1 00:00:09,920 --> 00:00:12,280 Speaker 1: Una noche, mientras mi mamá y yo hablábamos en la 2 00:00:12,300 --> 00:00:15,870 Speaker 1: habitación de mis padres, se escuchó de pronto un sonido 3 00:00:16,020 --> 00:00:21,410 Speaker 1: muy claro, como si alguien se estuviera arrastrando. Era un 4 00:00:21,489 --> 00:00:25,930 Speaker 1: ruido lento y pesado. Me subí a la cama porque 5 00:00:25,970 --> 00:00:28,470 Speaker 1: sabía que mi hermano de nuevo estaba tratando de asustarme, 6 00:00:29,290 --> 00:00:31,950 Speaker 1: pero entonces lo escuché hablar desde el piso de abajo. 7 00:00:33,270 --> 00:00:35,070 Speaker 1: Lo que se arrastraba en el pasillo frente a la 8 00:00:35,130 --> 00:00:49,400 Speaker 1: puerta no podía ser él. comunidad me da muchísimo gusto 9 00:00:49,460 --> 00:00:52,980 Speaker 1: volver a saludarlos y traerles un episodio donde todas las 10 00:00:53,020 --> 00:00:56,860 Speaker 1: historias que van a escuchar van a permanecer con ustedes, 11 00:00:57,320 --> 00:01:00,880 Speaker 1: lo prometo. Espero que disfruten mucho de la siguiente media 12 00:01:00,950 --> 00:01:05,310 Speaker 1: hora de terror y recuerden, pongan mucha atención al finalizar 13 00:01:05,330 --> 00:01:09,450 Speaker 1: este episodio. Cualquier sonido extraño que se escuche en su casa, 14 00:01:09,970 --> 00:01:13,410 Speaker 1: en su trabajo, camino a casa, donde quiera que nos escuchen, 15 00:01:13,430 --> 00:01:18,660 Speaker 1: ya no será parte de este episodio. Quizás ya estén 16 00:01:18,740 --> 00:01:24,030 Speaker 1: siendo protagonistas de su propio relato de la noche. Comenzamos. 17 00:01:29,450 --> 00:01:32,869 Speaker 1: Hola Auriel y comunidad, soy Vale Gómez, fan de este 18 00:01:32,950 --> 00:01:35,750 Speaker 1: podcast desde hace dos años y me gustaría compartirles este 19 00:01:35,830 --> 00:01:38,310 Speaker 1: relato que le sucedió a mis padres hace varios años. 20 00:01:40,370 --> 00:01:44,700 Speaker 1: Durante una peregrinación a San Juan de los Lagos, Soy 21 00:01:44,720 --> 00:01:47,830 Speaker 1: originaria de un municipio ubicado entre Celaya, Guanajuato y Querétaro. 22 00:01:48,630 --> 00:01:50,570 Speaker 1: En mi familia siempre ha existido la tradición de ir 23 00:01:50,590 --> 00:01:54,030 Speaker 1: a peregrinaciones, ya sea al Tepeyac, a San Juan de 24 00:01:54,070 --> 00:01:58,090 Speaker 1: los Lagos o a Soriano. Y como muchos sabrán, las 25 00:01:58,130 --> 00:02:03,070 Speaker 1: historias extrañas e inexplicables de los peregrinos nunca faltan. En 26 00:02:03,130 --> 00:02:06,280 Speaker 1: ese entonces mis padres tenían aproximadamente un año de casados 27 00:02:06,300 --> 00:02:09,860 Speaker 1: y como cada año participaron en la peregrinación a San 28 00:02:09,880 --> 00:02:14,139 Speaker 1: Juan de los Lagos. En la caminata de León-Guanajuato hacia 29 00:02:14,200 --> 00:02:17,500 Speaker 1: las Cruces-Jalisco, se tiene que pasar por un cerro, entre 30 00:02:17,590 --> 00:02:21,130 Speaker 1: puro monte. Cabe aclarar que el grupo con el que vamos, 31 00:02:21,510 --> 00:02:23,169 Speaker 1: y acá a mí me ha tocado ir tres años también, 32 00:02:23,810 --> 00:02:26,730 Speaker 1: solo camina por la noche y madrugada, teniendo todo el 33 00:02:26,790 --> 00:02:30,580 Speaker 1: día para descansar. En todo este trayecto se pueden ver 34 00:02:30,600 --> 00:02:34,100 Speaker 1: peregrinaciones de otros lugares, o pequeños grupos de personas que 35 00:02:34,160 --> 00:02:36,320 Speaker 1: van a ver a la Virgencita, así que si alguien 36 00:02:36,360 --> 00:02:39,500 Speaker 1: se queda a descansar, o necesita ir al baño, no 37 00:02:39,530 --> 00:02:43,870 Speaker 1: hay pierde, ya que cada rato pasan personas. Este fue 38 00:02:43,910 --> 00:02:46,430 Speaker 1: el caso de mis padres. Se tuvieron que salir un 39 00:02:46,470 --> 00:02:48,690 Speaker 1: momento del camino para ir al baño y al terminar, 40 00:02:49,270 --> 00:02:51,950 Speaker 1: retomaron la caminata a su propio ritmo, ya que su 41 00:02:52,010 --> 00:02:54,970 Speaker 1: grupo se les había adelantado. Por esto en un punto 42 00:02:55,030 --> 00:02:58,480 Speaker 1: se quedaron completamente solos en el camino, en una zona 43 00:02:58,540 --> 00:03:02,400 Speaker 1: de mes sumamente oscura. No se veía nada hacia adelante, 44 00:03:02,919 --> 00:03:10,220 Speaker 1: ni señales de dónde iba su grupo. Fue entonces cuando 45 00:03:10,260 --> 00:03:14,160 Speaker 1: comenzaron a escuchar cascabeles, como los que usan los danzantes aztecas. 