras pequeñas lo seguían bailando a distancia, en 178 00:12:02,600 --> 00:12:05,199 Speaker 1: ropas que no podían protegerlos del frío de la sierra. 179 00:12:05,220 --> 00:12:10,270 Speaker 1: Mi tío Gabo, con una seña silenciosa, le pidió a 180 00:12:10,290 --> 00:12:13,030 Speaker 1: Braulio que fuera con mucho cuidado a despertar a los demás. 181 00:12:13,050 --> 00:12:17,250 Speaker 1: Observó a cada uno de los niños, desde el más 182 00:12:17,370 --> 00:12:21,620 Speaker 1: pequeño hasta atrás. Fue avanzando uno a uno hasta llegar 183 00:12:21,650 --> 00:12:26,340 Speaker 1: al primero, y luego llevó su mira de nuevo al bufón. 184 00:12:28,720 --> 00:12:32,429 Speaker 1: Cuando lo hizo, notó que éste ya se había detenido 185 00:12:32,450 --> 00:12:37,050 Speaker 1: y que observaba directamente hacia él, con una cara que 186 00:12:37,110 --> 00:12:43,380 Speaker 1: parecía furiosa y las dos cosas resultaban completamente imposibles. Mi 187 00:12:43,460 --> 00:12:47,100 Speaker 1: tío Gabo estaba entre las ramas, con camuflaje, sin hacer 188 00:12:47,160 --> 00:12:51,300 Speaker 1: un solo sonido. Era imposible que lo hubiera podido ver, 189 00:12:52,280 --> 00:12:57,390 Speaker 1: pero era claro que lo hacía. También le pareció imposible 190 00:12:57,450 --> 00:13:00,589 Speaker 1: ver un semblante de furia... En una máscara que él 191 00:13:00,610 --> 00:13:03,650 Speaker 1: acababa de ver segundos antes... Y que no lo tenía... 192 00:13:06,050 --> 00:13:08,390 Speaker 1: Dice que quizás esa es una confusión de la memoria... 193 00:13:09,410 --> 00:13:12,400 Speaker 1: Lo que sí recuerda... Es una señal de esa cosa 194 00:13:12,460 --> 00:13:15,120 Speaker 1: que hizo que todos los niños salieran corriendo hacia todos lados... 195 00:13:15,140 --> 00:13:20,440 Speaker 1: En diferentes direcciones... Hacia los arbustos... Hacia los barrancos... Hacia 196 00:13:20,480 --> 00:13:24,800 Speaker 1: donde íbamos de regreso... Y se acuerda también que... Contra 197 00:13:24,860 --> 00:13:28,050 Speaker 1: toda indicación... cuando volvió su vista a esa cosa que 198 00:13:28,110 --> 00:13:39,220 Speaker 1: ahora corría también hacia los arbustos. Disparó. Disparó dándole entre 199 00:13:39,280 --> 00:13:42,540 Speaker 1: la espalda y el hombro, pero aquella cosa siguió corriendo 200 00:13:42,559 --> 00:13:47,040 Speaker 1: hasta perderse de vista. La tropa en un segundo ya 201 00:13:47,080 --> 00:13:50,880 Speaker 1: estaba ahí, corriendo hacia la meseta, perdiéndose entre los arbustos, 202 00:13:50,980 --> 00:13:53,960 Speaker 1: entre los barrancos, intentando alcanzar a los niños que se 203 00:13:53,980 --> 00:13:58,200 Speaker 1: escondían en ese baile macabro. Lo hicieron como si hubieran 204 00:13:58,220 --> 00:14:00,920 Speaker 1: estado esperando una señal para correr e ir tras ellos, 205 00:14:01,480 --> 00:14:04,660 Speaker 1: aunque la realidad era que apenas unos segundos atrás estaban dormidos, 206 00:14:04,679 --> 00:14:07,500 Speaker 1: y que corrían detrás de ellos aunque no sabían ni 207 00:14:07,600 --> 00:14:10,720 Speaker 1: por qué, solo con la intención de ponerlos a salvo. 208 00:14:12,020 --> 00:14:15,210 Speaker 1: Ponerlos a salvo, de lo que fuera que fuera eso. 209 00:14:18,250 --> 00:14:21,870 Speaker 1: Y los alcanzaron a todos excepto a uno, al más chico. 210 00:14:23,390 --> 00:14:26,800 Speaker 1: Del bufón ese no hubo la más mínima señal. aunque 211 00:14:26,840 --> 00:14:31,240 Speaker 1: lo buscaron por horas. Reunieron a los chicos en la 212 00:14:31,280 --> 00:14:35,250 Speaker 1: meseta y les hicieron cobijas para cubrirse del frío. Temblaban 213 00:14:35,280 --> 00:14:37,950 Speaker 1: con el aire de la sierra, con ese aire helado. 214 00:14:39,670 --> 00:14:42,810 Speaker 1: Los niños no sabían qué estaban haciendo ahí. No tenían 215 00:14:42,890 --> 00:14:45,730 Speaker 1: idea de cómo habían llegado hasta ese lugar, ni de 216 00:14:45,810 --> 00:14:48,630 Speaker 1: qué era eso a lo que iban siguiendo. De nada. 217 00:14:50,050 --> 00:14:53,910 Speaker 1: Cuando les preguntaron de dónde eran, de dónde venían, todos 218 00:14:53,970 --> 00:14:57,350 Speaker 1: dijeron pueblos diferentes. que estaban a horas de distancia unos 219 00:14:57,590 --> 00:15:01,610 Speaker 1: de los otros. Todos recordaban haberse ido a dormir la 220 00:15:01,630 --> 00:15:06,770 Speaker 1: noche anterior sin sentir nada extraño, sin experimentar nada raro. 221 00:15:08,510 --> 00:15:11,970 Speaker 1: Todos lloraban de los nervios, intentando entender por qué habían 222 00:15:12,010 --> 00:15:15,210 Speaker 1: despertado de pronto en medio de la montaña, siendo atrapados 223 00:15:15,290 --> 00:15:22,150 Speaker 1: por soldados entre las ramas, entre los arbustos. Un helicóptero 224 00:15:22,190 --> 00:15:25,100 Speaker 1: llegó por ellos unas horas más tarde, y la tropa 225 00:15:25,160 --> 00:15:29,620 Speaker 1: recibió instrucciones de volver. Ellos querían seguir buscando al hombre, 226 00:15:29,640 --> 00:15:33,600 Speaker 1: al bufón y al niño que faltaba, pero les aseguraron 227 00:15:33,640 --> 00:15:39,700 Speaker 1: que enviarían helicópteros a seguir peinando la zona. Mi tío 228 00:15:39,740 --> 00:15:42,520 Speaker 1: Gabo no dejaba de pensar en esa mirada, en lo 229 00:15:42,560 --> 00:15:45,940 Speaker 1: que sintió cuando esa cosa lo volteó a ver, una 230 00:15:46,000 --> 00:15:48,780 Speaker 1: mirada que sintió que le atravesaba el pecho y el alma. 231 00:15:50,590 --> 00:15:54,870 Speaker 1: También pensaba en aquel disparo, certero, en cómo entró en 232 00:15:54,890 --> 00:15:58,170 Speaker 1: la espalda de aquel hombre sin inmutarlo, sin frenarlo en 233 00:15:58,190 --> 00:16:03,110 Speaker 1: lo más mínimo a pesar del calibre del arma. Siempre 234 00:16:03,250 --> 00:16:07,160 Speaker 1: pensó en aquel pobre niño, el más pequeño, del que 235 00:16:07,200 --> 00:16:12,000 Speaker 1: nadie volvió a saber nada. Por esa experiencia y por 236 00:16:12,060 --> 00:16:15,420 Speaker 1: otras más terrenales, pero igual de duras, mi tío Gabo 237 00:16:15,460 --> 00:16:17,780 Speaker 1: entendió que no tenía lo que se requería para hacer 238 00:16:17,860 --> 00:16:22,000 Speaker 1: carrera en el ejército. No era tan duro como se necesitaba, 239 00:16:23,590 --> 00:16:25,510 Speaker 1: Las cosas que pasaban se quedaban con él por mucho 240 00:16:25,590 --> 00:16:31,560 Speaker 1: tiempo y en cuanto tuvo oportunidad pidió su baja. Buscó 241 00:16:31,600 --> 00:16:35,740 Speaker 1: entonces la vida más tranquila que pudo encontrar, como comerciante, 242 00:16:36,720 --> 00:16:39,100 Speaker 1: con un puesto