1 00:00:00,600 --> 00:00:04,400 Speaker 1: Dear listener. This episode includes some language that might be 2 00:00:04,440 --> 00:00:13,720 Speaker 1: offensive from Fuduro Media and PRX. It's Latino. Usay, I'm 3 00:00:13,720 --> 00:00:18,360 Speaker 1: Maria no josa today. Why is Misscle suddenly so popular? 4 00:00:18,720 --> 00:00:27,520 Speaker 1: And what are the unintended unseen consequences. There's a saying 5 00:00:27,880 --> 00:00:34,479 Speaker 1: that goes barrato mal mescale barto in dambien, which essentially says, 6 00:00:35,040 --> 00:00:39,000 Speaker 1: for everything bad, there's mescle, and for everything good, there's 7 00:00:39,040 --> 00:00:43,360 Speaker 1: miscle as well. Although tequila is the most popular Mexican 8 00:00:43,400 --> 00:00:46,159 Speaker 1: distilled beverage for a lot of people outside of Mexico, 9 00:00:46,760 --> 00:00:51,000 Speaker 1: miscal it's much older sibling is proving to be an 10 00:00:51,040 --> 00:00:56,680 Speaker 1: international popular cultural sensation in ways that tequila never was. 11 00:00:57,480 --> 00:01:00,360 Speaker 1: The way miss Scle is traditionally made can and put 12 00:01:00,400 --> 00:01:09,480 Speaker 1: the world's finest wine makers to shame. What you hear 13 00:01:09,560 --> 00:01:12,759 Speaker 1: in the background is an agave farmer in the central 14 00:01:12,880 --> 00:01:17,200 Speaker 1: valley of Wahaka. He's chopping the prickly leaves from a 15 00:01:17,280 --> 00:01:20,480 Speaker 1: n agave plant that will eventually make its way through 16 00:01:20,520 --> 00:01:24,360 Speaker 1: the vigorous process of distilling in order to create mescal. 17 00:01:25,120 --> 00:01:29,640 Speaker 1: The drink is seriously mystical. Its origins are disputed, but 18 00:01:29,760 --> 00:01:33,319 Speaker 1: it is nonetheless considered the elixir of the gods of 19 00:01:33,360 --> 00:01:37,640 Speaker 1: the sapotech world. Still, due to the commercialization of tequila 20 00:01:38,040 --> 00:01:41,400 Speaker 1: and bureaucracy and the high cost of authenticating a spirit 21 00:01:41,440 --> 00:01:45,160 Speaker 1: to governmental standards, mescal was pushed to the shadows and 22 00:01:45,280 --> 00:01:49,280 Speaker 1: was left to be a drink of the poor. In fact, 23 00:01:49,600 --> 00:01:52,560 Speaker 1: when I first bought mescal in nineteen eighty one, I 24 00:01:52,640 --> 00:01:55,400 Speaker 1: got it in a plastic jug because you couldn't get 25 00:01:55,400 --> 00:01:58,560 Speaker 1: it in the liquor stores. But now mescal is finding 26 00:01:58,600 --> 00:02:01,440 Speaker 1: its way to Instagram feeds and the trendy barkers across 27 00:02:01,480 --> 00:02:04,960 Speaker 1: the United States, and producers of miscaler trying to strike 28 00:02:05,000 --> 00:02:09,160 Speaker 1: a balance between mass commercialization and ethical farming of the 29 00:02:09,200 --> 00:02:12,560 Speaker 1: crop that makes mescale. Maybe most importantly, they want to 30 00:02:12,560 --> 00:02:16,280 Speaker 1: make sure those in the business and consumers alike understand 31 00:02:16,280 --> 00:02:19,200 Speaker 1: and appreciate the culture behind the millinery. 32 00:02:19,280 --> 00:02:19,560 Speaker 2: Drink. 33 00:02:20,000 --> 00:02:21,040 Speaker 3: Producers Juan Dio. 34 00:02:20,960 --> 00:02:24,200 Speaker 1: Ramirez in New York and Aredi Morales in Wajaca are 35 00:02:24,240 --> 00:02:25,120 Speaker 1: going to tell us more. 36 00:02:30,040 --> 00:02:32,960 Speaker 4: It's the beginning of the pandemic, and I found myself 37 00:02:33,040 --> 00:02:36,880 Speaker 4: doom scrolling through Instagram. Then a picture published by the 38 00:02:37,040 --> 00:02:40,680 Speaker 4: La taco An independent news outlet in La catches my eye. 39 00:02:41,360 --> 00:02:44,520 Speaker 4: It was from a protest against ICE, the Immigration and 40 00:02:44,560 --> 00:02:49,440 Speaker 4: Customs Enforcement Agency. The posts depicted people in support of immigrants. 41 00:02:49,960 --> 00:02:52,920 Speaker 4: They held Mexican flags, and a woman had a sign 42 00:02:53,040 --> 00:02:53,960 Speaker 4: that read, I. 43 00:02:54,000 --> 00:02:56,080 Speaker 5: Drink my Orchata warm because fuck eyes. 44 00:02:56,400 --> 00:03:00,440 Speaker 4: That is Silberto Marquez, bartender and global brand ambassador for 45 00:03:00,520 --> 00:03:05,079 Speaker 4: Illegal Mescal, a brand with operations in the US and Mexico. 46 00:03:05,720 --> 00:03:10,000 Speaker 4: Like me, Hilberto was also bored on Instagram, but don'tlike me. 47 00:03:10,360 --> 00:03:12,920 Speaker 4: He clicked on the comments section and noticed something that 48 00:03:12,960 --> 00:03:14,000 Speaker 4: I completely missed. 