1 00:00:02,580 --> 00:00:09,470 Speaker 1: Ciudadanos informados, informando. Este es el podcast de Iñaki Manet, 88.9 Noticias. 2 00:00:09,850 --> 00:00:13,930 Speaker 1: Información que sirve. Tráfico y clima, cada 15 minutos 3 00:00:16,329 --> 00:00:18,910 Speaker 2: Ya está aquí, ya llegó la doctora Tamara Tronder, nuestra 4 00:00:19,410 --> 00:00:22,250 Speaker 2: witchy woman, escritora, maestra en apreciación y creación literaria y 5 00:00:22,270 --> 00:00:26,170 Speaker 2: doctora en investigación y creación literaria. Y hoy nos vamos 6 00:00:26,930 --> 00:00:30,610 Speaker 2: a la India. Nos vamos al subcontinente indio.¿ Cómo estás? Sí, 7 00:00:31,010 --> 00:00:33,430 Speaker 1: muy bien, muy bien. Uno de mis lugares favoritos en 8 00:00:33,470 --> 00:00:37,350 Speaker 1: el mundo. Sí, ha sido varias veces, ¿verdad? Meditación, a recorrerlo, 9 00:00:37,390 --> 00:00:37,620 Speaker 1: yoga 10 00:00:37,970 --> 00:00:39,430 Speaker 1: Sí, es apasionante. Es una 11 00:00:39,450 --> 00:00:42,070 Speaker 2: experiencia mística y sociológica, ¿no? 12 00:00:42,690 --> 00:00:46,010 Speaker 1: Por supuesto, sí, sí. Es un viaje no solamente en 13 00:00:46,070 --> 00:00:47,930 Speaker 1: la tierra, es un viaje a través del tiempo, es 14 00:00:47,970 --> 00:00:51,229 Speaker 1: un viaje a través de las tradiciones, de las ideas. 15 00:00:51,250 --> 00:00:55,639 Speaker 1: Es espectacular. Y justo viajar con Arundhati Roy, esta escritora 16 00:00:55,680 --> 00:00:59,050 Speaker 1: que vamos a ver hoy, es maravilloso esta mujer es 17 00:00:59,090 --> 00:01:01,650 Speaker 1: de mis escritoras favoritas a pesar de que tiene muy 18 00:01:01,810 --> 00:01:07,490 Speaker 1: poco escrito literario digamos ella es una mujer que digamos 19 00:01:07,530 --> 00:01:10,440 Speaker 1: su primera novela salió es el dios de las pequeñas 20 00:01:10,580 --> 00:01:14,000 Speaker 1: cosas que además ya hablamos de ella aquí es una 21 00:01:14,060 --> 00:01:19,119 Speaker 1: novela maravillosa que escribió a los 37 años y de pronto 22 00:01:19,160 --> 00:01:21,160 Speaker 1: de un día para otro Iñaki se nos hace una 23 00:01:21,220 --> 00:01:25,830 Speaker 1: mujer famosa mundialmente gana el Booker Award se traduce a 24 00:01:25,950 --> 00:01:30,170 Speaker 1: todos los idiomas sale de la pobreza porque vivía en 25 00:01:30,230 --> 00:01:33,250 Speaker 1: una pobreza bastante importante desde que decidió dejar su casa 26 00:01:33,270 --> 00:01:38,170 Speaker 1: y se vuelve millonaria y ella misma empieza a hablar 27 00:01:38,970 --> 00:01:41,789 Speaker 1: de lo que sucede con esto y luego bueno escribe 28 00:01:41,810 --> 00:01:44,670 Speaker 1: otro el ministerio de la felicidad suprema que ya platicaremos 29 00:01:44,709 --> 00:01:48,790 Speaker 1: de ese libro y 10 años casi 10 años después escribe mi 30 00:01:48,850 --> 00:01:51,330 Speaker 1: refugio y mi tormenta que es este libro de memorias 31 00:01:51,870 --> 00:01:55,669 Speaker 1: espectacular No se lo pueden perder, Iñaki, de veras es 32 00:01:55,730 --> 00:01:58,050 Speaker 1: un libro, porque Arundhati Roy en este libro, bueno, habla 33 00:01:58,490 --> 00:02:00,630 Speaker 1: de la India, de la