de esos que se ponen en los mercados, 243 00:16:39,640 --> 00:16:42,260 Speaker 1: en los tianguis que se montan en la calle, cada 244 00:16:42,360 --> 00:16:46,160 Speaker 1: día en un lugar distinto de la ciudad. Y aunque 245 00:16:46,200 --> 00:16:48,580 Speaker 1: era una profesión que en épocas flacas lo hacía pasar 246 00:16:48,640 --> 00:16:51,900 Speaker 1: por momentos complicados, como ese que lo llevó a vivir 247 00:16:51,940 --> 00:16:55,340 Speaker 1: en la casita que alquilaban mis papás. Nunca volvió a 248 00:16:55,360 --> 00:16:59,260 Speaker 1: enfrentarse a los terrores, a los horrores que hay ahí afuera, 249 00:17:00,360 --> 00:17:06,590 Speaker 1: muy cerca de nosotros, o lejos, en la sierra. Cuento 250 00:17:06,650 --> 00:17:10,290 Speaker 1: esta historia no porque no había querido antes, sino porque 251 00:17:10,369 --> 00:17:14,390 Speaker 1: mi tío falleció en octubre. He estado pensando mucho en él, 252 00:17:15,250 --> 00:17:18,750 Speaker 1: y siento que, aunque era muy tímido para contar estas experiencias... 253 00:17:19,780 --> 00:17:22,970 Speaker 1: Es una forma de recordarlo, de mantener vivo su recuerdo, 254 00:17:23,790 --> 00:17:29,410 Speaker 1: conmigo y ahora con ustedes. Gracias por su atención comunidad. 255 00:17:35,859 --> 00:17:39,359 Speaker 1: Es momento de un breve respiro comunidad y también momento 256 00:17:39,380 --> 00:17:41,639 Speaker 1: de invitarles a suscribirse si no lo han hecho a 257 00:17:42,080 --> 00:17:47,060 Speaker 1: este espacio. Un 40% de nuestros escuchas no están suscritos, 258 00:17:47,420 --> 00:17:51,000 Speaker 1: así que no sean de esos, anímense y vuélvanse parte 259 00:17:51,040 --> 00:17:54,900 Speaker 1: de la comunidad Relatos de la Noche. Y por supuesto, 260 00:17:54,920 --> 00:17:58,149 Speaker 1: si ya están de buenas, dejen también un comentario, dejen 261 00:17:58,210 --> 00:18:01,869 Speaker 1: un pulgar arriba, una calificación de 5 estrellas, esa es la 262 00:18:01,930 --> 00:18:04,970 Speaker 1: mejor forma de ayudarnos, de saber que vamos por buen 263 00:18:05,030 --> 00:18:09,440 Speaker 1: camino y que les gustan los episodios. Antes de continuar, 264 00:18:09,840 --> 00:18:12,419 Speaker 1: déjenme decirles que si están buscando un regalo de Navidad, 265 00:18:12,880 --> 00:18:17,580 Speaker 1: económico pero significativo aún pueden encontrar en algunas librerías mi 266 00:18:18,119 --> 00:18:21,540 Speaker 1: libro relatos de la noche es muy sencillo de leer 267 00:18:22,000 --> 00:18:25,920 Speaker 1: aunque son cuentos está escrito de forma parecida al lenguaje 268 00:18:25,980 --> 00:18:29,900 Speaker 1: de este podcast directa fácil aunque se lo den a 269 00:18:29,920 --> 00:18:31,970 Speaker 1: alguien que no lea mucho se lo va a echar 270 00:18:32,369 --> 00:18:34,830 Speaker 1: muy fácil van a ver y según me han dicho 271 00:18:35,170 --> 00:18:38,310 Speaker 1: lo va a disfrutar es un buen primer libro para 272 00:18:38,350 --> 00:18:41,649 Speaker 1: que alguien inicie la lectura y luego siga con más 273 00:18:41,750 --> 00:18:45,430 Speaker 1: cuentos de terror o con clásicos de la literatura, no sé, 274 00:18:45,790 --> 00:18:49,790 Speaker 1: así empecé yo precisamente a leer, con libros de cuentos 275 00:18:49,850 --> 00:18:53,950 Speaker 1: a terror, y finalmente me convertí en un lector empedernido. 276 00:18:54,750 --> 00:18:57,170 Speaker 1: Y bueno, si no lo puedes buscar en librerías, voy 277 00:18:57,190 --> 00:19:00,560 Speaker 1: a dejarles los enlaces en la descripción, recuerden que está 278 00:19:00,600 --> 00:19:05,880 Speaker 1: disponible en México, Estados Unidos, España y Chile. Y después 279 00:19:05,940 --> 00:19:09,679 Speaker 1: de mi mención de siempre, ahora sí, continuamos que aún 280 00:19:09,740 --> 00:19:20,120 Speaker 1: quedan muchos relatos esta noche. Me llamo José Armando, soy 281 00:19:20,140 --> 00:19:22,639 Speaker 1: profesor de español en una escuela rural, y ya les 282 00:19:22,700 --> 00:19:25,129 Speaker 1: compartiré algunas de las historias que los niños han escrito 283 00:19:25,150 --> 00:19:29,510 Speaker 1: en ejercicios, relatos y leyendas de sus familias. Por acá 284 00:19:29,550 --> 00:19:33,290 Speaker 1: hay poco que hacer, uno es maestro, militar o narco. 285 00:19:33,869 --> 00:19:37,500 Speaker 1: No tenemos más oportunidades porque ya no se siembra. Mi 286 00:19:37,540 --> 00:19:40,240 Speaker 1: primo Gustavo es soldado, como sus tíos y como su abuelo. 287 00:19:41,320 --> 00:19:44,300 Speaker 1: Él no suele exagerar, habla siempre como si las cosas 288 00:19:44,340 --> 00:19:49,330 Speaker 1: fueran instrucciones, reportes o listas por cumplir. Parte de su 289 00:19:49,350 --> 00:19:52,250 Speaker 1: formación militar, de familia, por el lado de su mamá. 290 00:19:53,280 --> 00:19:55,160 Speaker 1: Por eso cuando empezamos a hablar de lo que pasó 291 00:19:55,200 --> 00:19:58,460 Speaker 1: en la sierra aquella madrugada, su voz se sintió diferente 292 00:19:58,480 --> 00:20:03,660 Speaker 1: a como habla siempre. No impostada ni firme. Nomás cansada. 293 00:20:04,700 --> 00:20:06,760 Speaker 1: Como si lo que vio ya no quisiera ni recordarlo, 294 00:20:07,280 --> 00:20:11,609 Speaker 1: pero tampoco pudiera sacárselo de la cabeza. La orden de 295 00:20:11,670 --> 00:20:15,330 Speaker 1: patrullaje llegó simple. Revisar el perímetro de la zona donde 296 00:20:15,369 --> 00:20:19,260 Speaker 1: se habían dado reportes desde días antes. de movimientos extraños 297 00:20:19,320 --> 00:20:22,580 Speaker 1: en los que solía ser un caserío. Era un pueblo 298 00:20:22,640 --> 00:20:26,180 Speaker 1: minero abandonado, un puñado de casas a medio caer desde 299 00:20:26,220 --> 00:20:29,560 Speaker 1: hacía décadas, techos de lámina doblados por el viento y 300 00:20:29,940 --> 00:20:34,439 Speaker 1: una capilla tan pequeña que parecía una bodega. No quedaba 301 00:20:34,530 --> 00:20:38,570 Speaker 1: nadie ahí desde hace muchos años, demasiados. Los rumores sobre 302 00:20:38,609 --> 00:20:41,130 Speaker 1: lo que causó el abandono variaban según quién lo contara, 303 00:20:42,090 --> 00:20:46,990 Speaker 1: qué grupos paramilitares, disputas, desapariciones… y otros relatos que ya 304 00:20:47,030 --> 00:20:50,810 Speaker 1: no eran rumores, sino advertencias. Lo cierto es que no 305 00:20:50,869 --> 00:20:53,210 Speaker 1: fue por el cierre de la mina que formó el pueblo, 306 00:20:54,170 --> 00:20:56,090 Speaker 1: porque esa tenía un par de décadas más de haber 307 00:20:56,130 --> 00:21:00,840 Speaker 1: cerrado por completo, y el pueblo había quedado ahí. El 308 