1 00:00:00,290 --> 00:00:04,090 Speaker 1: Bienvenidos a El Hilo, un podcast de Radioambulante Estudios. Soy 2 00:00:04,130 --> 00:00:04,979 Speaker 1: Eliezer Budasov. Y 3 00:00:05,340 --> 00:00:09,539 Speaker 2: yo soy Silvia Villas. Y el Oscar va a... Y 4 00:00:09,560 --> 00:00:09,799 Speaker 2: el Globo 5 00:00:09,820 --> 00:00:10,040 Speaker 3: Golden 6 00:00:10,100 --> 00:00:10,379 Speaker 1: va a... Y 7 00:00:10,420 --> 00:00:15,110 Speaker 3: el Grammy va a... Bad Bunny, Debita, Oscar. 8 00:00:20,150 --> 00:00:23,530 Speaker 2: La pantalla no solo entretiene, sino que también señala estatus 9 00:00:23,550 --> 00:00:27,310 Speaker 2: y pertenencia. Le enseña a la audiencia, de manera silenciosa, 10 00:00:27,610 --> 00:00:30,920 Speaker 2: quién merece reverencia. Esa frase es de un texto que 11 00:00:31,120 --> 00:00:34,280 Speaker 2: publicó la periodista Yamilih Habib en enero de este año 12 00:00:34,479 --> 00:00:36,860 Speaker 2: para hablar de la entrega de los Critics' Choice Awards, 13 00:00:37,180 --> 00:00:40,199 Speaker 2: la ceremonia que inaugura lo que se conoce como Temporada 14 00:00:40,240 --> 00:00:41,720 Speaker 2: de Premios en Estados Unidos. 15 00:00:42,460 --> 00:00:44,520 Speaker 1: Ese texto habla de lo que pasó con la entrega 16 00:00:44,560 --> 00:00:48,530 Speaker 1: del premio a Mejor Película Extranjera, una producción brasileña en 17 00:00:48,830 --> 00:00:52,750 Speaker 1: idioma portugués que fue tratada de forma insultante. Pero esa 18 00:00:52,830 --> 00:00:56,250 Speaker 1: fue solo la primera gran pasarela del año. En febrero, 19 00:00:56,610 --> 00:00:59,740 Speaker 1: un disco completamente en español, el de Bad Bunny, ganó 20 00:00:59,820 --> 00:01:02,460 Speaker 1: por primera vez la categoría Mejor Álbum del Año en 21 00:01:02,800 --> 00:01:06,119 Speaker 1: los casi 70 años de historia de los Grammy. Y todavía 22 00:01:06,440 --> 00:01:08,679 Speaker 1: no había pasado el show de medio tiempo del Super Bowl. 23 00:01:09,760 --> 00:01:11,740 Speaker 2: Después de la presentación de Bad Bunny en el evento 24 00:01:12,000 --> 00:01:16,950 Speaker 2: más importante del fútbol americano, esta semana congresistas republicanos pidieron 25 00:01:17,209 --> 00:01:21,290 Speaker 2: multar y encerrar al artista puertorriqueño, a ejecutivos de la 26 00:01:21,430 --> 00:01:24,910 Speaker 2: NFL y a la Compañía Nacional de Radiodifusión por el 27 00:01:24,970 --> 00:01:28,039 Speaker 2: contenido del show. El martes, uno de ellos dijo que 28 00:01:28,060 --> 00:01:32,480 Speaker 2: era un gran día para, aquí cito, reunir y deportar ilegales, 29 00:01:32,760 --> 00:01:35,640 Speaker 2: especialmente aquellos a los que les gustó la obscenidad de 30 00:01:35,700 --> 00:01:36,120 Speaker 2: Bad Bunny. 31 00:01:36,860 --> 00:01:40,190 Speaker 1: Es ingenuo pensar que la representación de minorías en los 32 00:01:40,250 --> 00:01:44,170 Speaker 1: escenarios más importantes de la industria del entretenimiento no tiene 33 00:01:44,190 --> 00:01:47,010 Speaker 1: efecto sobre la vida de millones de personas, sobre todo 34 00:01:47,030 --> 00:01:50,650 Speaker 1: si hablamos de comunidades que están siendo criminalizadas y perseguidas. 35 00:01:51,270 --> 00:01:54,650 Speaker 1: Pero es complicado dimensionar qué significa ocupar esos espacios, a 36 00:01:55,190 --> 00:01:57,670 Speaker 1: quién les sirve y por qué debería importarnos. 37 00:01:58,160 --> 00:02:02,040 Speaker 2: Sobre eso habló Eliezer con la antropóloga e historiadora Yamili Habib. 38 00:02:02,500 --> 00:02:04,500 Speaker 2: Es la editora en jefe de Me Too, una de 39 00:02:04,560 --> 00:02:08,200 Speaker 2: las mayores plataformas para latinos de Estados Unidos, donde escribe 40 00:02:08,260 --> 00:02:12,650 Speaker 2: sobre política, género y temas de cultura popular. Es 13 de 41 00:02:12,710 --> 00:02:15,990 Speaker 2: febrero de 2026. Hacemos una pausa y 42 00:02:16,030 --> 00:02:25,840 Speaker 1: volvemos con la entrevista. Estamos de vuelta en El Hilo. Yamili, 43 00:02:26,310 --> 00:02:29,750 Speaker 1: estamos en medio de lo que se conoce como la 44 00:02:29,870 --> 00:02:33,889 Speaker 1: temporada de premios en Estados Unidos, que empieza con los 45 00:02:33,990 --> 00:02:37,250 Speaker 1: premios de la crítica y sigue hasta mediados de marzo 46 00:02:37,389 --> 00:02:40,830 Speaker 1: con los Oscars, pero en medio están también los Globos 47 00:02:40,870 --> 00:02:45,710 Speaker 1: de Oro, los Grammy y el Super Bowl, y todo 48 00:02:45,790 --> 00:02:49,850 Speaker 1: se siente un poco parte de lo mismo. Así parece 49 00:02:49,910 --> 00:02:54,450 Speaker 1: que se consume en América Latina.¿ Cómo distintos escenarios de 50 00:02:54,650 --> 00:02:59,850 Speaker 1: un mismo gran espectáculo. Me gustaría empezar por saber si 51 00:02:59,950 --> 00:03:05,700 Speaker 1: también ves un poco estos espacios así, como parte de 52 00:03:05,760 --> 00:03:10,560 Speaker 1: lo mismo, y por qué son importantes, qué función cumplen, 53 00:03:11,000 --> 00:03:13,079 Speaker 1: qué tienen en común o no. 54 00:03:14,160 --> 00:03:17,079 Speaker 4: Sí estoy de acuerdo con que cuando haces una seguidilla 55 00:03:17,160 --> 00:03:20,240 Speaker 4: de eventos que termina pareciéndose a lo mismo, es lo 56 00:03:20,260 --> 00:03:22,870 Speaker 4: que yo digo, termina siendo un cassette. Se hace a 57 00:03:22,930 --> 00:03:26,930 Speaker 4: propósito una época del año donde se acumulan todas las 58 00:03:27,150 --> 00:03:32,620 Speaker 4: views en televisión y lo