política de la India. De 34 00:02:01,270 --> 00:02:01,390 Speaker 1: los 35 00:02:01,490 --> 00:02:04,050 Speaker 2: contrastes sociales. Exactamente, 36 00:02:04,530 --> 00:02:07,730 Speaker 1: y de su vida, y en su vida cómo suceden 37 00:02:07,860 --> 00:02:12,200 Speaker 1: estos contrastes sociales, su incursión en el mundo de la arquitectura, 38 00:02:12,280 --> 00:02:15,560 Speaker 1: del mundo del cine, sus parejas, sus pasiones, pero sobre 39 00:02:15,660 --> 00:02:18,760 Speaker 1: todo habla de Mary Roy, que es Mary Roy y 40 00:02:18,820 --> 00:02:23,530 Speaker 1: su mamá, Y es uno de los personajes, personas. Ella 41 00:02:23,710 --> 00:02:26,829 Speaker 1: como personaje sale en sus otras dos novelas, pero aquí 42 00:02:26,870 --> 00:02:30,209 Speaker 1: ya sale como persona. Todos somos luz y sombra, Iñaki. 43 00:02:30,270 --> 00:02:32,910 Speaker 1: O sea, todos tenemos nuestros lados buenos y nuestros lados 44 00:02:32,970 --> 00:02:33,980 Speaker 1: medio no tan buenos. Hay 45 00:02:34,000 --> 00:02:34,840 Speaker 2: que conocer a la sombra 46 00:02:35,000 --> 00:02:35,740 Speaker 2: como decía Jung. 47 00:02:36,180 --> 00:02:40,460 Speaker 1: Exacto. Nuestras sombras de repente son largas sombras. Pero esta 48 00:02:40,520 --> 00:02:46,030 Speaker 1: mujer verdaderamente es muy impresionante esta dualidad con la que vive. 49 00:02:47,180 --> 00:02:50,600 Speaker 1: Por ejemplo, solo le permite a sus hijos decirle señora Roy, 50 00:02:51,620 --> 00:02:55,419 Speaker 1: no les permite decir mamá. Es una mujer que maltrata 51 00:02:55,500 --> 00:02:58,940 Speaker 1: muchísimo a la gente que trabaja con ella, maltrata muchísimo 52 00:02:58,960 --> 00:03:02,359 Speaker 1: a sus hijos. En algún momento Arundhati nos dice, tuve 53 00:03:02,400 --> 00:03:07,060 Speaker 1: que sobrevivir mi infancia por culpa de esta mujer.¿ Y 54 00:03:07,150 --> 00:03:10,310 Speaker 1: cómo vive con ella? Ella empieza el libro diciéndonos, huí 55 00:03:10,350 --> 00:03:12,889 Speaker 1: de ella a los 18 años, no porque no la amara, 56 00:03:13,210 --> 00:03:16,850 Speaker 1: sino para poder seguir amándola. Y eso es lo que sucede. 57 00:03:16,940 --> 00:03:19,380 Speaker 1: Nos vamos sorprendiendo en el libro todo el tiempo con 58 00:03:19,419 --> 00:03:23,799 Speaker 1: las historias que nos cuenta Arundhati porque es odiosa la mujer, 59 00:03:23,820 --> 00:03:27,820 Speaker 1: o sea, es verdaderamente odiable. Y sin embargo, al mismo tiempo, 60 00:03:28,520 --> 00:03:32,340 Speaker 1: crea una escuela inclusiva impresionante en donde permite que entren 61 00:03:32,380 --> 00:03:36,520 Speaker 1: de otras castas, en donde permite, cambia la forma de 62 00:03:36,620 --> 00:03:38,100 Speaker 1: ver en la India la educación. 63 00:03:38,120 --> 00:03:39,480 Speaker 2: Incluyente. 64 00:03:39,540 --> 00:03:43,850 Speaker 1: Muy incluyente. Hace que se cambien las leyes patriarcales Porque 65 00:03:43,910 --> 00:03:46,730 Speaker 1: antes en la India no se permitía que las mujeres heredaran. 