49 00:03:14,320 --> 00:03:17,160 Speaker 5: Towards the top, someone said that it was not fair 50 00:03:17,280 --> 00:03:19,920 Speaker 5: to blame ICE because they were just doing their job. 51 00:03:20,480 --> 00:03:21,800 Speaker 6: So I was like, WHOA, Who's this? 52 00:03:22,200 --> 00:03:23,920 Speaker 7: He clicked on the profile. 53 00:03:23,560 --> 00:03:25,640 Speaker 5: And then I just started seeing just all of these 54 00:03:25,919 --> 00:03:30,800 Speaker 5: racially charged posts or maybe even on a personal level triggering. 55 00:03:31,000 --> 00:03:33,200 Speaker 4: The person who had made that comment was also in 56 00:03:33,240 --> 00:03:36,680 Speaker 4: the liquor business. He was a partner at another Mescale brand. 57 00:03:36,920 --> 00:03:38,800 Speaker 4: This is not the first time he had seen these 58 00:03:38,800 --> 00:03:40,600 Speaker 4: type of comments online. 59 00:03:40,400 --> 00:03:42,280 Speaker 5: And so that really hit home for me. I'm like, 60 00:03:42,280 --> 00:03:45,800 Speaker 5: what is the deal with someone who doesn't appreciate the 61 00:03:45,840 --> 00:03:49,240 Speaker 5: struggle of the immigrant and the culture in general that 62 00:03:49,880 --> 00:03:54,040 Speaker 5: wants to consume, sell, and profit from the culture. I 63 00:03:54,040 --> 00:03:56,240 Speaker 5: didn't understand it. I don't understand it to this day. 64 00:03:56,400 --> 00:03:59,360 Speaker 4: I've always had a close connection to Mescali, after all, 65 00:03:59,480 --> 00:04:02,400 Speaker 4: I'm from one the capital of Mescal, but I didn't 66 00:04:02,440 --> 00:04:05,320 Speaker 4: quite understood why an American with no Mexican roots or 67 00:04:05,360 --> 00:04:08,680 Speaker 4: connections would be interested in its business. So I reached 68 00:04:08,680 --> 00:04:12,760 Speaker 4: out to Morales, my friend and freelance journalist living in Wahaka, 69 00:04:13,200 --> 00:04:16,520 Speaker 4: to help me understand the Mescale business culture and its 70 00:04:16,560 --> 00:04:21,760 Speaker 4: connection to the American market. Hi, really, Olajuan Diego really? 71 00:04:21,960 --> 00:04:26,200 Speaker 4: First of all, Okay, many people know about tequila, but 72 00:04:26,279 --> 00:04:28,320 Speaker 4: what exactly is miss scale? 73 00:04:28,720 --> 00:04:32,719 Speaker 6: Oh, tequila is miscall, but not all mescal can be 74 00:04:32,760 --> 00:04:33,800 Speaker 6: considered tequila. 75 00:04:33,920 --> 00:04:36,120 Speaker 7: Hmm, what do you mean by that? 76 00:04:36,520 --> 00:04:39,039 Speaker 6: Well, like champagne, which can only be made in the 77 00:04:39,040 --> 00:04:42,640 Speaker 6: city of Champagne in France, tequila can only be produced 78 00:04:42,720 --> 00:04:46,599 Speaker 6: with blue agave in the city of Tequila, Northwestern in 79 00:04:46,600 --> 00:04:49,400 Speaker 6: the state of Hali School. Mescal, on the other hand, 80 00:04:49,680 --> 00:04:52,640 Speaker 6: can be produced using a variation of agavez in other 81 00:04:52,680 --> 00:04:56,240 Speaker 6: Mexican states, although most popularly in Wahaka. 82 00:04:56,960 --> 00:04:57,560 Speaker 7: I see. 83 00:04:57,880 --> 00:05:01,560 Speaker 6: The main factor is a denomination of origin. The tequila 84 00:05:01,640 --> 00:05:06,080 Speaker 6: denomination of origin was created in nineteen seventy four. Mescal 85 00:05:06,120 --> 00:05:10,040 Speaker 6: obtained its own denomination only twenty years later, in nineteen 86 00:05:10,120 --> 00:05:13,159 Speaker 6: ninety four. You must have it to sell and export 87 00:05:13,200 --> 00:05:17,279 Speaker 6: your agave based product as authentic mescale. As of today, 88 00:05:17,600 --> 00:05:21,000 Speaker 6: only nine out of thirty two Mexican states hold the 89 00:05:21,080 --> 00:05:23,320 Speaker 6: denomination of origin for mescal. 90 00:05:23,839 --> 00:05:26,320 Speaker 7: What about mescal? Where does that term come from? 91 00:05:26,680 --> 00:05:29,240 Speaker 6: Well, the term mescal or mescali, as it's known in 92 00:05:29,360 --> 00:05:33,279 Speaker 6: Naguat the language of the Aztecs, means cocta gave, and 93 00:05:33,320 --> 00:05:36,760 Speaker 6: it was originally a catch all term for any agave. 94 00:05:36,520 --> 00:05:40,400 Speaker 4: Based looker speaking a Sawahakan. I know mescal is embedded 95 00:05:40,400 --> 00:05:44,000 Speaker 4: in our culture and it's as important as corn, beans 96 00:05:44,080 --> 00:05:47,400 Speaker 4: and squash. And there's evidence that shows that at least 97 00:05:47,400 --> 00:05:50,520 Speaker 4: one form of mescal has been consumed for over ten 98 00:05:50,600 --> 00:05:54,279 Speaker 4: thousand years. Wahaka, which is in the southern part of Mexico, 99 00:05:54,640 --> 00:05:57,839 Speaker 4: produces ninety percent of all mescal made in the country, 100 00:05:58,200 --> 00:06:00,839 Speaker 4: and it accounts for eighty percent of all exportation. 101 00:06:04,760 --> 00:06:06,799 Speaker 1: You break it Alan metal central product. 