importante de esto es que 59 00:03:32,720 --> 00:03:37,580 Speaker 4: si bien es un espectáculo de entretenimiento, también pasa a 60 00:03:37,600 --> 00:03:42,660 Speaker 4: ser una pasarela de muestras de representación de poder, que 61 00:03:42,680 --> 00:03:45,960 Speaker 4: es lo que termina siendo la pasarela. La alfombra roja 62 00:03:46,020 --> 00:03:50,030 Speaker 4: termina siendo una manera de demostrar quién lleva la batuta 63 00:03:50,070 --> 00:03:53,920 Speaker 4: en la representación. No hay mejor manera de controlar la 64 00:03:54,480 --> 00:03:57,460 Speaker 4: formación de opinión de un público que a través de 65 00:03:57,480 --> 00:04:00,740 Speaker 4: una pasarela, que a través de una vitrina donde yo 66 00:04:00,780 --> 00:04:03,089 Speaker 4: te digo, lo mismo sucede con la moda, lo mismo 67 00:04:03,130 --> 00:04:06,430 Speaker 4: sucede con absolutamente todo. Lo colocas en una pantalla y 68 00:04:06,610 --> 00:04:09,150 Speaker 4: esto es lo que quizás deberías ponerte, esto es quizás 69 00:04:09,210 --> 00:04:11,350 Speaker 4: la manera en la que deberías verte, esto es lo 70 00:04:11,410 --> 00:04:14,980 Speaker 4: delgada que deberías estar, esto es cuando eso se hace 71 00:04:15,000 --> 00:04:19,120 Speaker 4: de una manera masiva, un evento tras otro durante casi 72 00:04:19,200 --> 00:04:24,850 Speaker 4: seis meses. Existe una narrativa por debajo que se vuelve 73 00:04:24,870 --> 00:04:27,770 Speaker 4: muy evidente cuando te detienes dos segundos y empiezas a 74 00:04:27,790 --> 00:04:28,710 Speaker 4: prestar atención 75 00:04:29,510 --> 00:04:33,700 Speaker 1: Me gustaría que empecemos a hablar de la primera entrega 76 00:04:33,720 --> 00:04:37,440 Speaker 1: de premios de este año, los de la crítica cinematográfica. 77 00:04:38,440 --> 00:04:41,339 Speaker 1: Pasó algo que fue bastante increíble con el premio a 78 00:04:41,900 --> 00:04:46,960 Speaker 1: la mejor película extranjera. Vos escribiste sobre eso. Y quería 79 00:04:47,020 --> 00:04:50,540 Speaker 1: saber si puedes contar brevemente qué son estos premios, qué 80 00:04:50,600 --> 00:04:54,860 Speaker 1: significan dentro de la pasarela de premios de Estados Unidos 81 00:04:54,880 --> 00:04:55,790 Speaker 1: y qué fue lo que pasó. 82 00:04:57,260 --> 00:05:00,450 Speaker 4: Antes de entrar a ello, a mí me gusta siempre 83 00:05:00,470 --> 00:05:04,130 Speaker 4: llamar la atención con la palabra de crítico. Todo lo 84 00:05:04,170 --> 00:05:06,969 Speaker 4: que se ha hecho en la historia del arte ha 85 00:05:07,029 --> 00:05:11,050 Speaker 4: estado narrado y construido gracias a los críticos. Muy pocas 86 00:05:11,130 --> 00:05:13,589 Speaker 4: personas conocen la historia de que Picasso llegó a ser 87 00:05:13,630 --> 00:05:16,580 Speaker 4: Picasso porque se hacía en una sala de críticos. en 88 00:05:16,600 --> 00:05:19,349 Speaker 4: la casa de Gertrude Stein en París, donde la gente 89 00:05:19,430 --> 00:05:21,210 Speaker 4: venía a decir este me gusta, este no me gusta, 90 00:05:21,230 --> 00:05:24,849 Speaker 4: y se empezaba a gestionar todos los círculos de reconocimiento 91 00:05:24,890 --> 00:05:27,330 Speaker 4: que se llaman la historia. Cuando tú hablas de que 92 00:05:27,370 --> 00:05:29,370 Speaker 4: en un evento, que es el de los críticos, los 93 00:05:29,430 --> 00:05:31,630 Speaker 4: críticos son los que determinan quién es artista, quién no 94 00:05:31,650 --> 00:05:34,510 Speaker 4: es artista, podemos tener esa discusión moral en otro momento, 95 00:05:34,570 --> 00:05:38,339 Speaker 4: pero todos ellos tienen esa discusión, ellos tienen esa herramienta 96 00:05:38,380 --> 00:05:40,420 Speaker 4: de poder, y cuando en un evento como los Critics' 97 00:05:40,460 --> 00:05:43,989 Speaker 4: Choice Awards, que son los premios de los críticos, Se 98 00:05:44,190 --> 00:05:47,270 Speaker 4: espera el reconocimiento de las primeras películas que salieron el 99 00:05:47,310 --> 00:05:50,670 Speaker 4: año anterior, las películas que están marcando. El crítico dice 100 00:05:50,750 --> 00:05:54,160 Speaker 4: por qué esta película es buena o no. Y de repente, 101 00:05:54,680 --> 00:05:58,440 Speaker 4: el director Clever de Endosa Philo se ve sorprendido en 102 00:05:58,480 --> 00:06:02,340 Speaker 4: la alfombra roja por la presentadora de Entertainment Television. Tengo 103 00:06:02,400 --> 00:06:06,400 Speaker 3: una sorpresa muy especial para ti. ¡Felicidades! 104 00:06:07,010 --> 00:06:10,150 Speaker 4: que le dice en menos de un minuto, ganaste el 105 00:06:10,190 --> 00:06:11,790 Speaker 4: premio a la mejor película extranjera. Te 106 00:06:12,130 --> 00:06:13,670 Speaker 3: entrega el premio y vamos a corte. 