46 00:03:15,300 --> 00:03:18,780 Speaker 1: Voltearon hacia atrás, pensando que se trataba de una peregrinación 47 00:03:18,860 --> 00:03:23,220 Speaker 1: con danzantes, pero lo único que vieron fue la silueta 48 00:03:23,240 --> 00:03:28,840 Speaker 1: de una mujer altísima, vestida de negro. La mujer se acercaba, 49 00:03:28,860 --> 00:03:31,940 Speaker 1: y al pasar a su lado, mi papá le apuntó 50 00:03:31,980 --> 00:03:36,080 Speaker 1: con la lámpara que traía para verla mejor. Lo que 51 00:03:36,100 --> 00:03:38,450 Speaker 1: vieron los dejó tan asustados que creo que incluso hoy 52 00:03:38,890 --> 00:03:42,970 Speaker 1: ese miedo no se les quita. La mujer no tenía rostro. 53 00:03:44,110 --> 00:03:46,150 Speaker 1: Lo único que se alcanzaba a ver era una sombra, 54 00:03:46,890 --> 00:03:50,940 Speaker 1: como si llevara un velo negro muy oscuro. Después de 55 00:03:50,960 --> 00:03:54,920 Speaker 1: un momento, esa mujer se adelantó suficiente para perderse en 56 00:03:54,940 --> 00:04:04,930 Speaker 1: la oscuridad de la noche. Mi nombre es Santiago Rosas 57 00:04:05,030 --> 00:04:08,510 Speaker 1: para servirles. Me tomé el atrevimiento de compartir esta historia 58 00:04:08,570 --> 00:04:12,240 Speaker 1: que habla de sucesos paranormales, pero también un poco de 59 00:04:12,280 --> 00:04:16,100 Speaker 1: un momento muy difícil en mi vida. Nací en un 60 00:04:16,120 --> 00:04:19,240 Speaker 1: pueblito en el estado de Guanajuato, pero desde puberto fui 61 00:04:19,300 --> 00:04:22,440 Speaker 1: muy vago. Fui una vergüenza y una carga para la 62 00:04:22,520 --> 00:04:25,190 Speaker 1: pobre de mi nana Meche, la hermana de mi abuela, 63 00:04:25,750 --> 00:04:27,770 Speaker 1: el único familiar que conocí y la que tuvo que 64 00:04:27,810 --> 00:04:31,969 Speaker 1: cuidarme desde bebé. Mi mamá murió de complicaciones después de tenerme. 65 00:04:32,630 --> 00:04:36,290 Speaker 1: La pobre tenía 14 años. Mi papá ni siquiera sé quién fue. 66 00:04:37,070 --> 00:04:38,990 Speaker 1: A lo mejor por eso fui tan rebelde que terminé 67 00:04:39,070 --> 00:04:41,930 Speaker 1: robando comida en las tiendas por la zona, hasta que 68 00:04:41,970 --> 00:04:44,330 Speaker 1: le fueron con el chisme a mi nana, que me 69 00:04:44,430 --> 00:04:45,950 Speaker 1: juró que me iba a dar la tunda de la 70 00:04:46,010 --> 00:04:50,369 Speaker 1: vida por avergonzarla. Además, gente del barrio ya me buscaba 71 00:04:50,450 --> 00:04:53,330 Speaker 1: también para darme un escarmiento, porque los llegué a afectar 72 00:04:53,370 --> 00:04:55,730 Speaker 1: en mis vagancias o por el coraje de hacer batallar 73 00:04:55,770 --> 00:05:00,360 Speaker 1: a Meche, una persona muy querida por todos ahí. Mientras 74 00:05:00,450 --> 00:05:03,060 Speaker 1: más se la querían a ella, más me despreciaban a 75 00:05:03,100 --> 00:05:06,239 Speaker 1: mí ella no te debe nada y eres y serás 76 00:05:06,279 --> 00:05:10,670 Speaker 1: una carga para la pobre me decían yo la verdad 77 00:05:10,700 --> 00:05:14,330 Speaker 1: aunque no lo demostraba si me sentía triste pero por 78 00:05:14,410 --> 00:05:17,990 Speaker 1: más que intentaba no podía cambiar seguí en la vagancia 79 00:05:18,190 --> 00:05:21,430 Speaker 1: de malandro por eso terminé rondando por pueblos de por 80 00:05:21,470 --> 00:05:25,779 Speaker 1: ahí y luego en otros estados hasta Michoacán fui a 81 00:05:25,820 --> 00:05:29,900 Speaker 1: dar una temporada luego anduve por Zacatecas antes de volver 82 00:05:29,960 --> 00:05:32,280 Speaker 1: de nuevo a Guanajuato A ver en qué pueblo me 83 00:05:32,300 --> 00:05:35,000 Speaker 1: acomodaba para seguir viviendo de lo poco que me robaba 84 00:05:35,800 --> 00:05:39,339 Speaker 1: De lo que conseguía Llegué a uno, del que me 85 00:05:39,400 --> 00:05:42,180 Speaker 1: reservo el nombre Me acuerdo bien que salí de la 86 00:05:42,240 --> 00:05:45,020 Speaker 1: central camionera sin rumbo fijo y después busqué algo para 87 00:05:45,100 --> 00:05:48,580 Speaker 1: comer Claro, no traía ni un peso en la bolsa, 88 00:05:48,680 --> 00:05:51,320 Speaker 1: pero sí el hambre de casi dos días Así que 89 00:05:51,350 --> 00:05:53,610 Speaker 1: en un descuido me robé un tamal que pareció olvidado 90 00:05:53,640 --> 00:05:56,690 Speaker 1: en una mesa Cuando me alejaba con él escuché un 91 00:05:56,710 --> 00:05:59,830 Speaker 1: grito Y luego sentí un golpe fuerte en la espalda 92 00:05:59,850 --> 00:06:03,500 Speaker 1: que me hizo soltar el tamal Un muchacho me había 93 00:06:03,520 --> 00:06:06,460 Speaker 1: dado una patada, y otro más llegó para rematarme en 94 00:06:06,500 --> 00:06:09,980 Speaker 1: el piso. Con el grito de ratero empezaron a llegar 95 00:06:10,100 --> 00:06:12,700 Speaker 1: más personas, pensando que me había robado no sé qué, 96 00:06:12,779 --> 00:06:15,880 Speaker 1: pero en ese momento sentí que iban a lincharme, por 97 00:06:15,940 --> 00:06:18,729 Speaker 1: un maldito tamal, un tamal que ya se había hecho 98 00:06:18,790 --> 00:06:23,690 Speaker 1: pedazos entre los pies. Como pude me zafé, lanzando golpes 99 00:06:23,710 --> 00:06:26,230 