00:21:00,920 --> 00:21:04,919 Speaker 1: convoy que iba era pequeño, solo dos camionetas. Llegaron de 309 00:21:04,960 --> 00:21:07,520 Speaker 1: madrugada porque el comandante decía que de día no se 310 00:21:07,540 --> 00:21:11,220 Speaker 1: escuchaba nada, que el sol engaña. En la noche, en cambio, 311 00:21:11,260 --> 00:21:14,220 Speaker 1: se filtra el sonido verdadero de los lugares. el que 312 00:21:14,240 --> 00:21:18,629 Speaker 1: queda entre ramas y techos. Gustavo nunca había estado en 313 00:21:18,650 --> 00:21:23,750 Speaker 1: esa sierra, pero las montañas se sentían como pesadas, enormes, quietas, 314 00:21:24,470 --> 00:21:27,540 Speaker 1: como si no quisieran compañía, como si no les gustara 315 00:21:27,580 --> 00:21:31,260 Speaker 1: que nadie se paseara por ahí. Caminaron primero el camino 316 00:21:31,300 --> 00:21:34,919 Speaker 1: de tierra y nada, una llanta vieja por allá, una 317 00:21:34,980 --> 00:21:38,310 Speaker 1: silla rota, una bicicleta sin llantas junto a un árbol 318 00:21:38,630 --> 00:21:41,429 Speaker 1: y haciéndose parte de él. El tipo de abandono que 319 00:21:41,550 --> 00:21:44,929 Speaker 1: no se siente reciente, sino muy viejo ya. Como si 320 00:21:45,010 --> 00:21:47,170 Speaker 1: al lugar también se le hubiera olvidado que alguien vivió 321 00:21:47,190 --> 00:21:53,410 Speaker 1: ahí alguna vez. A las 3.40, él y Morales, un cabo 322 00:21:53,450 --> 00:21:57,340 Speaker 1: delgado pero hablador hasta por los codos, se adelantaron unos metros. 323 00:21:58,180 --> 00:22:03,580 Speaker 1: No buscaban nada en específico, solo protocolar. Mirar ventanas, revisar puertas, 324 00:22:03,600 --> 00:22:08,159 Speaker 1: apuntar la lámpara sin entrar. Al llegar a la última 325 00:22:08,260 --> 00:22:12,390 Speaker 1: casa del camino... Una pared entera había cedido, dejando ver 326 00:22:12,410 --> 00:22:16,570 Speaker 1: el interior. La lámpara apenas alcanzaba a iluminar un muro 327 00:22:16,630 --> 00:22:20,340 Speaker 1: con estampas religiosas descoloridas, y un gato flaco cruzó la 328 00:22:20,400 --> 00:22:24,220 Speaker 1: sala sin apuro.¿ Quién sabe cuánto tiempo habría vivido ahí?¿ 329 00:22:25,140 --> 00:22:29,820 Speaker 1: Quién sabe de dónde había venido? Todo estaba quieto, tanto 330 00:22:29,880 --> 00:22:33,379 Speaker 1: que comenzaba a considerar replegar unidad y marcar perímetro cuando, 331 00:22:34,060 --> 00:22:43,290 Speaker 1: sin aviso, las radios sonaron a todo volumen. No eran 332 00:22:43,330 --> 00:22:48,380 Speaker 1: voces claras, tampoco estática. Era como un intento de palabra, cortado. 333 00:22:50,080 --> 00:22:52,159 Speaker 1: Gustavo dijo que lo primero que pensaron fue que era 334 00:22:52,200 --> 00:22:56,180 Speaker 1: otra tropa llegando, pero nada en el sonido tenía cadencia humana. 335 00:22:57,780 --> 00:23:02,679 Speaker 1: Aún así respondieron, y nadie contestó. No fue hasta que 336 00:23:02,700 --> 00:23:06,050 Speaker 1: escucharon el primer sonido afuera que entendieron que no estaban solos. 337 00:23:08,190 --> 00:23:12,400 Speaker 1: Fue algo parecido a una canción, pero sin melodía. Como 338 00:23:12,440 --> 00:23:17,419 Speaker 1: un tarareo bajo, hecho para sí mismo. No venía de frente, 339 00:23:17,460 --> 00:23:22,020 Speaker 1: sino de los árboles. Era una sola voz, pero no 340 00:23:22,040 --> 00:23:25,179 Speaker 1: sabían si era de mujer, de hombre, de anciana, de joven. 341 00:23:26,240 --> 00:23:31,070 Speaker 1: No se podía identificar. Morales bajó el volumen de su respiración. 342 00:23:31,090 --> 00:23:34,429 Speaker 1: Gustavo solo levantó la mano para que nadie se moviera. 343 00:23:36,320 --> 00:23:39,880 Speaker 1: y vieron como la figura apareció de a poco, como 344 00:23:39,940 --> 00:23:43,330 Speaker 1: quien sale a ver si alguien llegó, desde los matorrales, 345 00:23:44,450 --> 00:23:48,710 Speaker 1: una silueta blanca, delgada, con un rebozo que no era rebozo, 346 00:23:48,790 --> 00:23:54,750 Speaker 1: sino algo más largo, como una prenda sin costura, caminaba lento, 347 00:23:55,130 --> 00:23:57,120 Speaker 1: como envuelta en ella de los pies a la cabeza, 348 00:23:57,980 --> 00:24:02,639 Speaker 1: sin intención de acercarse, se detuvo frente a la capillita, 349 00:24:02,780 --> 00:24:07,530 Speaker 1: justo donde había un cristo oxidado, Volteó hacia ellos, no 350 00:24:07,609 --> 00:24:12,820 Speaker 1: rápido ni dramático. Volteó como quien escucha su nombre. La 351 00:24:12,880 --> 00:24:16,960 Speaker 1: cara estaba cubierta, no sabían con qué. No una máscara, 352 00:24:17,240 --> 00:24:22,160 Speaker 1: no un velo, pero tampoco era piel descubierta. Era algo intermedio, 353 00:24:22,859 --> 00:24:27,119 Speaker 1: demasiado pálido, pero que alcanzaba a ocultar su rostro, sus facciones. 354 00:24:27,140 --> 00:24:30,979 Speaker 1: Mi primo Gustavo dijo que lo más raro no fue 355 00:24:31,030 --> 00:24:33,770 Speaker 1: la figura. sino que nadie dio la orden de apuntar 356 00:24:33,830 --> 00:24:36,750 Speaker 1: armas y aún así todos lo hicieron, como si el 357 00:24:36,810 --> 00:24:41,669 Speaker 1: cuerpo hubiera decidido solo. Ninguna instrucción, ningún grito de mando. 358 00:24:43,150 --> 00:24:46,130 Speaker 1: La figura levantó la cabeza hacia la nada, hacia la montaña, 359 00:24:46,990 --> 00:24:50,669 Speaker 1: y detrás de esa acción el bosque respondió. El viento 360 00:24:50,710 --> 00:24:55,629 Speaker 1: se escuchó moviendo las ramas, las más pesadas. Los radios 361 00:24:55,650 --> 00:24:58,409 Speaker 1: volvieron a sonar, esta vez nítido. 362 00:25:01,210 --> 00:25:01,830 Speaker 2: ¡Retírense! 363 00:25:04,270 --> 00:25:07,750 Speaker 1: No era voz de nadie conocido. Ningún nombre. Ninguna clave. 364 00:25:08,770 --> 00:25:13,879 Speaker 1: Solo la orden. Morales juró después que la voz era femenina. 365 00:25:13,890 --> 00:25:18,080 Speaker 1: Gustavo dijo que era imposible saberlo. Lo único en lo 366 00:25:18,100 --> 00:25:21,580 Speaker 1: que coincidieron fue en que no había estática. En que 367 00:25:21,619 --> 00:25:27,780 Speaker 1: fue nítida. Demasiado. Al apuntar de nuevo hacia la silueta 368 00:25:27,800 --> 00:25:31,620 Speaker 1: ya no estaba sola. A su lado, entre arbustos y piedras, 369 00:25:31,640 --> 00:25:37,119 Speaker 1: había otras dos figuras. Uno de los reclutas quiso hablar, 370 00:25:37,500 --> 00:25:42,180 Speaker 1: preguntar algo, pero no salió sonido. La garganta simplemente no obedeció. 