107 00:06:25,000 --> 00:06:28,380 Speaker 4: Estamos hablando de una película que no solo es muy 108 00:06:28,440 --> 00:06:30,500 Speaker 4: poderosa y muy buena para quienes no la hayan visto, 109 00:06:30,540 --> 00:06:33,780 Speaker 4: es una película espectacular. Es una película extranjera, es una 110 00:06:33,820 --> 00:06:36,520 Speaker 4: película en otro idioma y es una película que de 111 00:06:36,600 --> 00:06:39,510 Speaker 4: repente esta pasarela de poder te dice no eres lo 112 00:06:39,570 --> 00:06:42,230 Speaker 4: suficientemente importante como para estar en el escenario, toma lo 113 00:06:42,270 --> 00:06:44,430 Speaker 4: que tenemos aquí que te vaya muy bien y pasamos 114 00:06:44,450 --> 00:06:47,830 Speaker 4: a otra cosa. El mensaje que se pasa, que eso transmite, 115 00:06:47,950 --> 00:06:50,970 Speaker 4: es esto realmente no es tan importante. A mí lo 116 00:06:51,010 --> 00:06:53,330 Speaker 4: que más me llamó la atención de todo eso es 117 00:06:53,390 --> 00:06:56,430 Speaker 4: que el actor principal de la película, que es Wagner Mura, 118 00:06:57,450 --> 00:07:01,870 Speaker 4: él fue adorado cuando él era Pablo Escobar. Cuando él 119 00:07:01,910 --> 00:07:05,750 Speaker 4: representó el cartel, cuando él representó este género que tiene 120 00:07:05,830 --> 00:07:08,930 Speaker 4: tan obsesionados a los americanos, todo el mundo lo alababa, 121 00:07:08,970 --> 00:07:12,000 Speaker 4: él estaba en todas partes, era memes, era todo. Cuando 122 00:07:12,060 --> 00:07:15,100 Speaker 4: él está siendo un protagonista de una película que además 123 00:07:15,500 --> 00:07:18,179 Speaker 4: se desarrolla en la época de la dictadura en Brasil... 124 00:07:18,710 --> 00:07:21,720 Speaker 4: dictadura que todos sabemos que fue de injerencia americana dentro 125 00:07:21,760 --> 00:07:25,360 Speaker 4: del continente suramericano, lo pasamos por debajo de la mesa. 126 00:07:26,620 --> 00:07:30,530 Speaker 4: Hay otra circunstancia que debe estar, que creo que todo 127 00:07:30,570 --> 00:07:32,350 Speaker 4: el mundo debe tener presente, y es que en este 128 00:07:32,430 --> 00:07:38,690 Speaker 4: momento la política internacional es diferente. En este momento la 129 00:07:38,730 --> 00:07:41,430 Speaker 4: política internacional se está yendo mucho más, yo creo que 130 00:07:41,490 --> 00:07:43,830 Speaker 4: se pasó de la punta del barranco en la derecha 131 00:07:43,850 --> 00:07:48,110 Speaker 4: y está todo el mundo intentando reconstruir la narrativa en 132 00:07:48,170 --> 00:07:51,330 Speaker 4: torno otra vez a la hegemonía blanca. Y el cine 133 00:07:51,380 --> 00:07:54,080 Speaker 4: lo que hace, o estas pasarelas de control que yo llamo, 134 00:07:54,140 --> 00:07:58,020 Speaker 4: lo que ellas hacen es no necesariamente cambiar las actitudes 135 00:07:58,040 --> 00:08:01,680 Speaker 4: de la gente, pero cambiar la opinión primero. Y que 136 00:08:01,760 --> 00:08:04,580 Speaker 4: tú hagas este gesto en esa pasarela es un indicativo 137 00:08:04,720 --> 00:08:07,160 Speaker 4: súper importante de qué es lo que yo quiero que 138 00:08:07,240 --> 00:08:08,880 Speaker 4: tú pienses a partir de este momento. 139 00:08:11,500 --> 00:08:15,770 Speaker 1: Tú crees que esto que pasó en los premios de 140 00:08:15,790 --> 00:08:21,250 Speaker 1: la crítica se trata de una decisión deliberada o una 141 00:08:21,290 --> 00:08:28,420 Speaker 1: decisión más inconsciente, más ideológica, sin que sea puesta... en 142 00:08:28,480 --> 00:08:30,880 Speaker 1: palabras o en planes, por decirlo de otra manera, es 143 00:08:30,920 --> 00:08:36,319 Speaker 1: una empresa de entretenimiento que piensa que darle más espacio 144 00:08:36,380 --> 00:08:40,190 Speaker 1: a una película que no es hablada en inglés le 145 00:08:40,290 --> 00:08:44,670 Speaker 1: trae menos audiencia y menos dinero o ni siquiera se 146 00:08:44,710 --> 00:08:49,200 Speaker 1: detienen a hacer un cálculo. O sea,¿ cuán estructural es esto? 147 00:08:50,530 --> 00:08:54,640 Speaker 4: Muy profundamente yo creo que estas decisiones, y además teniendo 10 148 00:08:54,570 --> 00:08:59,500 Speaker 4: años trabajando para Estados Unidos, nada está hecho al azar. 149 00:09:00,660 --> 00:09:03,260 Speaker 4: Si bien la presentadora puede no haber tenido ninguna idea 150 00:09:03,300 --> 00:09:05,120 Speaker 4: de lo que era, sino le dijeron, mira, tienes cinco 151 00:09:05,640 --> 00:09:07,540 Speaker 4: segundos para hacer esto y pasas a lo siguiente, y 152 00:09:07,660 --> 00:09:11,190 Speaker 4: ella no tenía una premeditación al respecto, sí hay una 153 00:09:11,230 --> 00:09:15,110 Speaker 4: estructura por encima que dice, necesitamos poner el foco aquí, 154 00:09:15,290 --> 00:09:18,990 Speaker 4: movámonos de lado a esto. Entonces yo creo que todo 155 00:09:19,090 --> 00:09:25,319 Speaker 4: forma parte del mismo síntoma. Y el inconsciente habla a 156 00:09:25,360 --> 00:09:28,339 Speaker 4: veces mucho más alto que el consciente. Si esto hubiese 157 00:09:28,380 --> 00:09:32,780 Speaker 4: sido inconscientemente, es una evidencia aún así de que hay 158 00:09:32,820 --> 00:09:35,040 Speaker 4: una narrativa a la que nos queremos adherir a partir 159 00:09:35,080 --> 00:09:38,770 Speaker 4: de ahora. En Estados Unidos, en este momento, el PR, 160 00:09:38,809 --> 00:09:42,270 Speaker 4: por ejemplo, la National Public Radio, PBS, por ejemplo, todo 161 00:09:42,309 --> 00:09:44,110 Speaker 4: lo que está para hablarle a los demás, para hablar 162 00:09:44,130 --> 00:09:46,700 Speaker 4: a la comunidad, se les quitó todo el financiamiento. 163 00:09:47,440 --> 00:09:50,239 Speaker 5: El presidente de Estados Unidos, Donald Trump, firmó una orden 164 00:09:50,300 --> 00:09:53,579 Speaker 5: ejecutiva que ordena suspender la financiación federal destinada a la 165 00:09:53,660 --> 00:09:56,420 Speaker 5: radio pública NPR y a la cadena de televisión PBS, 166 00:09:57,240 --> 00:09:59,160 Speaker 5: a las que acusa desde hace años de mantener un 167 00:09:59,220 --> 00:10:00,080 Speaker 5: sesgo izquierdista. 