Speaker 1: sin ver a quién. Yo nada más lo sentí en 100 00:06:26,250 --> 00:06:30,990 Speaker 1: los puños y empecé a correr. Corrí, corrí, corrí. No 101 00:06:31,010 --> 00:06:33,849 Speaker 1: sé por cuánto tiempo, no supe ni adónde porque traía 102 00:06:33,910 --> 00:06:37,400 Speaker 1: sangre en los ojos. Eventualmente llegué a una carretera por 103 00:06:37,440 --> 00:06:40,780 Speaker 1: la que seguí caminando por buen rato más, hasta que 104 00:06:40,860 --> 00:06:44,360 Speaker 1: pensé que ya nadie me seguía. A lo lejos vi 105 00:06:44,400 --> 00:06:48,289 Speaker 1: un lugar abandonado, un hospital o una escuela, lejos de 106 00:06:48,320 --> 00:06:52,489 Speaker 1: la carretera. Como ya caía la noche me dirigí allá. 107 00:06:52,510 --> 00:06:55,349 Speaker 1: Parecía un buen lugar para esconderme, pasar la noche y 108 00:06:55,370 --> 00:06:58,210 Speaker 1: esperar amanecer mejor para buscarme algo de comer y para 109 00:06:58,270 --> 00:07:02,729 Speaker 1: la herida. Estaba muy cansado. Sentí que estaba por desmayarme. 110 00:07:03,510 --> 00:07:07,470 Speaker 1: Apenas llegué al hogar. Completamente vacío, pero con señales de 111 00:07:07,529 --> 00:07:11,610 Speaker 1: que alguien más se refugiaba ahí. Personas sin hogar como yo, seguramente. 112 00:07:12,110 --> 00:07:16,190 Speaker 1: Lo reconocía. Pero los restos eran viejos. Parecía que en 113 00:07:16,210 --> 00:07:19,060 Speaker 1: ese momento el hogar estaba solo.¿ Qué era para mí?¿ 114 00:07:19,760 --> 00:07:24,570 Speaker 1: Qué podría refugiarme? Me adentré un poco más buscando entre 115 00:07:24,630 --> 00:07:28,900 Speaker 1: los largos pasillos entre los cuartos. Fue claro entonces que 116 00:07:28,940 --> 00:07:32,440 Speaker 1: no se trataba de un hospital abandonado, sino de un 117 00:07:32,520 --> 00:07:37,430 Speaker 1: cuartel militar. Nunca me había encontrado uno en esas condiciones. 118 00:07:37,450 --> 00:07:42,370 Speaker 1: Hallé unas cobijas viejas, acomodadas, como de algún vagabundo que 119 00:07:42,410 --> 00:07:45,310 Speaker 1: las usó para dormir hacia tiempo, y me cayeron como 120 00:07:45,390 --> 00:07:50,880 Speaker 1: regalos del cielo. Tenía mucho frío. En cuanto me tapé 121 00:07:50,920 --> 00:08:03,760 Speaker 1: con esa cobija pestosa me quedé dormido. me despertó algo 122 00:08:04,720 --> 00:08:07,660 Speaker 1: no sé cuánto tiempo había pasado pero estaba muy oscuro 123 00:08:08,540 --> 00:08:20,420 Speaker 1: el dolor del piquete era más intenso puse atención se 124 00:08:20,440 --> 00:08:23,500 Speaker 1: escuchaba a alguien como llorando de dolor a lo lejos 125 00:08:24,550 --> 00:08:28,810 Speaker 1: Probablemente en el segundo piso. Salí del cuarto donde estaba 126 00:08:28,890 --> 00:08:32,490 Speaker 1: y vi hacia el otro extremo del pasillo. Bueno, intenté. 127 00:08:33,390 --> 00:08:39,189 Speaker 1: Estaba completamente oscuro. Así que esperé. Esperé mirando a la 128 00:08:39,250 --> 00:08:42,730 Speaker 1: nada hasta que mis pupilas se dilataran para poder distinguir algo. 129 00:08:43,530 --> 00:08:48,960 Speaker 1: Las paredes, el pasillo, lo que fuera. Cuando lo hicieron 130 00:08:49,000 --> 00:08:53,360 Speaker 1: fue peor. porque entonces alcancé a ver que en el pasillo, 131 00:08:54,040 --> 00:08:58,800 Speaker 1: no muy lejos de mí, había alguien parado, que luego 132 00:08:58,880 --> 00:09:04,360 Speaker 1: se metió para una de las puertas. Me asusté. No 133 00:09:04,420 --> 00:09:09,740 Speaker 1: tenía fuerzas para pelear y defenderme. No esa noche. Así 134 00:09:09,800 --> 00:09:12,859 Speaker 1: que grité que no quería problemas, que solo estaba ahí 135 00:09:12,940 --> 00:09:17,610 Speaker 1: para pasar la noche, que me quería refugiar nada más. Mmm... 136 00:09:21,750 --> 00:09:24,130 Speaker 1: Alguien se quejó a mi lado, dentro del cuarto en 137 00:09:24,150 --> 00:09:29,469 Speaker 1: el que unos segundos antes estaba durmiendo. Sentí miedo, pero 138 00:09:29,530 --> 00:09:33,130 Speaker 1: un miedo distinto al anterior, porque algo en ese sonido, 139 00:09:33,150 --> 00:09:36,780 Speaker 1: en cómo llenaba las paredes, el pasillo, mi cuerpo entero, 140 00:09:37,340 --> 00:09:44,080 Speaker 1: algo no era normal, para nada normal. Intenté correr tanto 141 00:09:44,140 --> 00:09:47,480 Speaker 1: como pude, pero al llegar a la salida, al llegar 142 00:09:47,500 --> 00:09:51,040 Speaker 1: a por donde según yo había entrado, ya no vi nada. 143 00:09:51,880 --> 00:09:55,800 Speaker 1: No encontré la puerta. Seguí corriendo hasta toparme con unas 144 00:09:55,880 --> 00:09:58,760 Speaker 1: escaleras y subí con la esperanza de hallar refugio ante 145 00:09:58,780 --> 00:10:02,140 Speaker 1: lo que me seguía y quizás encontrar cómo salir desde ahí. 146 00:10:03,780 --> 00:10:10,640 Speaker 1: Pero arriba, arriba olía a