371 00:25:43,200 --> 00:25:46,060 Speaker 1: Mi primo aseguró que no era miedo, que era otra cosa, 372 00:25:46,840 --> 00:25:49,740 Speaker 1: más profundo, como si no le saliera ni la voz. 373 00:25:51,660 --> 00:25:55,920 Speaker 1: Una de las figuras levantó el brazo como despidiéndose, o bendiciendo, 374 00:25:56,640 --> 00:26:01,960 Speaker 1: o despachándolos, Y entonces sí, el bosque habló. Era como 375 00:26:02,000 --> 00:26:06,740 Speaker 1: si la misma montaña respirara. Fuerte, hondo, una sola vez. 376 00:26:07,540 --> 00:26:10,440 Speaker 1: Como si se sacudiera todo, el terreno, los árboles. Y 377 00:26:11,700 --> 00:26:17,740 Speaker 1: después silencio. Se replegaron sin correr, porque correr habría sido 378 00:26:17,780 --> 00:26:22,359 Speaker 1: admitir que no comprendían lo que vieron. Subieron a las camionetas. 379 00:26:23,420 --> 00:26:28,560 Speaker 1: Nadie habló. Mi primo solo dijo... No nos querían hacer daño. 380 00:26:29,780 --> 00:26:33,700 Speaker 1: Pero tampoco querían que siguiéramos ahí. Querían que nos fuéramos. 381 00:26:36,700 --> 00:26:38,940 Speaker 1: A la mañana siguiente el reporte se archivó con un 382 00:26:39,000 --> 00:26:43,940 Speaker 1: código que nadie explicó. Algo que significa sin contacto hostil, 383 00:26:44,560 --> 00:26:49,609 Speaker 1: sin evidencia física, sin baja. Lo común, lo que se 384 00:26:49,700 --> 00:26:54,090 Speaker 1: firma cuando no se quiere escribir lo cierto. Mi primo 385 00:26:54,130 --> 00:26:57,730 Speaker 1: Gustavo cree que ese pueblo no se abandonó solo. que 386 00:26:57,760 --> 00:27:02,340 Speaker 1: simplemente esa sierra, lo que la habita todavía, ya no 387 00:27:02,400 --> 00:27:14,220 Speaker 1: quiere más huéspedes. Comunidad, seguimos por aquí. Gracias por continuar escuchando. 388 00:27:14,880 --> 00:27:17,020 Speaker 1: La historia anterior y la que sigue me parece que 389 00:27:17,080 --> 00:27:20,220 Speaker 1: van en una misma línea porque nos hablan de pueblos 390 00:27:20,240 --> 00:27:24,000 Speaker 1: fantasmas y de esos tenemos muchos en México y Latinoamérica. 391 00:27:25,070 --> 00:27:28,320 Speaker 1: por distintos motivos que si vemos bien, en el fondo, 392 00:27:29,300 --> 00:27:33,679 Speaker 1: igual y no son tan diferentes. Aprovechamos para pedirte que 393 00:27:33,740 --> 00:27:35,919 Speaker 1: si tú o tu familia provienen de un pueblo que 394 00:27:36,000 --> 00:27:39,500 Speaker 1: ya no existe, busques en la memoria por historias de 395 00:27:39,560 --> 00:27:43,619 Speaker 1: ese lugar. Te hará, les hará bien recordarlo, y además, 396 00:27:44,470 --> 00:27:46,770 Speaker 1: cada que yo al menos paso por un lugar así, 397 00:27:47,450 --> 00:27:50,969 Speaker 1: me lleno de curiosidad por verlo en otras épocas, lleno 398 00:27:51,010 --> 00:27:54,100 Speaker 1: de vida, lleno de gente, Y qué mejor que poder 399 00:27:54,140 --> 00:27:58,070 Speaker 1: hacer eso a través de sus historias. Pero bueno, por 400 00:27:58,090 --> 00:28:08,270 Speaker 1: ahora seguimos con más relatos. Mi hermano es soldado. Somos cuates. 401 00:28:08,950 --> 00:28:11,910 Speaker 1: Es decir que nacimos del mismo embarazo aunque no somos gemelos. 402 00:28:12,540 --> 00:28:16,040 Speaker 1: De todas formas, aunque no seamos idénticos, como imaginarán, tenemos 403 00:28:16,080 --> 00:28:19,980 Speaker 1: una conexión muy especial. De hecho, esta experiencia que estoy 404 00:28:20,020 --> 00:28:22,780 Speaker 1: a punto de compartirles, de alguna forma yo la sentí. 405 00:28:23,680 --> 00:28:27,389 Speaker 1: incluso antes de que él me la contara. Sentí ese miedo, 406 00:28:28,109 --> 00:28:32,330 Speaker 1: esa desolación de lo que ocurrió aquella noche. Mi hermano 407 00:28:32,390 --> 00:28:34,629 Speaker 1: también escucha relatos de la noche, pero me pidió que 408 00:28:34,650 --> 00:28:37,990 Speaker 1: yo escribiera esta historia, y lo haré respetando todo lo 409 00:28:38,030 --> 00:28:44,280 Speaker 1: que me contó. Así que, va para ti, carnal. Lo 410 00:28:44,300 --> 00:28:46,960 Speaker 1: que voy a contar sucedió en Oaxaca, en febrero de 2020. 411 00:28:46,920 --> 00:28:51,900 Speaker 1: Un destacamento lanzó una llamada de auxilio desde un pueblo fantasma, 412 00:28:52,830 --> 00:28:55,090 Speaker 1: un poblado de unas cuantas casas que hacía ya más 413 00:28:55,110 --> 00:28:58,209 Speaker 1: de un año que no era habitado por nadie. Era 414 00:28:58,250 --> 00:29:01,860 Speaker 1: una zona algo asediada por grupos paramilitares, los que hicieron 415 00:29:01,920 --> 00:29:06,160 Speaker 1: que se fuera huyendo toda la gente. La compañía de 416 00:29:06,200 --> 00:29:10,480 Speaker 1: mi hermano respondió al llamado. Era de madrugada y encontraron 417 00:29:10,540 --> 00:29:13,420 Speaker 1: a los miembros del destacamento encerrados en una de las casas, 418 00:29:13,440 --> 00:29:19,840 Speaker 1: con barricadas y verdaderamente aterrados, en serio muertos de miedo. 419 00:29:21,460 --> 00:29:24,180 Speaker 1: Me dice que encontraron a hombres valientes, de esos que 420 00:29:24,220 --> 00:29:26,940 Speaker 1: se enfrentan a la muerte sin pensarlo para cumplir órdenes, 421 00:29:27,760 --> 00:29:32,350 Speaker 1: asustados como niños, temblando, agradeciendo a Dios cuando vieron que 422 00:29:32,380 --> 00:29:37,530 Speaker 1: llegaron los compañeros. Todos estaban asustados y solo uno de 423 00:29:37,590 --> 00:29:40,950 Speaker 1: ellos logró explicar qué es lo que pasaba, por qué 424 00:29:41,010 --> 00:29:45,260 Speaker 1: estaban ahí escondidos, qué fue lo que habían vivido aquella noche. 425 00:29:47,360 --> 00:29:49,860 Speaker 1: El cabo les explicó que estaban realizando un patrullaje en 426 00:29:49,900 --> 00:29:53,990 Speaker 1: la zona. Tenía ya tiempo abandonado ese pueblo, pero dieron 427 00:29:54,050 --> 00:29:57,020 Speaker 1: una vuelta para verificar que no anduviera nadie escondido por ahí, 428 00:29:57,700 --> 00:30:00,880 Speaker 1: o saqueando lo que quedó en las casas. Ahí les 429 00:30:00,900 --> 00:30:02,960 Speaker 1: llamó la atención un perro flaco que se acercó a 430 00:30:03,000 --> 00:30:07,300 Speaker 1: ellos sin miedo, como esperando agua, algo de comer, o 431 00:30:07,360 --> 00:30:12,230 Speaker 1: una caricia en la cabeza, lo que fuera. Les dio lástima. 432 00:30:13,330 --> 00:30:14,730 Speaker 1: Cuando la gente se va a la mitad de la 433 00:30:14,810 --> 00:30:18,090 Speaker 1: noche para salvar su vida, la de sus hijos, a 434 00:30:18,150 --> 00:30:21,800 Speaker 1: veces los animales quedan atrás. Y era obvio que si 435 00:30:21,880 --> 00:30:25,020 Speaker 1: ahí había otros perros que se habían quedado, él era 436 00:30:25,040 --> 00:30:29,580 Speaker 1: el único que sobrevivía. Y quién sabe cómo, porque era 437 00:30:29,620 --> 00:30:34,020 Speaker 1: evidente que tenía semanas sin comer. Le dieron algo para 438 00:30:34,080 --> 00:30:36,930 Speaker 1: que se comiera, pensando que no iba a sobrevivir la noche. 