168 00:10:00,720 --> 00:10:04,490 Speaker 4: Entonces todas estas empresas de entretenimiento como Entertainment están peleando 169 00:10:05,040 --> 00:10:08,530 Speaker 4: por los fondos, por el dinero, porque se les permita 170 00:10:08,550 --> 00:10:10,569 Speaker 4: más tiempo en el aire en este momento político y 171 00:10:11,090 --> 00:10:13,150 Speaker 4: ellos tienen que adherirse de una u otra manera a 172 00:10:13,190 --> 00:10:15,809 Speaker 4: lo que la gente de arriba está diciendo. Entonces yo 173 00:10:15,850 --> 00:10:17,030 Speaker 4: creo que es un poco de las dos cosas. 174 00:10:18,800 --> 00:10:22,719 Speaker 1: Ahora,¿ cuál es la situación real en este momento de 175 00:10:22,740 --> 00:10:28,090 Speaker 1: los latinos actualmente en la industria cultural de Estados Unidos? 176 00:10:28,170 --> 00:10:32,230 Speaker 1: Porque por un lado tienes un gobierno que literalmente está 177 00:10:32,470 --> 00:10:37,090 Speaker 1: cazando migrantes en las calles de distintas ciudades de Estados 178 00:10:37,170 --> 00:10:40,969 Speaker 1: Unidos y tienes reportes que dicen que la mayoría de 179 00:10:41,010 --> 00:10:46,179 Speaker 1: las principales empresas multimedia del país son han eliminado sus 180 00:10:46,260 --> 00:10:49,300 Speaker 1: iniciativas de diversidad e inclusión en el primer año del 181 00:10:49,320 --> 00:10:53,480 Speaker 1: gobierno de Trump. Y por otro lado tienes figuras que 182 00:10:53,559 --> 00:10:57,490 Speaker 1: parecen como muy presentes o muy consagradas en la industria 183 00:10:57,550 --> 00:11:01,950 Speaker 1: cultural de Estados Unidos. Tienes a Pedro Pascal, que es chileno, 184 00:11:02,230 --> 00:11:08,270 Speaker 1: apareciendo como protagónico en películas importantes y también en shows importantes. 185 00:11:09,010 --> 00:11:12,320 Speaker 1: Tienes a Bad Bunny... en el halftime del Super Bowl. 186 00:11:12,720 --> 00:11:15,580 Speaker 1: Tienes a latinos como Guillermo del Toro y como Wagner 187 00:11:15,640 --> 00:11:21,600 Speaker 1: Moura nominados al Oscar. Entonces cuesta difícil conciliar como estas 188 00:11:21,660 --> 00:11:25,560 Speaker 1: dos cosas. Me gustaría un poco si me puedes contar 189 00:11:26,300 --> 00:11:30,480 Speaker 1: cómo está en este momento la situación de representación de 190 00:11:30,500 --> 00:11:31,940 Speaker 1: los latinos en Estados Unidos. 191 00:11:33,500 --> 00:11:36,710 Speaker 4: Es muy interesante que menciones a Pedro Pascal, Bad Bunny, 192 00:11:36,750 --> 00:11:39,430 Speaker 4: le vamos a poner un pin para hablar de eso, aparte. 193 00:11:40,050 --> 00:11:45,589 Speaker 4: Pero aun cuando nosotros como latinoamericanos reconocemos a quienes nos representan, 194 00:11:45,710 --> 00:11:49,720 Speaker 4: como Pedro Pascal, hace algunas décadas era Edgar Ramírez, por ejemplo, 195 00:11:49,760 --> 00:11:53,100 Speaker 4: el venezolano, es importante saber que dentro de la gran 196 00:11:53,140 --> 00:11:57,200 Speaker 4: escena que es el cine hollywoodense, esta representación es menos 197 00:11:57,240 --> 00:12:04,219 Speaker 4: del 5%. La primera vez que directores latinoamericanos estuvieron reconocidos 198 00:12:04,300 --> 00:12:09,540 Speaker 4: fue después del 2000, que son Guillermo del Toro, los directores mexicanos. Sí, 199 00:12:09,610 --> 00:12:12,530 Speaker 4: para nosotros es muy importante, pero realmente no representa nada 200 00:12:13,130 --> 00:12:15,650 Speaker 4: de lo que se representa en la gran maquinaria que es. 201 00:12:15,710 --> 00:12:18,990 Speaker 4: Esa es la otra paradoja. La comunidad latina, la comunidad hispana, 202 00:12:19,150 --> 00:12:21,170 Speaker 4: es la que lleva la batuta en el consumo de 203 00:12:21,230 --> 00:12:22,060 Speaker 4: streaming 204 00:12:23,030 --> 00:12:25,530 Speaker 1: El 56% del tiempo que los hispanos pasan frente al 205 00:12:25,570 --> 00:12:29,030 Speaker 1: televisor en Estados Unidos, hoy, es en streaming. es el 206 00:12:29,050 --> 00:12:31,040 Speaker 1: porcentaje más alto del país 207 00:12:31,670 --> 00:12:34,890 Speaker 4: Nosotros somos los que le damos audiencia a estas plataformas, 208 00:12:35,030 --> 00:12:38,849 Speaker 4: pero no tenemos representación allí. Y ahí es cuando esta 209 00:12:38,910 --> 00:12:42,300 Speaker 4: servidora siempre dice, son mecanismos de control. Si no nos 210 00:12:42,360 --> 00:12:45,070 Speaker 4: tienen delante de la cámara, pero nos tienen ahí consumiendo,¿ 211 00:12:45,130 --> 00:12:48,179 Speaker 4: qué es lo que quieren que hagamos? Entonces, sí existe 212 00:12:48,760 --> 00:12:53,010 Speaker 4: muchísimo talento latinoamericano en el cine actual. pero no está 213 00:12:53,070 --> 00:12:57,770 Speaker 4: reconocido como, cuando lo pones en perspectiva, realmente no está reconocido, 214 00:12:58,130 --> 00:13:03,480 Speaker 4: no llega al 5% en total. Cuando salieron películas, Consoe Saldana, 215 00:13:04,120 --> 00:13:07,500 Speaker 4: Salma Hayek siempre está por allí diciendo algo, Eva Longoria 216 00:13:07,559 --> 00:13:11,900 Speaker 4: siempre es una... Siempre existe, no solo momentos muy puntuales 217 00:13:11,980 --> 00:13:16,170 Speaker 4: para ello, sino que estas mujeres han sido hipersexualizadas y 218 00:13:16,230 --> 00:13:21,640 Speaker 4: estas mujeres son latinas... No del todo blancas, no del 219 00:13:21,820 --> 00:13:26,410 Speaker 4: todo negras. Entonces, si me permites hacer un poco el recuento, 220 00:13:26,429 --> 00:13:29,170 Speaker 4: porque yo creo que es importante que la gente sepa 221 00:13:29,210 --> 00:13:31,370 Speaker 4: que la historia del cine, que Hollywood, el de hoy, 222 00:13:31,870 --> 00:13:34,530 Speaker 4: no es actual. Esto es un fenómeno que tiene más 223 00:13:34,550 --> 00:13:37,850 Speaker 4: de un siglo en estructura. El cine en Estados Unidos 224 00:13:37,929 --> 00:13:41,650 Speaker 4: empezó a finales del siglo XIX. Cuando llega el cine sonoro, 225 00:13:42,230 --> 00:13:46,120 Speaker 4: ya habían elementos de representación latinoamericanas porque había habido la 226 00:13:46,150 --> 00:13:49,300 Speaker 4: Revolución Mexicana, la guerra entre México y Estados Unidos, y 227 00:13:49,740 --> 00:13:53,480 Speaker 4: el mexicano siempre había sido el malo y la mujer 228 00:13:53,520 --> 00:13:57,059 Speaker 4: era la señorita, la guapa, la hipersexualizada, pero nunca eran 229 00:13:57,080 --> 00:14:00,000 Speaker 4: de color. Y las películas que se empezaron a estructurar 230 00:14:00,020 --> 00:14:02,900 Speaker 4: en Estados Unidos a principios de siglo siempre eran maravillosas. 