102 00:06:07,480 --> 00:06:12,680 Speaker 4: It's a real little cha jobs part. 103 00:06:13,880 --> 00:06:16,760 Speaker 6: Well, I've visited many of distilleries or pilenkas as we 104 00:06:16,839 --> 00:06:19,880 Speaker 6: call them, and I've spoken to many of my mescalleros 105 00:06:19,920 --> 00:06:22,560 Speaker 6: who are the masters of the mescale making process. They 106 00:06:22,600 --> 00:06:25,919 Speaker 6: work on every step of the production, from farming to 107 00:06:25,960 --> 00:06:28,760 Speaker 6: the harvesting, cooking and fermenting to distilling. 108 00:06:29,240 --> 00:06:31,800 Speaker 7: Huh, it sounds like mescale is not easy to make. 109 00:06:32,200 --> 00:06:32,960 Speaker 7: When the plant is. 110 00:06:32,960 --> 00:06:35,240 Speaker 3: Ready, you go to where it is it can be 111 00:06:35,279 --> 00:06:37,760 Speaker 3: the fields of the mountains, and then you shave the 112 00:06:37,839 --> 00:06:40,599 Speaker 3: leaves off of it. And when you shave the leaves 113 00:06:40,680 --> 00:06:42,560 Speaker 3: off of the plant, you just left with the core 114 00:06:42,600 --> 00:06:45,000 Speaker 3: of the plant that has the shape of a pineapple. 115 00:06:45,080 --> 00:06:47,440 Speaker 3: So that's why they call it pina because it looks 116 00:06:47,440 --> 00:06:48,040 Speaker 3: like a manammal. 117 00:06:48,279 --> 00:06:51,880 Speaker 4: This is on Mara Alonso, more popularly known as Wahaking, 118 00:06:52,120 --> 00:06:55,440 Speaker 4: a tour guide and cultural ambassador in Wohacka. I talked 119 00:06:55,440 --> 00:06:58,520 Speaker 4: to him about the process of making mescale. 120 00:06:58,000 --> 00:07:01,800 Speaker 7: The cooking process. They call it the because they cover it. 121 00:07:02,360 --> 00:07:05,440 Speaker 3: So it's usually made in a conic oven has the 122 00:07:05,480 --> 00:07:08,440 Speaker 3: shape of a cone. It's about three to four meters deep. 123 00:07:08,880 --> 00:07:11,480 Speaker 3: They throw rocks that they collect. 124 00:07:11,120 --> 00:07:12,600 Speaker 7: From the mountains or from the rivers. 125 00:07:12,640 --> 00:07:15,200 Speaker 3: They throw rocks and they at fired to it and 126 00:07:15,240 --> 00:07:18,880 Speaker 3: they're gonna let it sit for about five to eight hours. 127 00:07:18,920 --> 00:07:21,680 Speaker 3: They're gonna wait for the rocks to get red hot. 128 00:07:22,080 --> 00:07:24,920 Speaker 3: Once the rocks are red hot, they use fiber of 129 00:07:24,960 --> 00:07:27,920 Speaker 3: a gave that has been previously distilled. They put it 130 00:07:27,960 --> 00:07:30,640 Speaker 3: on top of the rocks and they wet it. They 131 00:07:30,680 --> 00:07:32,840 Speaker 3: wear it so the rocks don't touch the plants, otherwise 132 00:07:32,880 --> 00:07:36,640 Speaker 3: it's gonna burn them, so like cushion in between rocks 133 00:07:36,640 --> 00:07:37,200 Speaker 3: and the plants. 134 00:07:37,400 --> 00:07:39,840 Speaker 4: They'll then throw the pin as into the pit and 135 00:07:39,880 --> 00:07:43,080 Speaker 4: add yet another fiber of a gave before covering it 136 00:07:43,200 --> 00:07:46,720 Speaker 4: with some plastic or dirt, forming some sort of mountain. 137 00:07:47,080 --> 00:07:49,200 Speaker 3: From the moment you start to clean up the oven 138 00:07:49,320 --> 00:07:52,080 Speaker 3: until the moment you're ready to cover it takes about 139 00:07:52,080 --> 00:07:53,520 Speaker 3: fifteen to twenty hours. 140 00:07:53,800 --> 00:07:57,280 Speaker 4: Then they'll let the agave cook underground for about five 141 00:07:57,360 --> 00:08:00,880 Speaker 4: to six days before removing the dirt and the plastic 142 00:08:00,960 --> 00:08:04,120 Speaker 4: to take out the fiber of the agave. After that 143 00:08:04,440 --> 00:08:07,120 Speaker 4: to cook the pinias and let them pull off for 144 00:08:07,200 --> 00:08:09,440 Speaker 4: a couple of days or a couple of weeks. Even 145 00:08:09,880 --> 00:08:12,720 Speaker 4: then comes the process of smashing the cook pina. 146 00:08:12,880 --> 00:08:15,800 Speaker 3: Some of them use a tona, which is the circular 147 00:08:15,960 --> 00:08:18,280 Speaker 3: rock that is pulled by a horse or by a 148 00:08:18,320 --> 00:08:21,360 Speaker 3: donkey and circles and in other regions they do it 149 00:08:21,360 --> 00:08:23,280 Speaker 3: more traditionally, mashing it by hand. 150 00:08:23,840 --> 00:08:26,840 Speaker 4: Once that process is complete, they put the fiber and 151 00:08:26,880 --> 00:08:30,240 Speaker 4: the juices of the agave into the wooden fermentation tanks 152 00:08:30,280 --> 00:08:34,640 Speaker 4: for approximately five days, and finally they distill it in 153 00:08:34,720 --> 00:08:37,680 Speaker 4: clay pots or copper steals twice. 