muerte, a muertos. Era un 147 00:10:10,700 --> 00:10:16,180 Speaker 1: olor que lamentablemente ya conocía, conocía bien. Por eso estoy 148 00:10:16,260 --> 00:10:23,219 Speaker 1: por completo seguro que arriba había algo. Pero seguí caminando, 149 00:10:23,860 --> 00:10:28,819 Speaker 1: buscando un lugar por donde asomarme. Empecé a caminar tan 150 00:10:28,900 --> 00:10:32,340 Speaker 1: rápido como el dolor me dejaba, pero entonces noté que 151 00:10:32,360 --> 00:10:35,620 Speaker 1: el eco de mis pasos, ese que reotaba las paredes, 152 00:10:35,760 --> 00:10:41,360 Speaker 1: no era solo mío. Alguien venía siguiendo mis pasos, caminando 153 00:10:41,380 --> 00:10:46,219 Speaker 1: al mismo ritmo que yo, escondiéndolos. Así que me detuve 154 00:10:46,240 --> 00:10:57,440 Speaker 1: en seco. Pero alguien seguía caminando detrás de mí, acercándose. 155 00:10:59,000 --> 00:11:02,719 Speaker 1: No alcanzaba a ver nada, estaba muy oscuro, pero algo 156 00:11:02,760 --> 00:11:07,760 Speaker 1: caminó hasta quedar a un paso de mí. No te 157 00:11:07,780 --> 00:11:13,319 Speaker 1: cierres a mis niños. Algo me habló al oído, algo 158 00:11:13,340 --> 00:11:15,540 Speaker 1: me tomó por los hombros, con dos manos que se 159 00:11:15,590 --> 00:11:19,770 Speaker 1: sentían como puros huesos y me apretaron. Sentí que se 160 00:11:19,809 --> 00:11:23,280 Speaker 1: me doblaban las piernas. Sentí que mi corazón se paraba, 161 00:11:23,300 --> 00:11:27,599 Speaker 1: que ahí quedaba, que así iba a morir, que iban 162 00:11:27,620 --> 00:11:30,660 Speaker 1: a encontrar mi cuerpo podrido después de semanas de muerto, 163 00:11:31,200 --> 00:11:33,790 Speaker 1: como siempre me había dicho Nanameche que iba a acabar. 164 00:11:36,010 --> 00:11:39,390 Speaker 1: Pero en ese momento, cuando estaba a punto de darme 165 00:11:39,470 --> 00:11:45,429 Speaker 1: por vencido, algo me dijo que no, algo que escuché 166 00:11:46,120 --> 00:11:50,500 Speaker 1: como su voz, como la voz de Nanameche, se los juro. 167 00:11:52,110 --> 00:11:59,860 Speaker 1: me dijo que corriera, corre, corre, corre, y yo obedecí, 168 00:12:00,679 --> 00:12:04,420 Speaker 1: me solté, salí corriendo, no sé cómo bajé las escaleras 169 00:12:04,460 --> 00:12:07,599 Speaker 1: sin caerme, y ahí estaba la salida, clara, por donde 170 00:12:07,620 --> 00:12:13,300 Speaker 1: acababa de pasar sin verla, salí y escuché risas, risas 171 00:12:13,320 --> 00:12:19,220 Speaker 1: de mujer a mis espaldas, dentro del cuartel, no recuerdo 172 00:12:19,260 --> 00:12:22,230 Speaker 1: cómo llegué a la carretera de nuevo, Solo que caí 173 00:12:22,290 --> 00:12:25,569 Speaker 1: cuando sentí el pavimento en mis pies... Que sabía que 174 00:12:25,630 --> 00:12:28,550 Speaker 1: si me quedaba ahí me iban a atropellar pero... Ya 175 00:12:28,600 --> 00:12:33,580 Speaker 1: no me quedaban fuerzas para levantarme... Para seguir... Había perdido 176 00:12:33,679 --> 00:12:45,250 Speaker 1: mucha sangre... Pero alguien llegó... Un ángel... Así le quiero decir... 177 00:12:46,570 --> 00:12:49,850 Speaker 1: Un anciano volviendo a casa en un viejo... Viejísimo carrito 178 00:12:49,890 --> 00:12:53,130 Speaker 1: que apenas andaba... que iba tan lento que no le 179 00:12:53,170 --> 00:12:58,050 Speaker 1: costó frenar al verme tirado en el camino. Cualquiera me 180 00:12:58,070 --> 00:13:02,490 Speaker 1: hubiera dejado ahí, pero no él, no Don Benja, como 181 00:13:02,550 --> 00:13:06,709 Speaker 1: después supe que se llamaba. Él me levantó como pudo, 182 00:13:07,429 --> 00:13:09,130 Speaker 1: me subió al carro y me llevó a su casa, 183 00:13:09,150 --> 00:13:12,329 Speaker 1: en el pueblo vecino, donde su esposa llamó a un 184 00:13:12,370 --> 00:13:18,910 Speaker 1: enfermero que conocían. Él me ayudó, ellos me ayudaron, me 185 00:13:18,960 --> 00:13:22,150 Speaker 1: salvaron la vida. me dieron comida y un techo por 186 00:13:22,190 --> 00:13:26,790 Speaker 1: una semana y media, y cuando tuve fuerzas para seguir, 187 00:13:27,510 --> 00:13:31,610 Speaker 1: me pidieron que no siguieran esa vida vagando, ellos habían 188 00:13:31,650 --> 00:13:34,350 Speaker 1: tenido un hijo que se fue, como yo, a vivir 189 00:13:34,390 --> 00:13:37,410 Speaker 1: de lo que consiguiera en los pueblos, que se fue 190 00:13:37,450 --> 00:13:42,730 Speaker 1: de vagabundo, los vi sacar monedas y billetes chicos, los 191 00:13:42,790 --> 00:13:47,450 Speaker 1: vi buscar sus ahorros, me los dieron, me pidieron usarlos 192 00:13:47,530 --> 00:13:51,630 Speaker 1: para volver a casa, para volver con Meche, Y les 193 00:13:51,670 --> 00:13:58,160 Speaker 1: prometí que sí... Y ese mismo día salí... Cuando llegué 194 00:13:58,179 --> 00:14:02,400 Speaker 1: a mi pueblo ya era demasiado tarde... A Meche... Ya 195 00:14:02,420 --> 00:14:06,060 Speaker 1: hacía días que la habían velado... Nadie me encontró ni 196 00:14:06,120 --> 00:14:10,199 Speaker 1: supo a dónde diablos avisarme de su muerte... Me dijeron 197 00:14:10,220 --> 00:14:13,579 Speaker 1: que la casa era mía pero... Yo me largué... Me 198 00:14:13,640 --> 00:14:17,140 Speaker 1: largué de ahí... Listo para de nuevo irme de vago para... 199 00:14:17,820 --> 00:14:20,740 Speaker 1: Para beber hasta matarme porque ya no me quedaba nada pero... 200 00:14:21,850 --> 00:14:26,710 Speaker 1: Pero algo pasó... Aquí en Celaya... Aquí llegué y encontré 201 00:14:26,730 --> 00:14:29,930 Speaker 1: a una familia que me tendió la mano... A otra familia... 