231 00:14:03,260 --> 00:14:06,800 Speaker 4: para entretenimiento del blanco. Entonces, el lugar que nos permiten 232 00:14:06,840 --> 00:14:09,900 Speaker 4: a los latinos en cualquiera de estas narrativas es mientras 233 00:14:09,920 --> 00:14:13,770 Speaker 4: entretenga a quien está en poder. Y normalmente, pues, lo 234 00:14:13,809 --> 00:14:17,090 Speaker 4: sabemos históricamente que está en poder siempre es el blanco. Entonces, 235 00:14:17,390 --> 00:14:20,120 Speaker 4: este momento de representación que estamos viviendo hoy en día, 236 00:14:20,960 --> 00:14:24,300 Speaker 4: lamentándolo mucho, no es muy diferente de lo que hacía 237 00:14:24,340 --> 00:14:28,760 Speaker 4: en los últimos 50, 60 años. Hollywood te dice qué es lo 238 00:14:28,800 --> 00:14:31,970 Speaker 4: que deberías hacer. Y cuando te lo repite una y 239 00:14:32,070 --> 00:14:34,770 Speaker 4: otra vez, por eso los premios están seguidos uno detrás 240 00:14:34,810 --> 00:14:38,870 Speaker 4: del otro. Es repetir, repetir, repetir hasta que te lo aprendas. 241 00:14:41,050 --> 00:14:51,130 Speaker 1: Una pausa y volvemos. Estamos de vuelta en el hilo. 242 00:14:52,290 --> 00:14:55,250 Speaker 1: Uno tiene la impresión de que siempre hay una histeria 243 00:14:56,380 --> 00:15:03,850 Speaker 1: detrás de la aparición de cualquier minoría en un espacio hegemónico, blanco, heterosexual. 244 00:15:04,790 --> 00:15:08,550 Speaker 1: Hay una histeria si el personaje principal de la sirenita 245 00:15:08,650 --> 00:15:13,410 Speaker 1: es negra. Hay una histeria si aparece una influencer trans 246 00:15:13,710 --> 00:15:17,430 Speaker 1: en una publicidad de cerveza. Hay una histeria porque uno 247 00:15:17,530 --> 00:15:21,840 Speaker 1: puede elegir un personaje no binario en un videojuego, ¿no? 248 00:15:23,010 --> 00:15:26,850 Speaker 1: Cuando uno ve estas polémicas que en los últimos años 249 00:15:26,870 --> 00:15:31,490 Speaker 1: han aparecido un montón, es difícil no preguntarse de verdad 250 00:15:31,770 --> 00:15:34,730 Speaker 1: para quién es realmente un problema esto. 251 00:15:35,890 --> 00:15:38,960 Speaker 4: Hay un momento de la historia de los premios de 252 00:15:39,000 --> 00:15:41,660 Speaker 4: la Academia que a mí siempre me viene a la cabeza. 253 00:15:43,680 --> 00:15:47,760 Speaker 4: Es mi imperio romano. La primera mujer afroamericana en ganar 254 00:15:47,780 --> 00:15:54,360 Speaker 4: un Oscar era Hattie McDaniel. Ella ganó el Oscar en 1940 255 00:15:54,420 --> 00:15:57,900 Speaker 4: por Lo que el viento se llevó. Plena segregación, ella 256 00:15:58,300 --> 00:16:01,400 Speaker 4: gana el Oscar. La reconocen, pero la tuvieron que sentar 257 00:16:01,440 --> 00:16:04,880 Speaker 4: de lado. Ese momento en la historia a mí siempre 258 00:16:04,940 --> 00:16:07,090 Speaker 4: se me ha quedado en la cabeza como esta es 259 00:16:07,130 --> 00:16:11,989 Speaker 4: la hipocresía, pero la génesis de la hipocresía televisada. La 260 00:16:12,030 --> 00:16:15,190 Speaker 4: primera latina, Rita Moreno. Rita Moreno cuando gana el Oscar 261 00:16:15,350 --> 00:16:19,800 Speaker 4: a Mejor Actriz de Reperto, Supporting Actress. Ella gana por 262 00:16:20,160 --> 00:16:23,120 Speaker 4: un papel en el que ella la obligaron a llenarse 263 00:16:23,160 --> 00:16:27,280 Speaker 4: la cara de tinte negro porque la actriz principal tenía 264 00:16:27,320 --> 00:16:29,020 Speaker 4: que resaltar, tenía que ser la 265 00:16:29,070 --> 00:16:32,310 Speaker 6: blanca. 266 00:16:34,230 --> 00:16:37,930 Speaker 4: Qué tanto ha cambiado hasta ahora, en tantos años? Existe 267 00:16:38,350 --> 00:16:41,690 Speaker 4: una incomodidad cuando llega una persona de color, cuando llega 268 00:16:41,710 --> 00:16:45,700 Speaker 4: una persona diferente, porque esa persona amenaza al status quo 269 00:16:45,740 --> 00:16:48,060 Speaker 4: que le ha dado tanta facilidad y tanta comodidad a 270 00:16:48,120 --> 00:16:48,720 Speaker 4: tantas personas. 271 00:16:50,010 --> 00:16:52,620 Speaker 1: Tú recién decías algo que me parece preciso y es 272 00:16:52,720 --> 00:16:56,180 Speaker 1: como que Hollywood es una punta de lanza, digamos, ¿no? 273 00:16:56,260 --> 00:17:02,360 Speaker 1: Como impone la narrativa, va diciendo quién pertenece y quién no. Va, digamos, 274 00:17:02,440 --> 00:17:06,270 Speaker 1: como entrenándonos también en esto, ¿no? Por un lado, pero 275 00:17:06,430 --> 00:17:09,669 Speaker 1: por otro lado, hay un reclamo que siempre ves, por 276 00:17:09,710 --> 00:17:12,250 Speaker 1: lo menos en los últimos años, desde la nueva derecha, 277 00:17:12,750 --> 00:17:16,190 Speaker 1: de que Hollywood es un poco uno de los últimos 278 00:17:16,210 --> 00:17:20,409 Speaker 1: refugios woke. Dentro de la industria cultural de Estados Unidos,¿ 279 00:17:20,470 --> 00:17:21,810 Speaker 1: cómo concilias estas dos cosas? 