439 00:30:36,950 --> 00:30:41,450 Speaker 1: Sacaron lo que traían para darle de comer, pero sabían 440 00:30:41,510 --> 00:30:44,990 Speaker 1: que no iba a sobrevivir la noche. Así que decidieron 441 00:30:45,030 --> 00:30:49,920 Speaker 1: quedarse un rato con él, acariciarlo. No podían jugar con 442 00:30:49,960 --> 00:30:53,450 Speaker 1: el pobre perro porque no tenía energías, pero no querían 443 00:30:53,490 --> 00:30:57,730 Speaker 1: dejar que muriera solo. Le dieron agua también, pero era tarde. 444 00:30:58,710 --> 00:31:01,590 Speaker 1: Parecía que los estaba esperando porque en cuanto caminaron con él, 445 00:31:02,190 --> 00:31:04,470 Speaker 1: siguiéndolo a lo que parecía haber sido su casa, el 446 00:31:05,490 --> 00:31:08,290 Speaker 1: pobre se echó en la entrada a dormir y ya 447 00:31:08,330 --> 00:31:12,580 Speaker 1: no despertó. El soldado dijo que él tenía un perro 448 00:31:12,630 --> 00:31:15,500 Speaker 1: que extrañaba y que no pudo dejar de verlo en 449 00:31:15,540 --> 00:31:19,610 Speaker 1: el lugar de ese pobre animal abandonado. pensó en lo 450 00:31:19,650 --> 00:31:22,590 Speaker 1: mucho que le dolería que el suyo muriera así así 451 00:31:22,630 --> 00:31:27,110 Speaker 1: que decidieron enterrarlo ahí en lo que fue su casa 452 00:31:28,490 --> 00:31:31,240 Speaker 1: y al hacer esto al hacer el hoyo y enterrarlo 453 00:31:31,320 --> 00:31:34,540 Speaker 1: les dio la noche cuando echaron la última palada de 454 00:31:34,620 --> 00:31:39,620 Speaker 1: tierra sobre él de la nada todos sintieron algo digamosle 455 00:31:39,680 --> 00:31:45,130 Speaker 1: corazónada pero sintieron el peligro cerca fue tan claro que 456 00:31:45,190 --> 00:31:48,920 Speaker 1: tomaron sus armas aunque no habían visto nada aún Formaron 457 00:31:48,960 --> 00:31:53,740 Speaker 1: una posición de defensa casi sin pensarlo, y entonces escucharon 458 00:31:53,840 --> 00:31:56,540 Speaker 1: como de la oscuridad de una casa abandonada frente a ellos. 459 00:31:57,680 --> 00:32:03,050 Speaker 1: Algo se parecía aproximar. De detrás de unas maderas viejas 460 00:32:03,070 --> 00:32:06,370 Speaker 1: vieron que algo se asomaba. Lo primero que pensaron es 461 00:32:06,390 --> 00:32:09,570 Speaker 1: que se trataba de otro perro abandonado, por las orejas 462 00:32:09,590 --> 00:32:13,770 Speaker 1: y los ojos brillantes, pero luego mostró su cabeza por completo, 463 00:32:13,790 --> 00:32:16,970 Speaker 1: y era claro que no se trataba de un perro. 464 00:32:18,500 --> 00:32:23,320 Speaker 1: El tamaño, el color, las orejas. Se trataba de un coyote. 465 00:32:24,340 --> 00:32:30,410 Speaker 1: Un coyote enorme asomado, acechando. Le gritaron y no reaccionó. 466 00:32:31,590 --> 00:32:33,890 Speaker 1: Alguien tomó una piedra que lanzó y pegó justo en 467 00:32:33,950 --> 00:32:37,860 Speaker 1: una madera, a unos centímetros del rostro del animal. Pero 468 00:32:37,910 --> 00:32:40,540 Speaker 1: no se inundó en lo más mínimo. No se movió 469 00:32:40,560 --> 00:32:45,120 Speaker 1: en absoluto. Y eso les incomodó. Que no se asustara. 470 00:32:46,510 --> 00:32:49,390 Speaker 1: Los coyotes generalmente rehúyen el contacto con los humanos y 471 00:32:50,190 --> 00:32:55,940 Speaker 1: ante la más mínima amenaza corren, pero este no. Al contrario, 472 00:32:57,060 --> 00:33:01,720 Speaker 1: se puso de pie, se dejó ver. Fue entonces que 473 00:33:01,760 --> 00:33:04,060 Speaker 1: se dieron cuenta que eso no era ya un coyote, 474 00:33:05,360 --> 00:33:08,530 Speaker 1: era algo más. Era algo que se paró en dos 475 00:33:08,630 --> 00:33:15,090 Speaker 1: patas como un humano y era alto, muy alto. Sin embargo, 476 00:33:15,170 --> 00:33:19,140 Speaker 1: la cabeza, los brazos, era obvio que no era una persona, 477 00:33:20,180 --> 00:33:23,700 Speaker 1: que era una bestia, pero algo que ellos jamás habían 478 00:33:23,740 --> 00:33:29,880 Speaker 1: visto antes, algo que no podían entender. Hubo disparos al aire. 479 00:33:30,440 --> 00:33:35,530 Speaker 1: El ser, de nuevo, permaneció quieto sin mutarse. Ellos entendieron 480 00:33:35,570 --> 00:33:38,730 Speaker 1: que si no temía los disparos, era porque no iban 481 00:33:38,750 --> 00:33:45,570 Speaker 1: a provocar mucho en él. Uno de los soldados gritó groserías. 482 00:33:45,630 --> 00:33:49,540 Speaker 1: Otro comenzó a rezar. Sin pensarlo mucho, retrocedieron y se 483 00:33:49,600 --> 00:33:58,490 Speaker 1: refugiaron en la casa donde habían enterrado al perro. Escucharon 484 00:33:58,530 --> 00:34:01,650 Speaker 1: movimiento junto a la puerta. Uno de ellos se dio 485 00:34:01,730 --> 00:34:04,170 Speaker 1: cuenta de que esa cosa allá afuera quería desenterrar al 486 00:34:04,290 --> 00:34:08,180 Speaker 1: perro y disparó. No sabía para qué quería ese cuerpo, 487 00:34:08,620 --> 00:34:10,580 Speaker 1: pero no iba a dejar que lo usaran para algo malo, 488 00:34:10,980 --> 00:34:13,040 Speaker 1: o que se lo comiera, o lo que fuera para 489 00:34:13,100 --> 00:34:17,580 Speaker 1: lo que quería es enterrarlo. Después del tiro lo vieron 490 00:34:17,600 --> 00:34:20,859 Speaker 1: alejarse a través de una ventana, correr hacia las casas 491 00:34:20,940 --> 00:34:26,969 Speaker 1: abandonadas de nuevo. En ese momento aún no querían enviar 492 00:34:27,030 --> 00:34:31,649 Speaker 1: ninguna llamada de auxilio, no les había parecido correcto. Decían 493 00:34:31,670 --> 00:34:34,390 Speaker 1: que creían que era una situación que podían controlar solos, pero... 494 00:34:35,270 --> 00:34:39,049 Speaker 1: Lo cierto es que le estaba vergüenza, y minutos más 495 00:34:39,130 --> 00:34:44,600 Speaker 1: tarde escucharon gritos, gritos de varios hombres, como contestándose de 496 00:34:44,620 --> 00:34:48,359 Speaker 1: un lado del pueblo a otro entre las casas, comunicándose 497 00:34:48,400 --> 00:34:53,200 Speaker 1: entre sí. Eran gritos en mixteco, una lengua que reconocían bien. 498 00:34:53,219 --> 00:34:56,779 Speaker 1: Perdieron de vista la calle de tierra frente a ellos 499 00:34:56,860 --> 00:34:59,840 Speaker 1: por un instante, y fue suficiente para que cuando se 500 00:34:59,920 --> 00:35:06,049 Speaker 1: dieran cuenta, observaran que estaban rodeados. Había coyotes, Sentados como 501 00:35:06,070 --> 00:35:09,529 Speaker 1: si fueran un animal normal, pero con tamaños que no 502 00:35:09,610 --> 00:35:14,169 Speaker 1: correspondían con los animales de la zona. Pudieron ver varios 503 00:35:14,210 --> 00:35:17,250 Speaker 1: de ellos sentados en diferentes puntos alrededor de la casa. 504 00:35:18,430 --> 00:35:20,969 Speaker 1: No respondían a las groserías que gritaban ellos, ni a 505 00:35:21,010 --> 00:35:24,609 Speaker 1: los tiros al aire. Tampoco se iban por las oraciones 506 00:35:24,680 --> 00:35:27,520 Speaker 1: que hicieron dos de los soldados desde dentro, pidiendo su 507 00:35:27,560 --> 00:35:34,700 Speaker 1: protección a Dios. Al contrario, esto último les provocó risas. 