202 00:14:30,550 --> 00:14:35,460 Speaker 1: A otros ángeles... Me dieron trabajo... Aquí conocí a alguien 203 00:14:35,480 --> 00:14:39,480 Speaker 1: a quien aprendí a amar... Aquí formé una familia... Aquí 204 00:14:39,500 --> 00:14:44,420 Speaker 1: encontré a mi compañero... Hoy... Con años a la distancia... 205 00:14:44,440 --> 00:14:48,770 Speaker 1: Mi vida es muy diferente... Tengo una familia... Tengo un 206 00:14:48,810 --> 00:14:53,050 Speaker 1: pequeño negocio... De comida... Donde cuando alguien lo necesita, se 207 00:14:53,750 --> 00:14:56,910 Speaker 1: le da. Donde me hago de la vista gorda cuando 208 00:14:56,970 --> 00:14:59,310 Speaker 1: alguien con hambre se lleva un pan mientras creen que 209 00:14:59,350 --> 00:15:03,680 Speaker 1: yo no estoy viendo. Hoy me toca ayudar. Y me 210 00:15:03,740 --> 00:15:10,320 Speaker 1: hubiera encantado que Nanameche viera en quién me convertí. Y sé, 211 00:15:11,240 --> 00:15:14,590 Speaker 1: sé que me he extendido demasiado, pero quería contarles de 212 00:15:14,650 --> 00:15:19,830 Speaker 1: cómo esta historia de fantasmas me cambió la vida. Gracias 213 00:15:19,890 --> 00:15:28,790 Speaker 1: por la paciencia. Y gracias por escuchar. Y yo les 214 00:15:28,850 --> 00:15:33,080 Speaker 1: quiero decir gracias por seguir aquí, comunidad. Espero que les 215 00:15:33,120 --> 00:15:36,400 Speaker 1: haya gustado la anterior historia, a mí me encantó, me 216 00:15:36,600 --> 00:15:40,700 Speaker 1: transmitió mucho y ojalá que ustedes también, que se queden 217 00:15:40,760 --> 00:15:45,450 Speaker 1: con algo de esa historia. Continuamos con más relatos, que 218 00:15:45,510 --> 00:15:55,810 Speaker 1: aún hay mucho episodio para ustedes. Un cordial saludo. Mi 219 00:15:55,870 --> 00:15:58,810 Speaker 1: nombre es Luis y soy de la ciudad de Medellín, Colombia, 220 00:15:58,830 --> 00:16:01,650 Speaker 1: y quiero compartir un pequeño relato de algo que me 221 00:16:01,710 --> 00:16:07,390 Speaker 1: ocurrió y cuya explicación resulta demasiado rebuscada. Digo explicación porque 222 00:16:07,450 --> 00:16:10,590 Speaker 1: hasta ahora, a cada evento paranormal que me ha sucedido, 223 00:16:10,610 --> 00:16:15,200 Speaker 1: he logrado encontrarle una razón lógica, pero esta vez fue diferente. 224 00:16:16,030 --> 00:16:20,680 Speaker 1: La explicación científica dependería de tantas casualidades que me parece 225 00:16:20,820 --> 00:16:24,600 Speaker 1: más probable entenderlo desde lo paranormal que como una simple 226 00:16:24,620 --> 00:16:31,160 Speaker 1: secuencia de situaciones normales. Déjame te cuento. Me invitaron al 227 00:16:31,200 --> 00:16:34,380 Speaker 1: cumpleaños a una amiga del colegio. Para ese entonces ya 228 00:16:34,440 --> 00:16:38,230 Speaker 1: estábamos en la universidad, pero seguíamos manteniendo lazos muy fuertes 229 00:16:38,250 --> 00:16:42,490 Speaker 1: entre nosotros. La celebración fue en una finca ubicada en 230 00:16:42,530 --> 00:16:45,650 Speaker 1: un pueblo de la región de Antioquía. Se llama Venecia, 231 00:16:46,370 --> 00:16:49,540 Speaker 1: un lugar muy conocido por los rumores de actividad de brujas. 232 00:16:51,140 --> 00:16:54,730 Speaker 1: Toda la estadía en la finca fue completamente normal, desde 233 00:16:54,760 --> 00:16:58,570 Speaker 1: que llegamos hasta que inició la fiesta. Ya entrada la 234 00:16:58,650 --> 00:17:01,290 Speaker 1: noche me saturé de tanto ruido, así que me alejé 235 00:17:01,330 --> 00:17:04,270 Speaker 1: un momento y caminé hacia una piscina cuyo corredor externo 236 00:17:04,290 --> 00:17:08,450 Speaker 1: daba un barranco que a esa hora se veía completamente oscuro. 