154 00:08:37,240 --> 00:08:40,360 Speaker 3: From the moment the plant starts to grow, and sometimes 155 00:08:40,360 --> 00:08:42,360 Speaker 3: you have to wait twenty years for a plant to 156 00:08:42,360 --> 00:08:44,800 Speaker 3: be ready, and then you have to dig it out 157 00:08:44,920 --> 00:08:47,560 Speaker 3: to take it to the through the whole process to 158 00:08:47,640 --> 00:08:50,000 Speaker 3: make a mescale. And at the end, out of that 159 00:08:50,040 --> 00:08:52,559 Speaker 3: plan that took twenty years to grow, you're going to 160 00:08:52,600 --> 00:08:55,520 Speaker 3: get less than this in mescal, you know. And then 161 00:08:55,720 --> 00:08:59,040 Speaker 3: when you drink it, it's like eight hours of these 162 00:08:59,040 --> 00:09:02,640 Speaker 3: guys mashing it hand, you know, seven days in the fermentation, 163 00:09:02,880 --> 00:09:05,839 Speaker 3: two days in the distillation, you know, and it's like 164 00:09:06,559 --> 00:09:07,319 Speaker 3: you learn. 165 00:09:07,200 --> 00:09:08,000 Speaker 7: To appreciate it. 166 00:09:08,480 --> 00:09:11,560 Speaker 4: Had kind of an idea of the production process, but 167 00:09:11,640 --> 00:09:14,520 Speaker 4: by the way he described it, it is more difficult 168 00:09:14,520 --> 00:09:16,920 Speaker 4: than I thought. And I don't think people stop to 169 00:09:16,920 --> 00:09:19,840 Speaker 4: think about that when they are taking shots of mescale. 170 00:09:20,120 --> 00:09:23,559 Speaker 6: Yes. Since before I moved to my family's ancestral land 171 00:09:23,640 --> 00:09:26,840 Speaker 6: this past year, I've been critically researching brands and the 172 00:09:26,840 --> 00:09:30,680 Speaker 6: sustainable and social impacts of the boomy mescal industry due 173 00:09:30,679 --> 00:09:32,880 Speaker 6: to all of the work and resources that go into 174 00:09:32,880 --> 00:09:37,560 Speaker 6: the production process. For example, espadin agave is the most 175 00:09:37,559 --> 00:09:41,080 Speaker 6: commonly used dgave plant to produce mescale. Espadin only takes 176 00:09:41,120 --> 00:09:45,440 Speaker 6: about five years to mature, compared with let's say agavezilvestres 177 00:09:45,840 --> 00:09:49,000 Speaker 6: or wild agavez, which in take up to twenty years 178 00:09:49,040 --> 00:09:52,320 Speaker 6: to mature. Espadin is just one of the handful of 179 00:09:52,320 --> 00:09:55,040 Speaker 6: agaves that can be formed, and that's the easiest to 180 00:09:55,040 --> 00:09:58,200 Speaker 6: make mescale with and eventually export to the US, the 181 00:09:58,240 --> 00:10:01,520 Speaker 6: world's number one international buyer of mescal. A lot of 182 00:10:01,559 --> 00:10:04,800 Speaker 6: the rich in distinct flavors and aromas of mescales depends 183 00:10:04,880 --> 00:10:07,840 Speaker 6: largely on the type of magae agave is used, and 184 00:10:07,920 --> 00:10:10,240 Speaker 6: we are seeing that the over harvesting and production of 185 00:10:10,280 --> 00:10:14,600 Speaker 6: agavez silvestres is leading to scarcity and even possible extinction 186 00:10:14,720 --> 00:10:20,320 Speaker 6: of some variations like agabelda and fukrea matduali. Many of 187 00:10:20,320 --> 00:10:23,360 Speaker 6: these agavez are harvested off the sides of the mountains 188 00:10:23,400 --> 00:10:26,760 Speaker 6: where they naturally grow, but very few producers are reforced 189 00:10:26,840 --> 00:10:30,600 Speaker 6: in the zagavez. Let's listen to Gonzalo Martinez, a fourth 190 00:10:30,640 --> 00:10:36,080 Speaker 6: generation marom mescalero from Santiago Matatlana, Matatlan, the world capital 191 00:10:36,120 --> 00:10:37,000 Speaker 6: of mescal. 192 00:10:37,080 --> 00:10:43,800 Speaker 8: Crouque falta mass mescal qula hinti quin mas in masque 193 00:10:45,679 --> 00:10:50,440 Speaker 8: burguesilosis pola parte economic gestas in contra tradition. 194 00:10:50,720 --> 00:10:52,200 Speaker 6: He says that there needs to be more of a 195 00:10:52,240 --> 00:10:55,959 Speaker 6: mescale culture so people understand more so they are more 196 00:10:56,000 --> 00:10:59,679 Speaker 6: passionate producing it. Only for the money goes against the culture. 197 00:11:00,120 --> 00:11:05,480 Speaker 8: Those pocos cain and del mintie vida histe yoia millenaria 198 00:11:05,880 --> 00:11:10,840 Speaker 8: sono los qilo as in nol medillos campos losquillo producing 199 00:11:11,120 --> 00:11:15,520 Speaker 8: zinco percento real mintez. 200 00:11:17,200 --> 00:11:21,160 Speaker 6: For Gonzalo, the few who understand this millinary beverage are 201 00:11:21,200 --> 00:11:24,400 Speaker 6: those who are in the fields. It's really physically taxing 202 00:11:24,440 --> 00:11:27,960 Speaker 6: to make mescal, he says, adding that maybe just five 203 00:11:28,040 --> 00:11:31,480 Speaker 6: or ten percent of all producers are really passionate about 204 00:11:31,480 --> 00:11:32,080 Speaker 6: this beverage. 