280 00:17:22,670 --> 00:17:26,990 Speaker 4: Es el mismo tango de derecha a izquierda. Cuando tú 281 00:17:27,100 --> 00:17:30,640 Speaker 4: tienes dos fuentes de poder absolutas para representar una pluralidad 282 00:17:30,660 --> 00:17:36,240 Speaker 4: de tantas voces, terminan pareciéndose mucho. Porque es el amasar 283 00:17:36,480 --> 00:17:40,980 Speaker 4: una cantidad de poder increíble entre dos facciones representando a 284 00:17:41,160 --> 00:17:44,679 Speaker 4: un montón de gente. Harvey Weinstein es el síntoma más 285 00:17:44,760 --> 00:17:45,540 Speaker 4: grande de todo ello. 286 00:17:46,140 --> 00:17:49,100 Speaker 7: Inicia en Nueva York el juicio contra el productor Harvey Weinstein, 287 00:17:49,220 --> 00:17:51,700 Speaker 7: clave para el movimiento Me Too. Se le acusa de 288 00:17:51,740 --> 00:17:55,190 Speaker 7: agresión sexual y violación, en total cinco delitos. El exproductor 289 00:17:55,230 --> 00:17:58,629 Speaker 7: de Pulp Fiction y de Shakespeare enamorado, cuyas películas han 290 00:17:58,670 --> 00:18:02,550 Speaker 7: ganado más de 80 premios Oscar, también fue declarado culpable de 291 00:18:02,609 --> 00:18:03,970 Speaker 7: violación en tercer grado. El 292 00:18:04,970 --> 00:18:08,689 Speaker 4: abuso de mujeres, el maltrato de mujeres, la manipulación de 293 00:18:08,710 --> 00:18:12,880 Speaker 4: los sistemas, todo dentro de una estructura que supuestamente es woke. 294 00:18:16,960 --> 00:18:20,650 Speaker 4: La estructura más porosa o más abierta a la diversidad 295 00:18:20,670 --> 00:18:21,770 Speaker 4: sigue 296 00:18:21,790 --> 00:18:24,690 Speaker 1: siendo estructura. Sí, ahora estamos hablando de dos cosas que 297 00:18:24,710 --> 00:18:29,260 Speaker 1: me gustaría analizar contigo. Por un lado, de la representación 298 00:18:29,280 --> 00:18:35,540 Speaker 1: de que exista una minoría en pantalla y en segundo lugar, 299 00:18:35,920 --> 00:18:39,070 Speaker 1: de qué forma existe esta minoría en la pantalla, ¿no? 300 00:18:40,390 --> 00:18:43,910 Speaker 1: Cuando empiezan a aparecer primero, cuando empiezan a aparecer más latinos, 301 00:18:44,130 --> 00:18:47,010 Speaker 1: de la forma en que sea,¿ qué tuvo que pasar 302 00:18:47,070 --> 00:18:51,290 Speaker 1: para que sucediera eso?¿ Fue un resultado de políticas públicas, 303 00:18:51,310 --> 00:18:55,190 Speaker 1: de presión cultural, de un mercado que ya no podía 304 00:18:55,540 --> 00:18:59,100 Speaker 1: ignorar esas audiencias?¿ Qué es lo que presiona para que aparezca? 305 00:18:59,119 --> 00:18:59,679 Speaker 1: Desde un principio fue 306 00:18:59,720 --> 00:19:04,440 Speaker 4: lo que a mí me gusta ver de parte de Blanco. 307 00:19:05,650 --> 00:19:08,159 Speaker 4: Sobre todo yo siempre hablo de la hipersexualización de la 308 00:19:08,200 --> 00:19:13,830 Speaker 4: mujer latinoamericana. Es el género pornográfico más buscado, latinas y lesbianas. 309 00:19:14,690 --> 00:19:17,250 Speaker 4: Siempre ha sido para el placer del que lo está viendo. 310 00:19:17,650 --> 00:19:20,669 Speaker 4: Entonces siempre han estado ahí para darme gusto. En el 311 00:19:20,710 --> 00:19:22,889 Speaker 4: momento en el que empiezan a cambiar un poco las 312 00:19:22,930 --> 00:19:25,190 Speaker 4: cosas es porque el pensamiento de los creativos y de 313 00:19:25,230 --> 00:19:29,540 Speaker 4: los artistas, que siempre ha sido un colectivo bastante distinto históricamente, 314 00:19:29,560 --> 00:19:31,659 Speaker 4: empiezan a decir vale, y si colocamos este tipo de 315 00:19:31,740 --> 00:19:35,880 Speaker 4: narrativas aquí, si empezamos a mostrar empezó a haber muchos 316 00:19:35,920 --> 00:19:40,680 Speaker 4: cine independientes latinoamericanos en los años 80 y empezaron a haber 317 00:19:41,119 --> 00:19:44,119 Speaker 4: actores y actrices a mí me encanta siempre hablar de 318 00:19:44,160 --> 00:19:47,899 Speaker 4: John Leguizamo, John Leguizamo en Roma y Julieta, es uno 319 00:19:47,940 --> 00:19:51,170 Speaker 4: de los primeros papeles en los que Tú ves a 320 00:19:51,190 --> 00:19:53,630 Speaker 4: un latino haciendo un papel exactamente igual que un blanco 321 00:19:53,650 --> 00:19:56,950 Speaker 4: dentro de una narrativa, también se lo podemos atribuir a 322 00:19:56,990 --> 00:20:00,360 Speaker 4: la belleza de Shakespeare, pero él hace un papel allí 323 00:20:00,600 --> 00:20:02,980 Speaker 4: por primera vez en la que no hay una división, 324 00:20:03,000 --> 00:20:05,659 Speaker 4: una fragmentación tan clara en que, ah, él es el 325 00:20:05,700 --> 00:20:09,330 Speaker 4: latino de esta película. Es la primera vez, al menos 326 00:20:09,369 --> 00:20:12,190 Speaker 4: me encantaría que alguien me corrigiera y que haya alguna 327 00:20:12,310 --> 00:20:14,870 Speaker 4: película antes, pero creo que ese es el primer momento 328 00:20:14,910 --> 00:20:17,070 Speaker 4: en el que decimos, vale, los latinos pueden tener otro 329 00:20:17,109 --> 00:20:20,619 Speaker 4: tipo de papel. Los años 80 y los años 90 hubo un 330 00:20:20,700 --> 00:20:24,340 Speaker 4: cambio importante, sí lo hubo.¿ Qué estaba pasando en Estados 331 00:20:24,359 --> 00:20:28,000 Speaker 4: Unidos y qué era lo más interesante? Estaba este eco 332 00:20:28,119 --> 00:20:30,570 Speaker 4: de la época Reagan. Reagan fue el primero que dijo« 333 00:20:30,510 --> 00:20:31,170 Speaker 4: Make America 334 00:20:31,210 --> 00:20:34,710 Speaker 6: Great Again». 