237 00:17:09,430 --> 00:17:13,230 Speaker 1: No se alcanzaba a ver el fondo. Decidí pararme en 238 00:17:13,250 --> 00:17:16,650 Speaker 1: la esquina más cercana al barranco, recostarme en el barandal 239 00:17:16,710 --> 00:17:19,540 Speaker 1: que delimitaba el final del corredor y evitaba que las 240 00:17:19,619 --> 00:17:24,930 Speaker 1: personas cayeran. Inhalé aire fresco, aprovechando que no estaba en 241 00:17:24,950 --> 00:17:29,500 Speaker 1: la ciudad, y mientras cerraba los ojos, de repente, escuché 242 00:17:29,520 --> 00:17:52,070 Speaker 1: la voz de una mujer. La mujer estaba tarareando una 243 00:17:52,090 --> 00:17:57,109 Speaker 1: melodía que nunca había escuchado. Su voz era normal, no 244 00:17:57,170 --> 00:18:02,770 Speaker 1: sonaba terrorífica. Lo que me puso los pelos de punta 245 00:18:02,830 --> 00:18:05,370 Speaker 1: fue que la persona más cercana a mí estaba por 246 00:18:05,410 --> 00:18:10,180 Speaker 1: lo menos a unos 20 metros, y peor aún, la voz 247 00:18:10,260 --> 00:18:15,380 Speaker 1: venía desde el barranco. Cuando escuché el canto lo confirmé 248 00:18:15,420 --> 00:18:18,959 Speaker 1: varias veces. Me aseguré de que no hubiera nadie cerca 249 00:18:18,980 --> 00:18:22,199 Speaker 1: e incluso casi me colgué del barandal para confirmar que 250 00:18:22,260 --> 00:18:26,900 Speaker 1: la voz provenía del fondo. Como no quería quedarme solo 251 00:18:26,960 --> 00:18:29,980 Speaker 1: con mi percepción, fui con el grupo y le pedí 252 00:18:30,000 --> 00:18:34,780 Speaker 1: a una amiga que me acompañara para confirmar algo. Caminamos 253 00:18:34,840 --> 00:18:37,580 Speaker 1: hasta el borde de la piscina. Le pedí que se 254 00:18:37,640 --> 00:18:40,090 Speaker 1: colocara en la esquina y me dijera si escuchaba algo. 255 00:18:41,430 --> 00:18:44,149 Speaker 1: Fui muy cuidadoso y no le di ninguna pista de 256 00:18:44,190 --> 00:18:50,619 Speaker 1: lo que yo había escuchado.¿ Escuchas algo?¡ Ay marica, sí!¿ 257 00:18:52,340 --> 00:18:58,540 Speaker 1: Qué escuchas?¿ Una señora? Le pregunté qué era lo que 258 00:18:58,580 --> 00:19:05,750 Speaker 1: escuchaba y simplemente me dijo, está tarareando. Le escucho tararear 259 00:19:07,030 --> 00:19:10,150 Speaker 1: y empezó a hacer la misma melodía que yo había escuchado. 260 00:19:12,170 --> 00:19:14,230 Speaker 1: Ahora bien, fue curioso porque en el momento en que 261 00:19:14,300 --> 00:19:17,000 Speaker 1: ambos nos paramos en la esquina, yo ya no podía 262 00:19:17,040 --> 00:19:20,440 Speaker 1: escuchar nada. Sin embargo, sabía que ella sí lo estaba 263 00:19:20,480 --> 00:19:25,600 Speaker 1: escuchando porque, cuando tarareó la canción, la melodía era exactamente 264 00:19:25,619 --> 00:19:30,389 Speaker 1: la misma que yo había oído antes. Hago énfasis en 265 00:19:30,430 --> 00:19:33,350 Speaker 1: que no le di ninguna pista. Ella simplemente llegó a 266 00:19:33,390 --> 00:19:37,030 Speaker 1: la esquina. Yo le pregunté qué escucha así y me 267 00:19:37,070 --> 00:19:42,070 Speaker 1: lo dijo. Después de eso regresamos con el grupo. Algo 268 00:19:42,090 --> 00:19:45,350 Speaker 1: asustados y decidimos seguir la fiesta con los demás hasta 269 00:19:45,390 --> 00:19:49,429 Speaker 1: las seis de la mañana. Ya con la luz del 270 00:19:49,470 --> 00:19:52,300 Speaker 1: día nos sentimos con más valentía para volver a acercarnos 271 00:19:52,359 --> 00:19:57,540 Speaker 1: al barranco, para intentar identificar algún lugar, algo, alguien que 272 00:19:57,619 --> 00:20:02,379 Speaker 1: pudiera haber producido ese canto. No había nada, solo un 273 00:20:02,440 --> 00:20:05,909 Speaker 1: árbol completamente seco y muchas ocas secas en el suelo. 274 00:20:08,369 --> 00:20:12,270 Speaker 1: Para rematar escuchamos algo más. y decidimos guardar silencio mientras 275 00:20:12,330 --> 00:20:16,350 Speaker 1: nos acercábamos nuevamente a la baranda. Se escuchó un ruido, 276 00:20:17,130 --> 00:20:21,050 Speaker 1: como pasos sobre las hojas secas del árbol, pero nada 277 00:20:21,109 --> 00:20:26,230 Speaker 1: se movía. Cuando escuchamos el sonido y confirmamos visualmente que 278 00:20:26,490 --> 00:20:30,669 Speaker 1: no había nada, nos finamos entre nosotros con una risa nerviosa. 279 00:20:32,950 --> 00:20:37,270 Speaker 1: Esa mirada fue interrumpida por un paso, luego otro, y 280 00:20:37,330 --> 00:20:42,139 Speaker 1: luego otro más. Los pasos se escuchaban cada vez más seguidos, 281 00:20:42,609 --> 00:20:44,949 Speaker 1: hasta el punto de parecer que alguien corría sobre las 282 00:20:44,990 --> 00:20:50,550 Speaker 1: hojas secas. El problema era que eso que caminaba y 283 00:20:50,609 --> 00:20:56,909 Speaker 1: que no podíamos ver, se venía acercando. En cuanto nos 284 00:20:56,970 --> 00:20:59,950 Speaker 1: dimos cuenta salimos corriendo de regreso al grupo para irnos 285 00:20:59,990 --> 00:21:07,160 Speaker 1: a dormir. Ni explicación lógica, el barranco tenía forma de cañón. 286 00:21:08,290 --> 00:21:10,650 Speaker 1: Tal vez el canto de una mujer provenía de alguna 287 00:21:10,810 --> 00:21:15,520 Speaker 1: casa ubicada kilómetros más abajo. Quizás el sonido rebotó en 288 00:21:15,540 --> 00:21:18,040 Speaker 1: las paredes en el ángulo exacto para llegar de forma 289 00:21:18,140 --> 00:21:20,660 Speaker 1: clara a la esquina del corredor de la piscina. Y 290 00:21:22,680 --> 00:21:27,780 Speaker 1: los pasos, pues. Un animal. Algo que no pudimos ver. 291 00:21:29,560 --> 00:21:35,620 Speaker 1: Eso es lo que pienso. Eso quiero pensar.