205 00:11:34,760 --> 00:11:41,920 Speaker 8: Gabe to the calo no de todos olimpia man no 206 00:11:41,920 --> 00:11:43,760 Speaker 8: no metemos pesticidas. 207 00:11:44,080 --> 00:11:46,160 Speaker 6: He says that they grow agabez the same way that 208 00:11:46,240 --> 00:11:51,520 Speaker 6: their grandparents did, everything by hand, never with pesticides. Gonzalo 209 00:11:51,559 --> 00:11:54,800 Speaker 6: also highlights another issue, which is water. He says that 210 00:11:54,960 --> 00:11:58,320 Speaker 6: ten years ago there were maybe twenty producing distilleries in 211 00:11:58,360 --> 00:12:00,720 Speaker 6: Santego mat atlant but you can out for more than 212 00:12:00,800 --> 00:12:05,240 Speaker 6: seventy percent of all Wahaka's total mescale production. But virtually 213 00:12:05,320 --> 00:12:08,320 Speaker 6: every family in town and many across the Vaya Central 214 00:12:08,520 --> 00:12:11,560 Speaker 6: where Matatlan is located, live off the production of mescal. 215 00:12:12,000 --> 00:12:15,600 Speaker 6: Driving along the Ruta Camino the Mescal on International Highway 216 00:12:15,600 --> 00:12:19,400 Speaker 6: one ninety, you'll spot hundreds of producers and agave farms. 217 00:12:19,640 --> 00:12:22,960 Speaker 6: So that means that basically everybody is digging to extract 218 00:12:23,000 --> 00:12:24,640 Speaker 6: water from the same vital. 219 00:12:24,480 --> 00:12:34,839 Speaker 8: Sourcevida stellas, pilas puss or jenos salios. 220 00:12:35,160 --> 00:12:38,160 Speaker 6: Gonzalo says that if they don't rain in the mass 221 00:12:38,160 --> 00:12:41,120 Speaker 6: production of mescal, it will get out of hand if 222 00:12:41,160 --> 00:12:44,840 Speaker 6: it hasn't already, and he's not exaggerating. Water is scarce 223 00:12:45,360 --> 00:12:48,600 Speaker 6: in my municipality, where we have running water only twice 224 00:12:48,600 --> 00:12:52,080 Speaker 6: a week. Rain and water are an everyday conversation here. 225 00:12:52,520 --> 00:12:56,800 Speaker 6: Santego Matatlan and its water rights work under USO's costumbres, 226 00:12:57,040 --> 00:13:01,160 Speaker 6: the indigenous system of community governance that still stronghold and 227 00:13:01,280 --> 00:13:05,760 Speaker 6: many communities in the state. Each community has its different roles, rules, 228 00:13:05,800 --> 00:13:09,119 Speaker 6: and services. You basically must be born into the community 229 00:13:09,240 --> 00:13:10,880 Speaker 6: to share the land, rights and privileges. 230 00:13:11,440 --> 00:13:16,200 Speaker 8: Imprison Scarbanoposos. 231 00:13:17,320 --> 00:13:19,840 Speaker 6: He says that water is a very big problem with 232 00:13:19,960 --> 00:13:23,200 Speaker 6: large companies digging deep deposits. 233 00:13:22,920 --> 00:13:26,840 Speaker 4: And while producing a bottle of mescale consumes all local resources, 234 00:13:27,280 --> 00:13:30,800 Speaker 4: gains from its sales do not necessarily stay in Wahaka. 235 00:13:31,280 --> 00:13:34,120 Speaker 4: Very few of the brands with the funds to export 236 00:13:34,200 --> 00:13:38,160 Speaker 4: to the US are Mexican producers. Many outsourced some, if 237 00:13:38,200 --> 00:13:41,840 Speaker 4: not all, of their mescale making, from farming to distilling 238 00:13:42,360 --> 00:13:46,760 Speaker 4: and even bottling and labeling. Some large companies purchase mescale 239 00:13:46,920 --> 00:13:50,280 Speaker 4: from small producers while they bottle it and label it 240 00:13:50,360 --> 00:13:54,400 Speaker 4: for the US markets and exporters have an increasing pool 241 00:13:54,600 --> 00:13:58,600 Speaker 4: to choose from. Mexico's production of mescale double from one 242 00:13:58,720 --> 00:14:02,760 Speaker 4: million liters in twoenty fourteen to almost two million liters 243 00:14:02,760 --> 00:14:06,920 Speaker 4: in twenty sixteen, and by twenty nineteen, almost five million 244 00:14:07,000 --> 00:14:11,240 Speaker 4: liters were being exported. In twenty twenty alone, seventy percent 245 00:14:11,280 --> 00:14:14,280 Speaker 4: of all mescalic sports went to the US. 246 00:14:14,679 --> 00:14:16,840 Speaker 6: The farmers I've talked to did not want to go 247 00:14:16,880 --> 00:14:19,240 Speaker 6: on record to name the brands that they worked for 248 00:14:19,360 --> 00:14:23,280 Speaker 6: out of pure financial repercussion. Still, many of them say 249 00:14:23,440 --> 00:14:26,640 Speaker 6: that they believe that these companies that distance themselves from 250 00:14:26,640 --> 00:14:30,000 Speaker 6: the ancestral earth to bottle process are contributing to the 251 00:14:30,040 --> 00:14:32,960 Speaker 6: degradation of not only the way of life, but an 252 00:14:33,120 --> 00:14:37,560 Speaker 6: entire ecosystem. Never mind that the rising cost is already 253 00:14:37,600 --> 00:14:40,680 Speaker 6: making mescale more expensive for locals to consume. 