335 00:20:35,109 --> 00:20:39,990 Speaker 4: Ese eslogan fue de Reagan. Ese presidente americano impulsó nuevamente 336 00:20:40,020 --> 00:20:45,360 Speaker 4: la familia, la unidad, la religión, el matrimonio heterosexual. Hubo 337 00:20:45,560 --> 00:20:48,750 Speaker 4: una respuesta a su gobierno que fue la parte creativa de, mira, 338 00:20:48,790 --> 00:20:50,630 Speaker 4: pero si hay otro tipo de cosas. Y luego viene 339 00:20:50,650 --> 00:20:52,790 Speaker 4: la caída del muro de Berlín. La caída del muro 340 00:20:52,830 --> 00:20:56,330 Speaker 4: de Berlín le hizo sentir a Estados Unidos, vale, ganamos una. 341 00:20:57,490 --> 00:21:02,080 Speaker 4: Porque hasta ese momento ellos habían seguido haciendo como 50 películas 342 00:21:02,100 --> 00:21:05,820 Speaker 4: de Vietnam porque habían perdido esa guerra. Entonces estaban intentando 343 00:21:06,020 --> 00:21:08,820 Speaker 4: decirle a todo el mundo, sí la perdimos, pero realmente 344 00:21:09,460 --> 00:21:12,790 Speaker 4: en este momento hay otro cambio de narrativa, hay una 345 00:21:12,830 --> 00:21:16,120 Speaker 4: apertura a otro tipo de cosas. Sin embargo, de nuevo 346 00:21:16,180 --> 00:21:19,370 Speaker 4: y siempre lo voy a repetir, la representación sigue siendo ínfima. 347 00:21:20,490 --> 00:21:22,689 Speaker 4: Recuerdo que yo escribí un artículo sobre el por qué 348 00:21:22,770 --> 00:21:25,790 Speaker 4: Frankenstein es tan buena película. Y cuando veías los comentarios 349 00:21:25,850 --> 00:21:28,150 Speaker 4: en las redes sociales de cuando posteamos ese artículo, todo 350 00:21:28,190 --> 00:21:30,850 Speaker 4: el mundo dijo, no, no, pero te estás yendo muy lejos, 351 00:21:30,890 --> 00:21:33,310 Speaker 4: te pasaste tres pueblos. Yo digo que Frankenstein es buena 352 00:21:33,369 --> 00:21:35,490 Speaker 4: por dos razones. Uno, porque la historia la escribió una mujer. 353 00:21:36,070 --> 00:21:38,250 Speaker 4: La historia original de Frankenstein está escrita por una mujer. 354 00:21:38,609 --> 00:21:40,790 Speaker 4: Y segundo, porque la película, la adaptación, está hecha por 355 00:21:40,830 --> 00:21:44,670 Speaker 4: un latino. La belleza de Frankenstein, de la relación padre-hijo, 356 00:21:45,600 --> 00:21:47,359 Speaker 4: sobre todo con la historia de Guillermo del Toro con 357 00:21:47,380 --> 00:21:51,790 Speaker 4: su padre, la sensibilidad de esa película, la proximidad del 358 00:21:51,830 --> 00:21:57,090 Speaker 4: personaje principal a una feminidad tan hermosa, es lo que 359 00:21:57,109 --> 00:22:00,070 Speaker 4: hace a esa película tan potente y la gente no 360 00:22:00,130 --> 00:22:03,210 Speaker 4: lo quiere ver. La gente ve al monstruo.¿ La película 361 00:22:03,250 --> 00:22:05,370 Speaker 4: es buena porque hubo monstruos? No, la película es buena 362 00:22:05,450 --> 00:22:09,280 Speaker 4: porque es buena, porque hay diversidad dentro de la narrativa, 363 00:22:09,920 --> 00:22:11,700 Speaker 4: que es una de las razones por las que Hollywood 364 00:22:11,760 --> 00:22:17,060 Speaker 4: también se ha vuelto, entre comillas, muy aburrido.¿ Cuántos Avengers 365 00:22:17,119 --> 00:22:18,280 Speaker 4: puedes ver 366 00:22:18,980 --> 00:22:29,659 Speaker 1: Una pausa y volvemos. Estamos de vuelta en el hilo. 367 00:22:30,640 --> 00:22:33,740 Speaker 1: Tú recién estabas hablando de que cuando empiezan a aparecer 368 00:22:34,400 --> 00:22:40,850 Speaker 1: personajes latinos, empiezan a aparecer solamente bajo determinado estereotipo, bajo 369 00:22:40,910 --> 00:22:48,120 Speaker 1: determinado encuadre, ¿no? Incluso cuando este estereotipo es positivo, también 370 00:22:48,200 --> 00:22:52,330 Speaker 1: es una caricatura. Tú solamente puedes ser o el narco 371 00:22:52,770 --> 00:22:57,850 Speaker 1: o el buen salvaje. La mujer solamente puede ser la 372 00:22:57,990 --> 00:23:04,260 Speaker 1: puta o la esposa abnegada. Entonces,¿ cómo juega esto también 373 00:23:04,650 --> 00:23:10,439 Speaker 1: en la configuración de las posibilidades de existir que tenemos 374 00:23:10,540 --> 00:23:11,939 Speaker 1: dentro de una industria cultural? 375 00:23:13,830 --> 00:23:16,330 Speaker 4: Corriendo el riesgo de ser no reduccionista es la misma 376 00:23:16,369 --> 00:23:20,040 Speaker 4: historia del vaso medio lleno, medio vacío.¿ Qué es mejor? 377 00:23:21,600 --> 00:23:25,639 Speaker 4: Ese ha sido un discurso que yo he visto proliferar 378 00:23:25,680 --> 00:23:29,280 Speaker 4: en todas las escenas, desde la política pura con lo 379 00:23:29,320 --> 00:23:32,179 Speaker 4: que pasó en Venezuela, que bueno, pero por lo menos, 380 00:23:32,270 --> 00:23:37,210 Speaker 4: vaso medio lleno, medio vacío. Aquí cabe perfectamente hablar de 381 00:23:37,270 --> 00:23:40,830 Speaker 4: Bad Bunny. Bad Bunny, te guste o no te guste 382 00:23:41,230 --> 00:23:43,450 Speaker 4: su música, te guste o no te guste el reggaetón, 383 00:23:43,770 --> 00:23:47,070 Speaker 4: te guste o no te guste la música puertorriqueña, sea 384 00:23:47,109 --> 00:23:49,129 Speaker 4: cual sea tu punto de vista, el hecho de que 385 00:23:49,310 --> 00:23:54,760 Speaker 4: un latino esté en el medio tiempo del evento más 386 00:23:54,880 --> 00:23:58,750 Speaker 4: televisado en Estados Unidos, dice muchísimo 387 00:23:59,760 --> 00:24:03,600 Speaker 2: Qué rico es el latino!