66 00:03:47,510 --> 00:03:50,570 Speaker 1: Y aunque los papás quisieran heredarlas, no los permitían. Y 67 00:03:50,650 --> 00:03:52,830 Speaker 1: esta mujer es la que logra que en el Tribunal 68 00:03:52,910 --> 00:03:56,160 Speaker 1: Supremo se reconozcan los derechos de la mujer. Hace cosas 69 00:03:56,220 --> 00:04:00,600 Speaker 1: increíbles de ese tipo. Pelea en contra de los gobiernos, 70 00:04:00,620 --> 00:04:05,420 Speaker 1: gana grandes luchas y grandes batallas. Y luego va destruyendo 71 00:04:05,460 --> 00:04:08,650 Speaker 1: a sus hijos de una manera increíble. Un día Arundhati 72 00:04:08,710 --> 00:04:11,740 Speaker 1: llega de la escuela y la mamá había matado con 73 00:04:11,780 --> 00:04:15,960 Speaker 1: una escopeta a su perrita porque la perrita decidió, no decidió, 74 00:04:16,020 --> 00:04:18,220 Speaker 1: la perrita se cruzó con un perrito de la calle 75 00:04:18,240 --> 00:04:20,940 Speaker 1: y la mamá dijo, en esta casa no van a 76 00:04:20,960 --> 00:04:23,990 Speaker 1: nacer perros callejeros y la mata. O sea, ese tipo 77 00:04:24,050 --> 00:04:26,589 Speaker 1: de locuras van sucediendo a lo largo de toda la 78 00:04:26,630 --> 00:04:31,570 Speaker 1: historia que solamente puede contar una pluma tan espectacular y 79 00:04:31,630 --> 00:04:33,490 Speaker 1: tan exquisita como la de Arundhati. Sí 80 00:04:33,510 --> 00:04:36,980 Speaker 2: te mete dentro de la narración y A lo mejor 81 00:04:37,460 --> 00:04:41,470 Speaker 2: no te hace odiar a la mamá, pero te pone 82 00:04:41,490 --> 00:04:45,450 Speaker 2: a preguntar, bueno,¿ por qué la violencia?¿ De dónde viene? 83 00:04:46,200 --> 00:04:50,020 Speaker 2: Toda esta agresión por parte de la madre,¿ qué fue 84 00:04:50,040 --> 00:04:51,020 Speaker 2: lo que provocó que esta mujer fuera 85 00:04:51,080 --> 00:04:55,570 Speaker 1: así? Claro, y Arundhati la va como que justificando todo 86 00:04:55,610 --> 00:04:59,470 Speaker 1: el tiempo. Entonces nosotros como lectores de pronto decimos, ya basta, 87 00:04:59,890 --> 00:05:03,430 Speaker 1: no la justifiques, corre, huye. Y sabemos que no corrió 88 00:05:03,490 --> 00:05:05,980 Speaker 1: Inuyo y sabemos que este libro lo escribió una vez 89 00:05:06,040 --> 00:05:08,339 Speaker 1: que muere la mamá. O sea, nunca se atrevió a 90 00:05:08,400 --> 00:05:11,760 Speaker 1: escribirlo en vida de la madre. Yo creo que para 91 00:05:11,800 --> 00:05:14,960 Speaker 1: ella debe haber sido muy catártico poder contar esto, porque 92 00:05:15,020 --> 00:05:17,240 Speaker 1: nos dice la forma en la que explotaba la mamá 93 00:05:17,260 --> 00:05:19,730 Speaker 1: y ella dice, yo soy resultado de esa destrucción que 94 00:05:19,830 --> 00:05:24,650 Speaker 1: ella causaba constantemente. Pero bueno, Arundhati Roy, muy joven, se 95 00:05:24,710 --> 00:05:28,390 Speaker 1: decide salir de su casa, va a vivir con alguien, 96 00:05:28,440 --> 00:05:31,779 Speaker 1: después también deja a ese alguien, ella se va salvando. 97 00:05:32,230 --> 00:05:34,570 Speaker 1: Y yo creo que hay muchos niños en este mundo 98 00:05:34,589 --> 00:05:41,529 Speaker 1: que logran salvarse de estos padres terriblemente tóxicos y que 99 00:05:41,589 --> 00:05:45,160 Speaker 1: luego logran grandes cosas. Hay muchas historias de estas, pero 100 00:05:45,320 --> 00:05:48,039 Speaker 1: realmente vale la pena leer Mi Refugio y Mi Tormenta. 