254 00:14:41,440 --> 00:14:45,840 Speaker 2: Stilish minup Forarian Nitruterana. 255 00:14:45,600 --> 00:14:49,240 Speaker 6: Mescale is an inheritance, like the Sapotech language spoken by 256 00:14:49,240 --> 00:14:56,280 Speaker 6: Maestro Mescalleros and Matatlan two sal. The minimum wage in 257 00:14:56,320 --> 00:14:59,440 Speaker 6: Guahata is only one hundred and forty one vessels a day, 258 00:15:00,000 --> 00:15:03,080 Speaker 6: which is a little bit more than six dollars. Although 259 00:15:03,080 --> 00:15:06,600 Speaker 6: many locals purchase at gradell folk mesguide by the Leader, 260 00:15:07,120 --> 00:15:10,880 Speaker 6: the price of mescal is becoming inaccessible for locals. Twelve 261 00:15:10,960 --> 00:15:13,240 Speaker 6: years ago, a bottle of mescale would cost you on 262 00:15:13,280 --> 00:15:16,360 Speaker 6: average of two hundred and forty one vessels. Today, in 263 00:15:16,400 --> 00:15:19,560 Speaker 6: twenty twenty one, a bottle of mescale sells for over 264 00:15:19,720 --> 00:15:21,320 Speaker 6: five hundred vessels. 265 00:15:21,840 --> 00:15:23,520 Speaker 4: Wow, so that means they have to go to work 266 00:15:23,560 --> 00:15:26,720 Speaker 4: the whole day to buy a single bottle of mescale. 267 00:15:26,960 --> 00:15:30,600 Speaker 6: Yeah, now, imagine the costs of preserving are cultural practices 268 00:15:31,000 --> 00:15:34,800 Speaker 6: where traditions call for everybody, no matter your income, to 269 00:15:34,840 --> 00:15:38,800 Speaker 6: bring leaders of mescal along with other offerings to celebrations. 270 00:15:39,160 --> 00:15:42,760 Speaker 6: So a sacred gathering like a funeral easily requires that 271 00:15:42,800 --> 00:15:49,480 Speaker 6: about one hundred liters of mis guite. Not only is 272 00:15:49,480 --> 00:15:52,120 Speaker 6: it not sustainable for the land to maintain its current 273 00:15:52,200 --> 00:15:57,480 Speaker 6: level of production, regular people home economies can't keep up 274 00:15:57,480 --> 00:16:05,000 Speaker 6: with the prices either. Many small and generational producers do 275 00:16:05,120 --> 00:16:07,520 Speaker 6: not have the means to regulate and attain the official 276 00:16:07,640 --> 00:16:14,000 Speaker 6: non normal Ficial Mexicana, the official Mexican standard certification for exportation. 277 00:16:14,480 --> 00:16:18,480 Speaker 6: The application itself costs over one hundred and sixty four dollars. 278 00:16:18,880 --> 00:16:23,240 Speaker 6: That doesn't include marketing, bottling, or regulation, opening up mescale 279 00:16:23,240 --> 00:16:27,840 Speaker 6: makers to sometimes predatory investors. So yeah, Juan Diego, as 280 00:16:27,840 --> 00:16:31,400 Speaker 6: you see, there's more to mescale than just its unique taste. 281 00:16:35,520 --> 00:16:38,440 Speaker 4: Okay, realie. So let's go back to where the story started. 282 00:16:39,120 --> 00:16:42,360 Speaker 4: How can we explain the journey of mescale from Wajaka 283 00:16:42,640 --> 00:16:47,080 Speaker 4: to New York City, Los Angeles, or via Instagram anywhere 284 00:16:47,120 --> 00:16:48,400 Speaker 4: in the world for that matter. 285 00:16:48,600 --> 00:16:51,120 Speaker 6: Well, some people would be surprised to hear that there 286 00:16:51,200 --> 00:16:53,760 Speaker 6: was a time when mescale was looked down on, seeing 287 00:16:53,760 --> 00:16:57,160 Speaker 6: as a beverage for the poor, drunk almost exclusively by 288 00:16:57,160 --> 00:17:00,440 Speaker 6: the indigenous people who never start drinking it. It was 289 00:17:00,520 --> 00:17:04,520 Speaker 6: relatively recent that mescal began experiencing a popularity boom in 290 00:17:04,560 --> 00:17:09,159 Speaker 6: Mexico and a cross borders. Mescale bars and Mescale cocktails 291 00:17:09,520 --> 00:17:13,200 Speaker 6: are found in every city, particularly in the US, thanks 292 00:17:13,240 --> 00:17:17,040 Speaker 6: in part to social media and its horizon mixology. In 293 00:17:17,040 --> 00:17:19,280 Speaker 6: the city of Long Beach, California, the line for a 294 00:17:19,359 --> 00:17:22,760 Speaker 6: mescalero a Mescale bar seemed to have never died down 295 00:17:22,800 --> 00:17:33,200 Speaker 6: despite the pandemic. Las Perlas Madre Nativo in La are 296 00:17:33,200 --> 00:17:35,480 Speaker 6: some of the many Mescale bars that pop up in 297 00:17:35,560 --> 00:17:39,080 Speaker 6: my daily feed. Mescala has even made it to Hollywood 298 00:17:39,200 --> 00:17:42,639 Speaker 6: due to those padin a mescal brand created by Brian 299 00:17:42,760 --> 00:17:46,359 Speaker 6: Craston and Aaron Paul, the co stars of AMC's hit 300 00:17:46,480 --> 00:17:50,040 Speaker 6: TV show Breaking Bad. But of course, the US connection 301 00:17:50,440 --> 00:17:53,440 Speaker 6: goes far beyond filtered photos on Instagram right. 