508 00:35:36,010 --> 00:35:40,230 Speaker 1: Risas que venían desde afuera, que se escuchaban como de hienas. 509 00:35:42,110 --> 00:35:44,680 Speaker 1: Risas que luego se juntaron con palabras que no entendían, 510 00:35:44,760 --> 00:35:49,580 Speaker 1: pero que sin duda se burlaban de su miedo. Por 511 00:35:49,640 --> 00:35:54,340 Speaker 1: un momento hubo silencio total, silencio allá afuera. Parecía que 512 00:35:54,380 --> 00:35:57,259 Speaker 1: se habían ido por fin, que tendrían una oportunidad para 513 00:35:57,340 --> 00:36:00,200 Speaker 1: salir de ahí, correr hasta su camioneta en las afueras 514 00:36:00,239 --> 00:36:06,120 Speaker 1: del pueblo. Pero también hubo dudas. porque aunque nadie quería expresarlo, 515 00:36:06,980 --> 00:36:10,759 Speaker 1: nadie quería decirlo en voz alta. Sabían que estaban en 516 00:36:10,860 --> 00:36:14,290 Speaker 1: tierra de Nahuales. Era bien sabido que por la zona 517 00:36:14,330 --> 00:36:19,590 Speaker 1: había muchos, pero claro, nadie creía en ellos. Uno no 518 00:36:19,670 --> 00:36:23,790 Speaker 1: cree hasta que ya no le queda más remedio. Eso 519 00:36:23,850 --> 00:36:35,940 Speaker 1: discutían cuando uno de los soldados escuchó algo. Algo junto 520 00:36:35,980 --> 00:36:38,549 Speaker 1: a la pared y se acercó, convencido de que algo 521 00:36:38,630 --> 00:36:43,170 Speaker 1: rozaba con la ventana, pero no era eso. Cuando alumbró 522 00:36:43,230 --> 00:36:46,650 Speaker 1: con su lámpara vio una mano que entraba entre los 523 00:36:46,710 --> 00:36:50,899 Speaker 1: tablones de la puerta. No una pata, no la garra 524 00:36:50,920 --> 00:36:54,520 Speaker 1: de un animal. Una mano muy larga con dedos delgados, 525 00:36:54,920 --> 00:36:59,219 Speaker 1: cubierta de pelo, negra, pero con uñas humanas. Y la 526 00:36:59,300 --> 00:37:05,210 Speaker 1: mano buscaba el pestillo para abrir. Hubo disparos, hubo llamadas 527 00:37:05,290 --> 00:37:08,610 Speaker 1: por radio, la llamada desesperada a la que acudió mi hermano, 528 00:37:08,630 --> 00:37:13,840 Speaker 1: la que llevó a encontrarlos muertos de miedo. Y quizás 529 00:37:14,480 --> 00:37:18,320 Speaker 1: nadie hubiera creído este relato si no fuera porque, mientras 530 00:37:18,400 --> 00:37:24,459 Speaker 1: los rescataban, mientras escuchaban esta historia, decenas de soldados fueron 531 00:37:24,520 --> 00:37:28,790 Speaker 1: testigos de cómo aullidos los rodeaban desde la oscuridad, como 532 00:37:28,870 --> 00:37:31,470 Speaker 1: dejándoles ver que todo lo que se contaba en verdad 533 00:37:31,510 --> 00:37:36,819 Speaker 1: había pasado. Mi hermano llegó solo para ser testigo de 534 00:37:36,860 --> 00:37:40,960 Speaker 1: ese relato, del miedo que vivieron, pero fue suficiente para asustarse, 535 00:37:41,800 --> 00:37:46,880 Speaker 1: para comprender que algo muy raro andaba cerca. Y bueno, 536 00:37:47,200 --> 00:37:50,260 Speaker 1: por una experiencia con mi abuelo, los dos hemos creído 537 00:37:50,300 --> 00:37:53,799 Speaker 1: en Aguales desde muy pequeños. Es algo en lo que 538 00:37:53,880 --> 00:37:57,780 Speaker 1: creemos y respetamos. Y fue por eso que ese momento 539 00:37:57,840 --> 00:38:01,839 Speaker 1: de tensión, que además a él le recordó tantas cosas 540 00:38:01,860 --> 00:38:05,750 Speaker 1: de nuestra niñez, Ese momento yo también pude sentirlo, a 541 00:38:05,850 --> 00:38:10,310 Speaker 1: cientos de kilómetros de distancia, en otra ciudad. Sentí el 542 00:38:10,370 --> 00:38:14,569 Speaker 1: miedo que vivió mi hermano aquella noche. Y yo sé, 543 00:38:15,310 --> 00:38:20,350 Speaker 1: yo entiendo que los Nahuales son para muchas personas solo fantasía, folklore, leyendas, 544 00:38:21,350 --> 00:38:25,050 Speaker 1: pero pongan atención por favor a los aullidos en la noche, 545 00:38:25,810 --> 00:38:28,489 Speaker 1: sobre todo si están solos, en medio de un pueblo 546 00:38:28,550 --> 00:38:32,820 Speaker 1: con poca gente, o peor aún, Si los escuchan en 547 00:38:32,920 --> 00:38:36,529 Speaker 1: el bosque, nunca saben qué es lo que está allá afuera. 548 00:38:45,130 --> 00:38:48,590 Speaker 1: Mi nombre es Ramiro, comunidad. Me da mucho gusto saludarles. 549 00:38:49,190 --> 00:38:51,450 Speaker 1: Ya envié alguna vez un relato de mi infancia, pero 550 00:38:51,510 --> 00:38:54,430 Speaker 1: no ha salido todavía. Y ahora voy a intentar con este. 551 00:38:55,400 --> 00:38:57,900 Speaker 1: Estuve destacado en el norte, por la zona más o 552 00:38:57,920 --> 00:39:00,640 Speaker 1: menos cercana de Madera, Chihuahua, en mi primer año en 553 00:39:00,680 --> 00:39:04,310 Speaker 1: el ejército. Había entrado, y lo digo sin pena, porque 554 00:39:04,370 --> 00:39:07,630 Speaker 1: no me quedaban más caminos. No puedo decir más de 555 00:39:07,670 --> 00:39:10,870 Speaker 1: la ubicación exacta, claro, pero menciona ese lugar para que 556 00:39:11,030 --> 00:39:14,330 Speaker 1: más o menos se ubiquen. Mi mamá murió cuando yo 557 00:39:14,390 --> 00:39:18,390 Speaker 1: tenía quince. Mi papá, ni para qué mencionarlo. Y la 558 00:39:18,430 --> 00:39:21,109 Speaker 1: única persona que me quedaba era mi abuela, la mamá 559 00:39:21,130 --> 00:39:26,180 Speaker 1: de mi mamá. Allá en un pueblito de Sonora. El enlistarme, 560 00:39:26,239 --> 00:39:28,540 Speaker 1: como les digo, no fue un acto heroico ni patriótico, 561 00:39:29,120 --> 00:39:32,960 Speaker 1: como pasa con muchos de mis compañeros. Fue hambre y necesidad. 