101 00:05:48,180 --> 00:05:52,120 Speaker 2: Y ahorita que venías platicando, lo que puede haber contribuido 102 00:05:52,300 --> 00:05:55,730 Speaker 2: a la sociedad india y a como los indios actualmente son, 103 00:05:56,290 --> 00:06:00,380 Speaker 2: son los siglos de colonialismo antiguo. occidental por parte de Inglaterra, 104 00:06:00,480 --> 00:06:02,500 Speaker 2: por parte de la corona inglesa. O sea, los convirtió 105 00:06:02,680 --> 00:06:06,409 Speaker 2: en una especie completamente distinta. Mi refugio y mi tormenta 106 00:06:06,470 --> 00:06:09,609 Speaker 2: con la doctora Tamara Trotner, escritora, maestra en apreciación y 107 00:06:09,650 --> 00:06:12,950 Speaker 2: creación literaria, doctora en investigación y creación literaria. Esta mujer 108 00:06:12,990 --> 00:06:14,970 Speaker 2: nació a principios de los 60, creo que en 1960 más o menos. 109 00:06:16,970 --> 00:06:20,180 Speaker 2: Y ella es hija entonces de esta generación que fue 110 00:06:20,240 --> 00:06:23,979 Speaker 2: liberada por Mahatma Gandhi, etcétera, de la opresión inglesa. Pero 111 00:06:24,420 --> 00:06:28,710 Speaker 2: ya tiene todo este Esta pátina cultural que dejaron los ingleses, 112 00:06:29,010 --> 00:06:30,860 Speaker 2: y ya es una mujer liberada, ya es una mujer 113 00:06:30,890 --> 00:06:33,900 Speaker 2: que habla sobre el desarme nuclear, es una mujer empoderada ya. 114 00:06:34,620 --> 00:06:35,839 Speaker 2: Y por eso dice lo que dice. 115 00:06:36,300 --> 00:06:37,920 Speaker 1: Claro, y por eso se atreve a decir lo que dice, 116 00:06:38,000 --> 00:06:39,960 Speaker 1: porque a pesar de que sí, y hay toda una 117 00:06:40,020 --> 00:06:44,640 Speaker 1: generación de estas personas, ya después de cuando salen los ingleses, 118 00:06:45,390 --> 00:06:49,470 Speaker 1: siguen estas costumbres paternalistas, siguen estas costumbres donde a la 119 00:06:49,529 --> 00:06:51,979 Speaker 1: mujer la aprietan y la apachurran, O sea, le fue 120 00:06:52,120 --> 00:06:54,770 Speaker 1: muy difícil. No es que ya una vez que estaba 121 00:06:54,850 --> 00:06:57,109 Speaker 1: liberada la India... No, no, no. Fue 122 00:06:57,130 --> 00:06:58,810 Speaker 2: un proceso y ha sido un proceso 123 00:06:58,910 --> 00:07:03,190 Speaker 1: brutal. Sigue siendo. Todo lo de las castas. Sigue siendo tremendo, ¿no? 124 00:07:04,100 --> 00:07:07,000 Speaker 1: En inglés esta novela se llama Mother Mary Comes to Me. 125 00:07:07,720 --> 00:07:08,980 Speaker 1: Que obviamente nos recuerda... La 126 00:07:09,080 --> 00:07:09,700 Speaker 2: versión de los 127 00:07:09,760 --> 00:07:12,620 Speaker 1: Beatles. Por supuesto, ¿no? La de Let It Be. Que 128 00:07:12,660 --> 00:07:17,250 Speaker 1: me parece un nombre apropiadísimo porque... Obviamente Arundhati Roy hace 129 00:07:17,310 --> 00:07:20,590 Speaker 1: este juego donde Mother Mary comes to me, la Madre 130 00:07:20,790 --> 00:07:24,750 Speaker 1: María viene a mí, como parte de esta cultura pop 131 00:07:24,830 --> 00:07:27,050 Speaker 1: de la que tú estás hablando, en donde la India, 132 00:07:27,070 --> 00:07:29,970 Speaker 1: este grupo de personas de la India, están dentro de 133 00:07:30,010 --> 00:07:32,940 Speaker 1: esta cultura pop y quieren pertenecer al resto del mundo. 