302 00:17:53,800 --> 00:17:56,720 Speaker 4: Many mescalletos and farm workers were forced to migrate to 303 00:17:56,760 --> 00:18:00,199 Speaker 4: the US in the eighties and nineties after NAFTA, the 304 00:18:00,240 --> 00:18:05,040 Speaker 4: North American Free Trade Agreement, undervalue their agricultural products. This 305 00:18:05,200 --> 00:18:08,440 Speaker 4: contributed to the growth of the Mexican and documented population, 306 00:18:08,680 --> 00:18:11,199 Speaker 4: which went from one point three million in the nineteen 307 00:18:11,240 --> 00:18:14,359 Speaker 4: eighties to five point seven million in nineteen ninety five. 308 00:18:15,040 --> 00:18:17,560 Speaker 4: It was almost impossible to make a living from the 309 00:18:17,600 --> 00:18:20,879 Speaker 4: production and selling of mescal in Mexico. So when you 310 00:18:21,000 --> 00:18:24,439 Speaker 4: take all this into account, it's easy to argue that 311 00:18:24,480 --> 00:18:27,879 Speaker 4: mescal's popularity in the US is a direct result of 312 00:18:27,920 --> 00:18:30,720 Speaker 4: the cultural exchange that came with that migration. 313 00:18:31,040 --> 00:18:34,600 Speaker 2: Yes, of course, my dad grew up in a big family, 314 00:18:34,920 --> 00:18:39,399 Speaker 2: ten siblings, and he's one of the oldest. You know, 315 00:18:39,560 --> 00:18:43,840 Speaker 2: back then, there weren't many opportunities like there's opportunities right now, 316 00:18:44,000 --> 00:18:48,840 Speaker 2: like selling mescal. That mescal wasn't popular. Mescal wasn't like 317 00:18:49,359 --> 00:18:52,480 Speaker 2: something that you could have just sell and make a 318 00:18:53,000 --> 00:18:55,960 Speaker 2: living out of it. So he decided that one day 319 00:18:56,040 --> 00:18:59,360 Speaker 2: he wanted a better future. Right in the eighties, he 320 00:18:59,680 --> 00:19:02,080 Speaker 2: micro here in the United States. 321 00:19:02,440 --> 00:19:05,000 Speaker 6: This is a lot for Lopez, who resides in the US. 322 00:19:05,480 --> 00:19:09,080 Speaker 6: He is the US Director of Operations for Lopereal Miscyle 323 00:19:09,400 --> 00:19:13,480 Speaker 6: in Santa Monica, California. His father Mario Lopez was a 324 00:19:13,520 --> 00:19:18,520 Speaker 6: Maestro Mescallero, the expert Mescale maker for Loperreal Mescale until 325 00:19:18,560 --> 00:19:22,080 Speaker 6: February of this year, when he unfortunately passed away from 326 00:19:22,119 --> 00:19:25,560 Speaker 6: COVID nineteen. While in the US, the Mario worked in 327 00:19:25,680 --> 00:19:31,320 Speaker 6: La Kitchens, saving to open what eventually became the palleenke Lopereal. 328 00:19:32,080 --> 00:19:36,919 Speaker 2: We have our own agabet plantations, We have our own distillery. 329 00:19:37,680 --> 00:19:42,600 Speaker 2: Everything is within the family. We do not source from 330 00:19:43,240 --> 00:19:47,400 Speaker 2: all the distilleries. We do not buy from other agavi growers. 331 00:19:47,640 --> 00:19:51,400 Speaker 2: This is completely family oriented company. 332 00:19:51,840 --> 00:19:55,960 Speaker 6: In recent years, however, he's seen how businesses have exploded. 333 00:19:56,320 --> 00:20:01,080 Speaker 2: Ever since Mescal took this booming, a lot of families 334 00:20:01,400 --> 00:20:04,880 Speaker 2: started to produce for a lot of brands. They're outsiders 335 00:20:04,920 --> 00:20:08,520 Speaker 2: that go and buy the juice and just battle it 336 00:20:09,119 --> 00:20:12,240 Speaker 2: with a different name, with a different brand, with a 337 00:20:12,320 --> 00:20:17,119 Speaker 2: different story. It is good and bad. It's good because 338 00:20:17,160 --> 00:20:21,320 Speaker 2: you know, it creates jobs and it creates opportunities. But 339 00:20:21,400 --> 00:20:24,680 Speaker 2: at the same time, it's also a downside because they 340 00:20:24,760 --> 00:20:28,440 Speaker 2: just work for other brands. They just work for other 341 00:20:28,520 --> 00:20:30,480 Speaker 2: companies or for several companies. 342 00:20:30,520 --> 00:20:33,080 Speaker 6: But being truly independent isn't easy. 343 00:20:33,520 --> 00:20:35,520 Speaker 2: It takes a lot of work and a lot of 344 00:20:35,600 --> 00:20:39,119 Speaker 2: effort and a lot of time that goes into creating 345 00:20:39,400 --> 00:20:42,479 Speaker 2: a brand, you know, creating and starting a brand. And 346 00:20:42,560 --> 00:20:45,320 Speaker 2: even when you have all of that, then what how 347 00:20:45,359 --> 00:20:48,280 Speaker 2: do you sell it? And I think that's very hard 348 00:20:48,359 --> 00:20:50,720 Speaker 2: and a lot of people don't have that opportunity. You know, 349 00:20:50,960 --> 00:20:54,280 Speaker 2: it gets expensive along the way with everything that goes 350 00:20:54,320 --> 00:20:54,760 Speaker 2: into it. 351 00:20:55,160 --> 00:20:57,159 Speaker 6: My fear, and I think you share this with me 352 00:20:57,320 --> 00:21:01,920 Speaker 6: Guan Diego, is that the international appreciate of Mescal's threatening 353 00:21:01,920 --> 00:21:06,360 Speaker 6: the indigenous sovereignty land in people who resiliently kept mescal 354 00:21:06,520 --> 00:21:11,240 Speaker 6: living before it was hit. It's impossible for populations experiencing 355 00:21:11,280 --> 00:21:15,560 Speaker 6: poverty to turn down every opportunity that provides on funding now, 356 00:21:15,880 --> 00:21:19,800 Speaker 6: regardless of the depletion, pollution, and future repercussions. 