¿ Ustedes qué creen? 292 00:21:45,210 --> 00:21:47,189 Speaker 1: Hola Uriel y un saludo a toda la comunidad de 293 00:21:47,230 --> 00:21:50,640 Speaker 1: Relatos de la Noche. Desde que coincidimos en la Feria 294 00:21:50,700 --> 00:21:54,500 Speaker 1: Internacional del Libro de Minería, he querido enviarte este relato. 295 00:21:55,700 --> 00:22:00,520 Speaker 1: En mi familia existen muchas historias, algunas bastante extrañas, que 296 00:22:00,560 --> 00:22:04,240 Speaker 1: con el tiempo espero compartirte, pero esta es distinta, porque 297 00:22:04,280 --> 00:22:07,530 Speaker 1: no solo me ocurrió a mí, también mi esposo llegó 298 00:22:07,550 --> 00:22:11,470 Speaker 1: a tener contacto con la misma entidad. En aquella ocasión 299 00:22:11,530 --> 00:22:15,310 Speaker 1: te comenté brevemente que algo me estaba pasando. Hoy quiero 300 00:22:15,330 --> 00:22:18,129 Speaker 1: contar con calma cómo comenzó todo y lo que ha 301 00:22:18,190 --> 00:22:24,230 Speaker 1: ocurrido hasta ahora. Hace aproximadamente cuatro años, cuando vivía con 302 00:22:24,250 --> 00:22:26,990 Speaker 1: mis padres y mi hermano menor, llegó a vivir con 303 00:22:27,010 --> 00:22:30,600 Speaker 1: nosotros un sobrino. Fue durante ese tiempo que nuestra diversión 304 00:22:30,619 --> 00:22:35,600 Speaker 1: era asustarnos. Una noche, mientras mi mamá y yo hablábamos 305 00:22:35,660 --> 00:22:39,200 Speaker 1: en su habitación, se escuchó de pronto un sonido muy claro, 306 00:22:40,119 --> 00:22:54,560 Speaker 1: como si alguien se estuviera arrastrando. Era un ruido lento 307 00:22:54,580 --> 00:22:58,580 Speaker 1: y pesado. Le dije que me subiría a la cama 308 00:22:58,619 --> 00:23:00,980 Speaker 1: porque no quería que si los chicos me asustaban fuera 309 00:23:01,040 --> 00:23:06,060 Speaker 1: tan feo. Y el sonido se acercaba. Y se acercaba. 310 00:23:07,500 --> 00:23:12,810 Speaker 1: Como si ya fuera a entrar a la habitación. Cuando 311 00:23:12,869 --> 00:23:14,990 Speaker 1: de pronto se escucharon las risas de mi hermano y 312 00:23:15,030 --> 00:23:18,330 Speaker 1: mi sobrino a lo lejos. En un cuarto al otro 313 00:23:18,410 --> 00:23:25,250 Speaker 1: lado de la casa. Muy lejos de ahí. No podían 314 00:23:25,290 --> 00:23:28,070 Speaker 1: haber llegado ahí sin hacer ruido. Dentro de la casa 315 00:23:28,109 --> 00:23:32,230 Speaker 1: se escuchaba todo. Mi mamá y yo nos miramos sorprendidas, 316 00:23:32,369 --> 00:23:38,070 Speaker 1: pero decidimos dejarlo pasar. Pocos días después me desperté por 317 00:23:38,170 --> 00:23:42,340 Speaker 1: los ladrillos intensos de Clara, mi perrita. Al mismo tiempo 318 00:23:42,380 --> 00:23:44,740 Speaker 1: se escuchaba nuevamente en la cocina como si alguien se 319 00:23:44,780 --> 00:23:49,460 Speaker 1: estuviera arrastrando. No pude salir de mi habitación para ver. 320 00:23:50,280 --> 00:23:56,150 Speaker 1: Me tapé completamente y me quedé dormida. Hasta ese momento 321 00:23:56,170 --> 00:23:59,530 Speaker 1: solo se habían escuchado ruidos, pero más tarde mi hermano 322 00:23:59,590 --> 00:24:01,970 Speaker 1: nos comentó que una noche no se había dormido porque 323 00:24:02,010 --> 00:24:06,510 Speaker 1: estaba jugando con su teléfono. En algún momento se incorporó 324 00:24:06,550 --> 00:24:12,689 Speaker 1: un poco y asegura que la vio. Una figura con 325 00:24:12,770 --> 00:24:16,220 Speaker 1: mi misma complexión, con el cabello largo como el mío 326 00:24:16,320 --> 00:24:22,760 Speaker 1: cubriéndole el rostro, arrastrándose y quejándose. Dice que se acostó 327 00:24:22,780 --> 00:24:26,500 Speaker 1: de inmediato e intentó dormir y que no recuerda nada más. 328 00:24:29,740 --> 00:24:33,210 Speaker 1: Con el paso del tiempo estas manifestaciones se volvieron esporádicas. 329 00:24:34,530 --> 00:24:37,109 Speaker 1: Cuando me fui a vivir con mi pareja, los primeros 330 00:24:37,190 --> 00:24:40,510 Speaker 1: meses transcurrieron con tranquilidad y pensé que todo había quedado atrás. 331 00:24:40,530 --> 00:24:48,260 Speaker 1: Estaba muy equivocada. Una noche me desperté de forma abrupta 332 00:24:48,280 --> 00:24:52,180 Speaker 1: en la madrugada. De manera instintiva volteé hacia la puerta 333 00:24:52,200 --> 00:24:55,830 Speaker 1: de la habitación. Para dar un poco de contexto, al 334 00:24:56,010 --> 00:24:58,250 Speaker 1: entrar a nuestro cuarto, a mano izquierda está el baño, 335 00:24:58,630 --> 00:25:00,950 Speaker 1: y a un lado el ropero, dejando un pequeño espacio. 