134 00:07:33,660 --> 00:07:35,780 Speaker 1: Y por otro lado también es este guiño a decir, 135 00:07:35,980 --> 00:07:38,739 Speaker 1: quiero que mi madre venga a mí en algún momento.¿ 136 00:07:39,520 --> 00:07:41,840 Speaker 1: Cómo le hago?¿ Cómo le hago para acercar a esta 137 00:07:41,900 --> 00:07:46,610 Speaker 1: mujer que es tan dispersa, que es tan... tremendamente agresiva. 138 00:07:47,210 --> 00:07:49,310 Speaker 1: De hecho, en El Dios de las Pequeñas Cosas, ella 139 00:07:49,810 --> 00:07:52,030 Speaker 1: se lo dedica a su mamá y dice que me 140 00:07:52,130 --> 00:07:56,530 Speaker 1: crió y me quiso tanto como para dejarme marchar. Y 141 00:07:56,570 --> 00:07:59,740 Speaker 1: al poco tiempo su hermano le dijo, Arundhati, a la 142 00:07:59,800 --> 00:08:02,100 Speaker 1: persona que más mal trató mamá en la vida es 143 00:08:02,160 --> 00:08:05,060 Speaker 1: a ti.¿ Cómo le puedes hacer esa dedicatoria? Y de 144 00:08:05,080 --> 00:08:06,820 Speaker 1: hecho es muy chistoso porque El Dios de las Pequeñas 145 00:08:06,900 --> 00:08:10,200 Speaker 1: Cosas supuestamente es ficción, a pesar de estar muy inspirado 146 00:08:10,260 --> 00:08:12,800 Speaker 1: realmente en su vida. Y él le dice, el pasaje 147 00:08:12,860 --> 00:08:16,510 Speaker 1: de ficción más increíble de esta novela es esa dedicatoria. 148 00:08:17,050 --> 00:08:19,730 Speaker 1: Todo lo demás es... O sea, le dijo, no te 149 00:08:19,770 --> 00:08:22,290 Speaker 1: das cuenta. Y entonces Arundhati como que empieza a darse 150 00:08:22,350 --> 00:08:25,710 Speaker 1: cuenta y dice, claro, sí me maltrató muchísimo y yo 151 00:08:25,810 --> 00:08:29,480 Speaker 1: la amé por encima de cualquier maltrato, ¿no? Y es 152 00:08:29,500 --> 00:08:31,440 Speaker 1: que dice, es que somos una mezcla de memoria y 153 00:08:31,460 --> 00:08:34,680 Speaker 1: de imaginación. Y muchas veces no sabemos cuál es cuál. 154 00:08:34,720 --> 00:08:39,059 Speaker 1: Entonces ella trataba de imaginar... que su memoria no era verdadera. 155 00:08:39,080 --> 00:08:39,150 Speaker 1: O sea 156 00:08:39,220 --> 00:08:42,660 Speaker 2: te creas una historia ficticia para poder paliar el dolor 157 00:08:42,700 --> 00:08:44,960 Speaker 2: que te provocó las heridas de la infancia 158 00:08:45,480 --> 00:08:46,339 Speaker 2: Híjole, qué bruto. 159 00:08:46,620 --> 00:08:49,070 Speaker 1: Qué tremendo, ¿no? Y luego dicen,¿ por qué acaba todo 160 00:08:49,090 --> 00:08:54,750 Speaker 1: el mundo en terapia? Claro, no es nada más suficiente 161 00:08:54,770 --> 00:08:57,390 Speaker 1: que ya le hagan daño al niño, sino que el 162 00:08:57,410 --> 00:09:00,830 Speaker 1: niño trata de justificar ese daño incluso culpándose a sí mismo. 