562 00:39:33,800 --> 00:39:37,180 Speaker 1: Pero ella, mi abuelita, mi segunda mamá, me abrazó como 563 00:39:37,219 --> 00:39:41,690 Speaker 1: si hubiera elegido la gloria. Mi problema, el que oculté 564 00:39:41,730 --> 00:39:45,009 Speaker 1: de los exámenes, fue el oído derecho. Un accidente cuando 565 00:39:45,030 --> 00:39:48,710 Speaker 1: era niño. Una infección mal curada por un animal. Una 566 00:39:48,750 --> 00:39:51,529 Speaker 1: infección mal curada que me dio por un animal. Un 567 00:39:51,590 --> 00:39:54,390 Speaker 1: insecto que se me metió o algo así. El caso 568 00:39:54,430 --> 00:39:57,440 Speaker 1: es que escucho poco por ese lado. Casi nada. Y 569 00:39:57,480 --> 00:40:01,069 Speaker 1: en entrenamiento eso fue un infierno. Aprendí a dormir con 570 00:40:01,090 --> 00:40:03,820 Speaker 1: el oído bueno hacia la tropa, a girar la cabeza 571 00:40:03,840 --> 00:40:08,380 Speaker 1: a lo justo, a fingir que escuchaba órdenes completas. Un 572 00:40:08,400 --> 00:40:10,860 Speaker 1: soldado que no oye es un problema, y yo no 573 00:40:10,920 --> 00:40:15,320 Speaker 1: podía permitirme serlo. Fue en ese primer año, en la 574 00:40:15,340 --> 00:40:20,980 Speaker 1: anotada silenciosa de las noches sin luz, cuando conocí a Iglesias. Joven, delgado.¿ 575 00:40:21,660 --> 00:40:24,910 Speaker 1: Qué les digo, comunidad? Un muchacho escuálido. No pasaba de 576 00:40:24,950 --> 00:40:29,100 Speaker 1: los veinte. Su mamá había muerto también. Y él fue 577 00:40:29,120 --> 00:40:32,600 Speaker 1: criado por su abuela, igual que yo. Así que conectamos 578 00:40:32,640 --> 00:40:36,509 Speaker 1: desde la primera plática que tuvimos. Nos hicimos cercanos no 579 00:40:36,550 --> 00:40:40,610 Speaker 1: por afinidad, sino por necesidad. Éramos dos huérfanos tratando de 580 00:40:40,630 --> 00:40:45,190 Speaker 1: hacer familia ahí dentro. En ese destacamento la guardia nocturna 581 00:40:45,230 --> 00:40:50,250 Speaker 1: se hacía de uno en uno. Turnos largos, a veces inútiles. Bueno, 582 00:40:50,290 --> 00:40:52,950 Speaker 1: la mayoría de las veces, la verdad. Porque muy rara 583 00:40:52,989 --> 00:40:56,950 Speaker 1: vez había movimientos sospechosos o de grupos armados. Pero era 584 00:40:57,010 --> 00:41:01,210 Speaker 1: peor confiarse. A Iglesias le tocó la guardia dos noches seguidas, 585 00:41:01,230 --> 00:41:04,469 Speaker 1: y fue la segunda de estas cuando empezó a reportar 586 00:41:04,489 --> 00:41:09,350 Speaker 1: lo raro. No pidió apoyo, no dio ninguna clave anunciando peligro. 587 00:41:10,160 --> 00:41:12,180 Speaker 1: Solo habló bajito por el radio y dijo... 588 00:41:14,880 --> 00:41:15,480 Speaker 2: Está arriba. 589 00:41:18,739 --> 00:41:19,360 Speaker 1: ¿Quién, soldado? 590 00:41:21,540 --> 00:41:22,080 Speaker 2: La mujer. 591 00:41:24,239 --> 00:41:27,770 Speaker 1: Todos pensamos que había visto siluetas, sombras normales de los cerros. 592 00:41:28,590 --> 00:41:34,989 Speaker 1: Pero no insistió. Tiene un vestido negro.¿ Dónde la ves? 593 00:41:37,980 --> 00:41:43,180 Speaker 2: En los árboles. Pero no en el suelo. Está allá arriba. 594 00:41:46,400 --> 00:41:48,660 Speaker 1: Esto fue lo que empezó a poner nerviosos a los demás. 595 00:41:49,480 --> 00:41:51,440 Speaker 1: Porque una cosa es ver un cuervo entre ramas y 596 00:41:52,040 --> 00:41:54,960 Speaker 1: otra muy distinta a verlo en lo alto, donde solo 597 00:41:55,000 --> 00:42:00,989 Speaker 1: llegan aves o nada. Después no supo o no quiso 598 00:42:01,030 --> 00:42:04,610 Speaker 1: explicar más. Ya en persona nos dijo exactamente lo mismo, 599 00:42:04,989 --> 00:42:08,279 Speaker 1: así de seco, así de escueto, que había una señora 600 00:42:08,300 --> 00:42:11,940 Speaker 1: en los árboles. Y miren, ni siquiera a mí, que 601 00:42:11,980 --> 00:42:14,719 Speaker 1: me tenía mucha más confianza que a los demás, se 602 00:42:14,760 --> 00:42:18,700 Speaker 1: animó a contarme algo más. La tercera noche no le 603 00:42:18,739 --> 00:42:22,160 Speaker 1: tocaba guardia, pero pidió cambiarse el turno con otro. No 604 00:42:22,219 --> 00:42:26,940 Speaker 1: quería dormir, o no podía. A las dos diez de 605 00:42:26,980 --> 00:42:30,370 Speaker 1: la madrugada volvió a hablar por radio Su voz no 606 00:42:30,410 --> 00:42:35,400 Speaker 1: era temblorosa ni histérica. Era muy plana, casi tranquila. Más 607 00:42:35,460 --> 00:42:36,840 Speaker 1: que las otras noches, de hecho. 608 00:42:39,060 --> 00:42:49,629 Speaker 2: La mujer está aquí otra vez.¿ Se mueve? Le pregunté. No. 609 00:42:51,010 --> 00:42:55,590 Speaker 2: Solo mira para acá. Pues mira. Mira para el campamento. 610 00:42:58,739 --> 00:43:01,719 Speaker 1: Alguien le preguntó desde qué ángulo para calcular la visibilidad. 611 00:43:04,239 --> 00:43:10,660 Speaker 1: Desde arriba, mi cabo. Está allá en los árboles.¿ En 612 00:43:10,719 --> 00:43:21,270 Speaker 1: qué árbol está? En todos. Fue lo último que dijo. 613 00:43:22,310 --> 00:43:28,890 Speaker 1: Luego silencio. Simple y sencillamente silencio y nada más. Cuando 614 00:43:28,910 --> 00:43:31,190 Speaker 1: salimos a buscarlo no había señales de pelea, ni de 615 00:43:31,250 --> 00:43:36,319 Speaker 1: ningún incidente. No escuchamos nada más, ni disparos, ni pasos, 616 00:43:36,680 --> 00:43:39,739 Speaker 1: ni sonidos en las ramas. Ni vimos tampoco huellas que 617 00:43:39,780 --> 00:43:43,340 Speaker 1: se metieran en el monte. Pero sí había algo encima 618 00:43:43,380 --> 00:43:48,560 Speaker 1: de nosotros, allá arriba en las copas. Allá estaba Iglesias, 619 00:43:49,040 --> 00:43:54,320 Speaker 1: mi compañero, mi amigo. Iglesias estaba enroscado entre las ramas 620 00:43:54,420 --> 00:43:58,270 Speaker 1: más altas de un sabino enorme. Unos 18 o 20 metros, no 621 00:43:58,330 --> 00:44:04,630 Speaker 1: lo medí, pero era imposible subir ahí, imposible. No estaba colgado, 622 00:44:04,650 --> 00:44:08,860 Speaker 1: ni clavado, ni amarrado, solo ahí incrustado entre las ramas, 623 00:44:09,560 --> 00:44:12,320 Speaker 1: como si hubiera caído desde arriba y el árbol lo 624 00:44:12,340 --> 00:44:18,660 Speaker 1: hubiera detenido, como si hubiera caído desde muy alto. Pero 625 00:44:18,719 --> 00:44:21,260 Speaker 1: el médico nos dijo que no tenía facturas de caída libre. 626 00:44:22,460 --> 00:44:24,500 Speaker 1: que era como si lo hubieran dejado ahí arriba nada más. 627 00:44:25,580 --> 00:44:30,100 Speaker 1: Pero no se veía atacado, ni devorado, ni tenía nada destrozado. 628 00:44:31,080 --> 00:44:34,210 Speaker 1: Era como si hubieran puesto el cuerpo ahí arriba, como 629 00:44:34,230 --> 00:44:37,109 Speaker 1: una ofrenda al revés, dijeron los que subieron a bajar 630 00:44:37,150 --> 00:44:43,050 Speaker 1: el cuerpo. El reporte oficial fue accidente, lo bajaron en silencio, 631 00:44:43,070 --> 00:44:48,110 Speaker 1: y el capitán mandó callar cualquier comentario. La misa se 632 00:44:48,150 --> 00:44:52,350 Speaker 1: hizo sin cuerpo, porque no pudieron entregarlo a tiempo. La 633 00:44:52,370 --> 00:44:54,780 Speaker 1: abuela nunca supo la posición en la que lo encontraron, 634 00:44:55,180 --> 00:44:59,100 Speaker 1: ni dónde. Que yo sepa, no supo nada al respecto. 