336 00:25:00,970 --> 00:25:05,949 Speaker 1: Estaba muy oscuro, pero al enfocar bien la vista se 337 00:25:05,990 --> 00:25:12,139 Speaker 1: alcanzaba a distinguir algo. Observé una figura negra, erguida, que 338 00:25:12,220 --> 00:25:16,780 Speaker 1: nos miraba a dormir. La silueta dio un paso y 339 00:25:16,840 --> 00:25:20,840 Speaker 1: la pude ver bien. Se parecía a mí, pero con 340 00:25:20,880 --> 00:25:25,270 Speaker 1: la piel pegada al hueso. Su cabello largo le cubría 341 00:25:25,310 --> 00:25:30,710 Speaker 1: el rostro, le cubría hasta la cintura. Y entonces hizo 342 00:25:30,730 --> 00:25:33,660 Speaker 1: un movimiento con la cabeza, como si la sacudiera, y 343 00:25:34,520 --> 00:25:38,220 Speaker 1: por un instante dejó ver que no tenía ojos, como 344 00:25:38,280 --> 00:25:51,990 Speaker 1: si se los hubiera arrancado. Luego se cayó al suelo 345 00:25:52,050 --> 00:25:55,450 Speaker 1: como si fuera ropa y empezó a arrastrarse lentamente hacia 346 00:25:55,510 --> 00:26:00,430 Speaker 1: la cama. Desesperada desperté a mi pareja mientras le explicaba 347 00:26:00,470 --> 00:26:04,100 Speaker 1: lo que estaba pasando. Él encendió la linterna del teléfono 348 00:26:04,140 --> 00:26:07,600 Speaker 1: y no había nada. Pensó que había sido un mal sueño, 349 00:26:08,340 --> 00:26:11,719 Speaker 1: pero yo me quedé dormida sabiendo que no lo había imaginado, 350 00:26:12,580 --> 00:26:18,850 Speaker 1: que fue completamente real. Pasaron los días y comencé a 351 00:26:18,880 --> 00:26:23,159 Speaker 1: sentirme observada con frecuencia. Poco después tuve un sueño en 352 00:26:23,180 --> 00:26:27,200 Speaker 1: el que aparecía esta entidad de nuevo. Me hablaba en susurros, 353 00:26:27,280 --> 00:26:32,600 Speaker 1: pero no lograba entender lo que decía. Al día siguiente 354 00:26:32,640 --> 00:26:36,000 Speaker 1: mi pareja me preguntó si yo era sonámbula. Me dijo 355 00:26:36,060 --> 00:26:38,159 Speaker 1: que esa noche despertó y no me vio en la cama. 356 00:26:39,640 --> 00:26:45,439 Speaker 1: Dice que me vio de pie, mirándolo fijamente. Él me 357 00:26:45,460 --> 00:26:48,890 Speaker 1: acostó de nuevo y volvió a dormir. Yo no recuerdo 358 00:26:48,910 --> 00:26:53,090 Speaker 1: nada de esa noche. A partir de ahí comenzaron a 359 00:26:53,130 --> 00:26:57,409 Speaker 1: suceder más cosas. Ya no me levantaba dormida, pero le 360 00:26:57,450 --> 00:27:01,760 Speaker 1: empecé a responder mientras dormía. Mi esposo me comentó que 361 00:27:01,820 --> 00:27:05,300 Speaker 1: parecía hablar en un idioma que no conocía, que decía 362 00:27:05,500 --> 00:27:10,740 Speaker 1: palabras que no entendía. Lo extraño es que yo despertaba 363 00:27:10,780 --> 00:27:15,409 Speaker 1: sin recordar ningún sueño raro, cuando normalmente siempre recuerdo lo 364 00:27:15,450 --> 00:27:19,389 Speaker 1: que sueño. Mi esposo es gamer y suele acostarse más 365 00:27:19,430 --> 00:27:22,600 Speaker 1: tarde que yo. Empezó a notar de reojo que yo 366 00:27:22,619 --> 00:27:25,840 Speaker 1: estaba sentada en la cama viéndolo, o que me levantaba, 367 00:27:26,880 --> 00:27:29,460 Speaker 1: pero cuando volteaba y me veía yo estaba aún dormida, 368 00:27:29,480 --> 00:27:36,139 Speaker 1: y la situación le resultaba muy extraña. Poco tiempo después 369 00:27:36,200 --> 00:27:39,379 Speaker 1: comenzaron a parecerle rasguñosas en la espalda, en el cuello, 370 00:27:39,660 --> 00:27:43,649 Speaker 1: en el rostro. Él dice que tras varias ocasiones supo 371 00:27:43,690 --> 00:27:47,350 Speaker 1: que enmaralló, porque comenzó a fijarse en mi pijama antes 372 00:27:47,390 --> 00:27:52,719 Speaker 1: de dormir. Asegura que cuando yo me levantaba, la figura 373 00:27:52,800 --> 00:27:59,040 Speaker 1: que veía vestía algo negro. Después de todo esto tuvimos 374 00:27:59,080 --> 00:28:03,280 Speaker 1: un periodo de tranquilidad. Sin embargo, recientemente la entidad volvió 375 00:28:03,300 --> 00:28:06,370 Speaker 1: a aparecer en mis sueños y en algunos momentos he 376 00:28:06,400 --> 00:28:09,470 Speaker 1: vuelto a tener esa misma sensación de estar siendo observada. 377 00:28:11,490 --> 00:28:14,150 Speaker 1: Hasta ahora no ha ocurrido nada más, pero sigo alerta. 378 00:28:15,490 --> 00:28:18,710 Speaker 1: Si vuelve a manifestarse de alguna otra forma... Te enviaré 379 00:28:18,730 --> 00:28:24,220 Speaker 1: la actualización. Posata, como mencioné al inicio, en mi familia 380 00:28:24,260 --> 00:28:28,200 Speaker 1: existen muchos relatos, algunos que me constan desde que era 381 00:28:28,240 --> 00:28:32,200 Speaker 1: muy niña. Tal vez somos más perceptivos de lo normal. 382 00:28:33,530 --> 00:28:36,790 Speaker 1: Si así lo consideran, aunque no tenga avances de esta, 383 00:28:37,609 --> 00:28:42,170 Speaker 1: con gusto les haré llegar más historias. Que tengan muy 384 00:28:42,290 --> 00:28:43,190 Speaker 1: buenas noches.