163 00:09:01,220 --> 00:09:03,739 Speaker 1: Arundhati Roy en algún momento se culpa a ella porque dice, no, 164 00:09:03,760 --> 00:09:05,710 Speaker 1: es que claro, yo me fui de la casa. Es 165 00:09:05,730 --> 00:09:09,450 Speaker 1: que yo no estoy cumpliendo las expectativas. Anduvo mucho tiempo 166 00:09:09,550 --> 00:09:12,210 Speaker 1: con un hombre que parecía muy bueno y lo deja. 167 00:09:12,550 --> 00:09:16,510 Speaker 1: Dices que yo soy la que lo abandona. Entonces, creo 168 00:09:16,570 --> 00:09:19,340 Speaker 1: que es un libro que nos enseña su vida, pero 169 00:09:19,360 --> 00:09:24,080 Speaker 1: psicológicamente nos inspira muchísimo. Sí, es buenísimo. La verdad es 170 00:09:24,160 --> 00:09:26,000 Speaker 1: que creo que hay que leerlo, Iñaki. Fíjate que en 171 00:09:26,020 --> 00:09:26,059 Speaker 1: la 172 00:09:26,080 --> 00:09:30,329 Speaker 2: literatura india... Hay que atreverse a leer cosas distintas. En 173 00:09:30,929 --> 00:09:33,970 Speaker 2: la primaria, en la secundaria, nos ponen a leer partes 174 00:09:34,010 --> 00:09:35,870 Speaker 2: del Mahabharata, del Bhagavad Gita, 175 00:09:35,910 --> 00:09:36,610 Speaker 1: de la literatura 176 00:09:36,670 --> 00:09:40,510 Speaker 2: clásica. Pero a ver, ya avanzó el mundo. Ya en 177 00:09:40,550 --> 00:09:42,730 Speaker 2: los países ya se hace otro tipo de literatura. Es 178 00:09:42,809 --> 00:09:45,710 Speaker 2: bueno saber la literatura clásica, pero hay que atrevernos a 179 00:09:45,860 --> 00:09:47,790 Speaker 2: leer lo que hacen, lo que escriben del otro lado 180 00:09:47,840 --> 00:09:48,280 Speaker 2: del planeta. 181 00:09:48,460 --> 00:09:51,080 Speaker 1: Por supuesto. Y además, como empezaste el programa diciendo, les 182 00:09:51,120 --> 00:09:53,660 Speaker 1: va a llevar a un viaje a la India. Delicioso. 183 00:09:54,210 --> 00:09:54,660 Speaker 1: Vale mucho 184 00:09:54,710 --> 00:09:57,329 Speaker 2: la pena. Con todas sus contradicciones y con cosas, a 185 00:09:57,350 --> 00:10:00,370 Speaker 2: lo mejor coincidencias, porque el corazón humano es el mismo 186 00:10:00,670 --> 00:10:04,250 Speaker 1: Claro, sus colores, sus olores, sus sabores, todo lo que 187 00:10:04,510 --> 00:10:07,109 Speaker 1: conforma una cultura distinta a la nuestra y al mismo 188 00:10:07,150 --> 00:10:10,330 Speaker 1: tiempo muy parecida. Yo creo que India y México son 189 00:10:10,370 --> 00:10:12,970 Speaker 1: de las dos culturas que más se parecen, incluso el 190 00:10:13,050 --> 00:10:16,689 Speaker 1: mole y el curry. Yo siempre comparo a India y 191 00:10:16,750 --> 00:10:18,790 Speaker 1: México y creo que somos muy, muy parecidos. 192 00:10:18,910 --> 00:10:23,270 Speaker 2: Por las grandes contradicciones, las grandes diferencias, los grandes contrastes, 193 00:10:23,309 --> 00:10:25,980 Speaker 2: ahí están. Ahí está.¿ Dónde te encontramos, doctora Tamara Trotner? 194 00:10:26,020 --> 00:10:28,140 Speaker 1: Tamara Trotner en todas las redes, Iñaki. 195 00:10:28,200 --> 00:10:30,980 Speaker 2: Nuestra witchy woman, Tamara Trotner, escritora, maestra en la apreciación 196 00:10:31,000 --> 00:10:34,230 Speaker 2: y creación literaria y doctora en investigación y creación literaria. 197 00:10:34,330 --> 00:10:37,890 Speaker 2: Mi refugio y mi tormenta de Arundhati Roy. A leerla 198 00:10:37,929 --> 00:10:39,360 Speaker 2: este fin de semana. Gracias 199 00:10:40,130 --> 00:10:42,450 Speaker 1: doctora. Gracias, Iñaki. Gracias a todos.¿ En 15 días? En 15 días, prometido.