635 00:45:00,180 --> 00:45:02,900 Speaker 1: Y yo no podía traicionar la confianza de la institución 636 00:45:02,980 --> 00:45:06,540 Speaker 1: para decirle. Y pues también,¿ qué le iba a decir? 637 00:45:08,219 --> 00:45:11,069 Speaker 1: A nosotros nos dieron quince días de descanso sin explicación. 638 00:45:12,030 --> 00:45:13,830 Speaker 1: El tipo de descanso en el que lo que menos 639 00:45:13,850 --> 00:45:16,790 Speaker 1: se hace es descansar. En el que uno nomás piensa 640 00:45:16,830 --> 00:45:20,830 Speaker 1: y piensa y piensa. Lo que vino después no fue 641 00:45:20,910 --> 00:45:24,610 Speaker 1: persecución ni rondines especiales. Fue algo que se me hace 642 00:45:24,670 --> 00:45:31,590 Speaker 1: todavía más perturbador. Una constancia rara. Cada vez que pasábamos 643 00:45:31,690 --> 00:45:35,410 Speaker 1: por esa zona, sin importar la temporada, seca o de lluvias, 644 00:45:36,410 --> 00:45:41,890 Speaker 1: alguien la veía. Nunca de frente, nunca cerca. Siempre arriba, 645 00:45:42,590 --> 00:45:47,490 Speaker 1: entre las copas de los árboles, asomándose. La primera vez 646 00:45:47,550 --> 00:45:50,350 Speaker 1: que yo la vi, Es una de las peores noches 647 00:45:50,390 --> 00:45:53,350 Speaker 1: de mi vida. Era una cara horrible, no solo por 648 00:45:53,390 --> 00:45:58,630 Speaker 1: la apariencia. Una mujer delgada, quieta, vestida de negro, con 649 00:45:58,730 --> 00:46:03,170 Speaker 1: ojos muy abiertos y furiosos. También por lo antinatural que 650 00:46:03,230 --> 00:46:05,710 Speaker 1: resultaba ver a un ser humano moverse entre las ramas 651 00:46:05,750 --> 00:46:09,770 Speaker 1: como una bestia. A veces en una sola copa, como 652 00:46:09,810 --> 00:46:13,650 Speaker 1: yo la vi. A veces, según los más jóvenes, se 653 00:46:13,710 --> 00:46:18,339 Speaker 1: veía como duplicada en varias. La misma mujer... en varios 654 00:46:18,360 --> 00:46:23,700 Speaker 1: lugares a la vez, sin movimiento, solo mirando, como si 655 00:46:23,739 --> 00:46:29,430 Speaker 1: estuviera esperando al siguiente, al siguiente de nosotros, a alguien 656 00:46:29,550 --> 00:46:33,509 Speaker 1: más que por alguna razón le atrajera como le atrajo Iglesias, 657 00:46:34,750 --> 00:46:38,890 Speaker 1: mi pobre Iglesias. Yo pedí mi baja un año después, 658 00:46:39,940 --> 00:46:43,980 Speaker 1: no por miedo, yo creo que fue hartazgo, o por cansancio, 659 00:46:44,660 --> 00:46:48,250 Speaker 1: mucho cansancio, O simplemente entendí que mi abuela era lo 660 00:46:48,290 --> 00:46:52,410 Speaker 1: único que tenía, y aunque está orgullosa, no quería que 661 00:46:52,430 --> 00:46:56,489 Speaker 1: enterrar otro nieto. Iglesias no era mi sangre, pero era 662 00:46:56,530 --> 00:46:58,649 Speaker 1: lo más parecido a un hermano que tuve en ese año. 663 00:46:59,850 --> 00:47:02,690 Speaker 1: No se habla de él, no hay placa, no hay 664 00:47:02,750 --> 00:47:06,350 Speaker 1: cuartel con su nombre ni nada. De hecho, ya casi 665 00:47:06,410 --> 00:47:10,000 Speaker 1: nadie se acuerda. Solo hay un punto del monte donde 666 00:47:10,020 --> 00:47:12,799 Speaker 1: nadie quiere hacer guardia, y no por lo que pueda 667 00:47:12,860 --> 00:47:16,950 Speaker 1: pasar abajo, a nivel de tierra. Sino por lo que 668 00:47:17,050 --> 00:47:22,090 Speaker 1: puede estar esperándote arriba. Lo que te puede llevar. La bruja, 669 00:47:22,630 --> 00:47:25,910 Speaker 1: como le dicen los más jóvenes. La bruja allá arriba 670 00:47:25,930 --> 00:47:31,050 Speaker 1: en los árboles. La bruja de las copas. Cuando duermo 671 00:47:31,090 --> 00:47:34,719 Speaker 1: de lado todavía pongo el oído bueno hacia la puerta. Costumbre, 672 00:47:34,900 --> 00:47:38,700 Speaker 1: me dijeron en terapia. Pero no es eso. Es que 673 00:47:38,760 --> 00:47:42,440 Speaker 1: pienso en él. En iglesias. En la hermandad que tuvimos 674 00:47:42,460 --> 00:47:47,029 Speaker 1: y en la muerte. En su muerte. Me duele mucho, 675 00:47:47,640 --> 00:47:51,060 Speaker 1: mucho de verdad pensar en esos últimos momentos, en que 676 00:47:51,100 --> 00:47:54,860 Speaker 1: esperaba quizás que yo lo pudiera ayudar, en que confiaba 677 00:47:54,880 --> 00:47:58,660 Speaker 1: en mí y yo no estuve ahí para ayudarlo. Pienso 678 00:47:58,700 --> 00:48:00,940 Speaker 1: en lo último que debió vivir, en lo que lo 679 00:48:00,980 --> 00:48:03,640 Speaker 1: llevó hacia allá arriba, en que ha sido la única 680 00:48:03,739 --> 00:48:07,110 Speaker 1: persona que tocó a esa cosa, que la vio de cerca, 681 00:48:07,130 --> 00:48:11,270 Speaker 1: a esa mujer que asusta hasta a los más experimentados, 682 00:48:11,290 --> 00:48:15,910 Speaker 1: y entre más los asusta, menos quieren hablar de ella. 683 00:48:17,280 --> 00:48:27,450 Speaker 1: de la mujer de los árboles comunidad antes de terminar 684 00:48:27,660 --> 00:48:30,950 Speaker 1: este episodio como les prometí vamos a anunciar a los 685 00:48:30,989 --> 00:48:36,870 Speaker 1: ganadores de este sorteo donde hay 5 5 ganadores de libros fotografiados 686 00:48:36,890 --> 00:48:42,239 Speaker 1: para youtube y 5 más para plataformas de podcast Recuerden por favor, 687 00:48:42,280 --> 00:48:45,740 Speaker 1: si escuchan su nombre, escribirnos lo más pronto que puedan 688 00:48:46,239 --> 00:48:52,580 Speaker 1: a mirelatodelanoche.gmail.com Es el mismo correo que está por ahí 689 00:48:52,600 --> 00:48:55,410 Speaker 1: en la descripción del episodio para que manden sus historias. 690 00:48:55,430 --> 00:49:00,589 Speaker 1: Y bueno, sin más preámbulos, para YouTube los ganadores son 691 00:49:01,930 --> 00:49:10,779 Speaker 1: arroba karengarcia-ib5po arroba lucerohp En plataformas, los que nos etiquetaron 692 00:49:10,800 --> 00:49:39,880 Speaker 1: en Instagram y son ganadores del sorteo son Rafael Zapata 693 00:49:40,120 --> 00:49:52,609 Speaker 1: que es arroba-r.a.f.a Lilia Delgado arroba 1 liadelgado arroba amanda-rgz arroba 694 00:49:52,630 --> 00:50:08,549 Speaker 1: eduardo-hh-y y Estefanía Espíritu arroba infani-espíritu aquí están Los 10 ganadores 695 00:50:08,730 --> 00:50:12,969 Speaker 1: entonces escriban cuanto antes por favor para hacerles llegar sus 696 00:50:13,070 --> 00:50:18,200 Speaker 1: libros a donde quiera que se encuentren. Gracias por participar 697 00:50:18,219 --> 00:50:21,900 Speaker 1: y gracias por llevarnos a ser el podcast en español 698 00:50:22,540 --> 00:50:26,640 Speaker 1: más escuchado del mundo. Pronto habrá otro especial, así que 699 00:50:26,700 --> 00:50:31,779 Speaker 1: cuéntenos de qué tema lo quieran. Esto fue Relatos de 700 00:50:31,820 --> 00:50:36,790 Speaker 1: la Noche. Gracias.