357 00:21:20,440 --> 00:21:23,280 Speaker 7: So I really, what can we do to become better consumers? 358 00:21:23,640 --> 00:21:27,520 Speaker 6: Well, you have to drink responsibly, educate yourself. Don't be 359 00:21:27,600 --> 00:21:31,119 Speaker 6: afraid to ask your bartender who produced your miscyle and 360 00:21:31,160 --> 00:21:34,639 Speaker 6: where it came from. With the bottles label which includes 361 00:21:34,680 --> 00:21:37,960 Speaker 6: basic information about the mescal that you're about to drink, 362 00:21:38,320 --> 00:21:41,199 Speaker 6: like the name of the metro Mescale little remember that 363 00:21:41,240 --> 00:21:45,159 Speaker 6: there's more to Mescale than just the liquid. It's ancestral knowledge. 364 00:21:45,600 --> 00:21:46,760 Speaker 6: Here's a lottle f again. 365 00:21:47,080 --> 00:21:50,479 Speaker 2: I think there's so much story, there's so much history, 366 00:21:50,480 --> 00:21:54,760 Speaker 2: there's so much culture, there's so much tradition. Every time 367 00:21:54,840 --> 00:21:58,480 Speaker 2: you sip, every time you smell, and every time you taste, 368 00:21:58,920 --> 00:22:01,840 Speaker 2: mescale has start in itself. 369 00:22:02,280 --> 00:22:07,040 Speaker 6: So yeah, cheers Salu gishbell that means cheers, and Mattatlan 370 00:22:08,280 --> 00:22:10,720 Speaker 6: gspel gispel ndeto. 371 00:22:25,160 --> 00:22:28,840 Speaker 1: This episode was produced by Juan Diego Ramirez and Arelli Morales. 372 00:22:28,960 --> 00:22:31,919 Speaker 1: It was edited by Andrea Lopez Gruzsado and mixed by 373 00:22:32,000 --> 00:22:36,720 Speaker 1: Leashan Dmran. The Latino USA team includes Marta Martinez, Mike Sergent, 374 00:22:36,880 --> 00:22:41,680 Speaker 1: Julieta Martinelli, Victoria Strada, Patricia s Ulbaran Gini montalbo Alejandra 375 00:22:41,760 --> 00:22:45,160 Speaker 1: salasad Rinaldo, Leanos Junior, and Julia Rocha, with help from 376 00:22:45,240 --> 00:22:48,800 Speaker 1: Raoul Perez. Our editorial director is Julio Ricardo Barella. Our 377 00:22:48,840 --> 00:22:52,679 Speaker 1: supervising senior engineer is Stephanie l Bo. Our assistant senior 378 00:22:52,720 --> 00:22:55,679 Speaker 1: engineer is Julia Caruso, with help from gabriel A Byez. 379 00:22:56,040 --> 00:22:59,119 Speaker 1: Our digital editor is Luis Luna. Our New York Women's 380 00:22:59,160 --> 00:23:02,800 Speaker 1: Foundation IGNA fellow is mari es Kinka. Our theme music 381 00:23:02,960 --> 00:23:05,400 Speaker 1: was composed by Signor Rubinos. If you like the music 382 00:23:05,440 --> 00:23:08,040 Speaker 1: you heard on this episode, stop by Latinousa dot org 383 00:23:08,119 --> 00:23:10,880 Speaker 1: and check out our weekly Spotify playlist. I'm your host 384 00:23:10,960 --> 00:23:13,679 Speaker 1: and executive producer Marino Hossa. Join us again on our 385 00:23:13,720 --> 00:23:16,119 Speaker 1: next episode and in the meantime find us on all 386 00:23:16,160 --> 00:23:19,679 Speaker 1: of your social media by Loosbo Pastela Proxima Ciao. 387 00:23:22,680 --> 00:23:26,680 Speaker 9: Latino USA is made possible in part by the Ford Foundation, 388 00:23:27,320 --> 00:23:31,280 Speaker 9: working with visionaries on the front lines of social change worldwide, 389 00:23:31,600 --> 00:23:35,200 Speaker 9: the John D. And Catherine T. MacArthur Foundation and the 390 00:23:35,280 --> 00:23:36,680 Speaker 9: wind Coat Foundation. 391 00:23:39,880 --> 00:23:44,560 Speaker 1: Is Salute everyone, gishbeo. I'm Marieo Hossa. Next time on 392 00:23:44,680 --> 00:23:48,080 Speaker 1: Latino USA, our award winning series from twenty twenty when 393 00:23:48,119 --> 00:23:51,000 Speaker 1: I traveled to the US Mexico border, starting in Lpaso 394 00:23:51,119 --> 00:23:53,840 Speaker 1: and then Sea partist for part one of the Moving. 395 00:23:53,640 --> 00:23:56,600 Speaker 5: Border VI Presive Alias Persona. 396 00:23:58,119 --> 00:24:02,919 Speaker 3: Nos gamos and the Lumero lisen mil patrocentos bentio jo. 397 00:24:03,640 --> 00:24:05,520 Speaker 1: That's next time on that in the USA. 398 00:24:11,160 --> 00:24:11,640 Speaker 6: Mm hmm.