¡ Hoy se ve 388 00:24:04,700 --> 00:24:09,210 Speaker 4: Sí había pasado antes. Se había pasado antes con... Shakira, 389 00:24:09,490 --> 00:24:11,930 Speaker 4: Jennifer López, pero de nuevo era el mismo patrón, era 390 00:24:12,030 --> 00:24:15,800 Speaker 4: la mujer hipersexualizada que cualquier hombre blanco quiere ver mover 391 00:24:15,820 --> 00:24:19,700 Speaker 4: el culo en un escenario. Estamos clarísimos. Y perdonen al francés. 392 00:24:20,480 --> 00:24:25,540 Speaker 4: Creo que lo que sucedió el domingo fue un espectáculo 393 00:24:26,020 --> 00:24:36,159 Speaker 4: de sanación colectiva. Bad Bunny le respondió a la ínfima 394 00:24:36,240 --> 00:24:40,700 Speaker 4: parte de la humanidad que insiste en dividir que la 395 00:24:40,790 --> 00:24:43,990 Speaker 4: única solución para los desacuerdos es el cariño y el amor. 396 00:24:45,010 --> 00:24:47,210 Speaker 4: Lo hizo a través de una simbología no solo celebratoria 397 00:24:47,830 --> 00:24:51,940 Speaker 4: de América Latina en general, de la comunidad en Estados Unidos, 398 00:24:51,980 --> 00:24:54,480 Speaker 4: sino de todo el continente. No solo eso, sino que 399 00:24:54,720 --> 00:24:59,690 Speaker 4: cerró su espectáculo dando una clase magistral de geografía sobre 400 00:24:59,950 --> 00:25:02,410 Speaker 4: la definición de América que va desde la Patagonia hasta 401 00:25:02,470 --> 00:25:09,800 Speaker 5: Canadá. 402 00:25:10,220 --> 00:25:12,700 Speaker 4: Para todos los que lo observamos en tiempo real y 403 00:25:13,020 --> 00:25:15,320 Speaker 4: entiendas o no entiendas lo que él está diciendo, el 404 00:25:15,359 --> 00:25:18,820 Speaker 4: mensaje estaba muy claro. Somos muchos más los que abogamos 405 00:25:18,960 --> 00:25:23,159 Speaker 4: por la unión y la celebración de los puntos en 406 00:25:23,200 --> 00:25:26,320 Speaker 4: los que se unen nuestras diferencias que las personas que 407 00:25:26,440 --> 00:25:33,730 Speaker 4: insisten en politizar y radicalizar esas diferencias. Musicalmente hablando, él 408 00:25:33,790 --> 00:25:37,350 Speaker 4: celebró a las personas que venían antes de él, celebró 409 00:25:37,410 --> 00:25:40,659 Speaker 4: su carrera, celebró a ese niño al que le entrega 410 00:25:40,680 --> 00:25:43,920 Speaker 4: el Grammy que era un reflejo de sí mismo cuando 411 00:25:43,960 --> 00:25:47,380 Speaker 4: era pequeño. Y al mismo tiempo la simbología de haber 412 00:25:47,460 --> 00:25:51,149 Speaker 4: puesto una boda en la mitad con Lady Gaga, que 413 00:25:51,190 --> 00:25:56,350 Speaker 4: es el símbolo de la blanquitud, abrazándose, bailando, ese guiño 414 00:25:56,770 --> 00:25:59,010 Speaker 4: al niño que duerme sobre las dos sillas en una boda, 415 00:25:59,710 --> 00:26:01,959 Speaker 4: fue una manera de decirle a todo el mundo, los 416 00:26:02,020 --> 00:26:05,220 Speaker 4: latinos somos otra cosa. Y lo otro que a mí 417 00:26:05,240 --> 00:26:08,220 Speaker 4: me quedó muy claro fue que él celebra uno de 418 00:26:08,300 --> 00:26:11,240 Speaker 4: los rasgos de la comunidad latina más importantes que es él, 419 00:26:11,720 --> 00:26:14,820 Speaker 4: y históricamente hemos recibido a todo el mundo, le hemos 420 00:26:14,900 --> 00:26:17,119 Speaker 4: abierto los brazos a todo el mundo para decirles, ven 421 00:26:17,140 --> 00:26:19,899 Speaker 4: y yo te enseño cómo como, ven y te invito 422 00:26:20,119 --> 00:26:23,570 Speaker 4: a jugar dominó, ven y nos tomamos un cafecito, sin 423 00:26:23,630 --> 00:26:26,190 Speaker 4: pedir nada a cambio. Aún cuando eso sea ingenuo, esa 424 00:26:26,290 --> 00:26:29,369 Speaker 4: sí es la tradición, ahora la situación es diferente y 425 00:26:29,869 --> 00:26:33,369 Speaker 4: él insiste en que nosotros seguimos siendo la misma comunidad latina. 426 00:26:34,340 --> 00:26:38,119 Speaker 4: Bad Bunny es un muchacho que salió de embolsar la 427 00:26:38,200 --> 00:26:43,139 Speaker 4: compra en un supermercado y transformarse en un fenómeno. Se 428 00:26:43,200 --> 00:26:46,570 Speaker 4: metió en un género que está también muy, muy manipulado. 429 00:26:47,270 --> 00:26:49,850 Speaker 4: Es un género donde todos están muy empaquetados de la 430 00:26:49,890 --> 00:26:52,330 Speaker 4: misma manera. Tengas el talento que tengas, tienes que sonar 431 00:26:52,350 --> 00:26:53,970 Speaker 4: de la exacta misma manera y tienes que ser el 432 00:26:54,010 --> 00:26:57,670 Speaker 4: mismo tipo de producto. Bad Bunny hizo algo, llegó y dijo, 433 00:26:57,880 --> 00:26:59,639 Speaker 4: y no me hace falta hablar inglés. A mí me 434 00:26:59,660 --> 00:27:04,270 Speaker 4: gusta hablar inglés en privado. No en las cámaras ni 435 00:27:04,290 --> 00:27:07,070 Speaker 4: por ahí. No me hace falta adecuarme yo a tus 436 00:27:07,170 --> 00:27:11,650 Speaker 4: códigos para ser el artista más reproducido en Asia. Cuando 437 00:27:11,670 --> 00:27:14,230 Speaker 4: no están entendiendo nada de lo que estoy diciendo. Es 438 00:27:14,470 --> 00:27:20,169 Speaker 4: la autenticidad de ese muchacho. Es, creo yo, la señal 439 00:27:20,190 --> 00:27:22,300 Speaker 4: de que hay una manera de hacer las cosas diferente. 440 00:27:23,619 --> 00:27:28,590 Speaker 4: Podemos tener muchísimos desencuentros personales. en gustos, pero él es 441 00:27:29,050 --> 00:27:31,830 Speaker 4: un gesto de decir, mira, estoy aquí. Ahora, que te 442 00:27:31,890 --> 00:27:36,110 Speaker 4: pongas conspiranoico y digas esto es también un fenómeno construido 443 00:27:36,250 --> 00:27:39,859 Speaker 4: por el poder hegemónico para no sé cuántas veces nos 444 00:27:39,890 --> 00:27:43,490 Speaker 4: pueden romper el corazón en un mes, ¿no? Pero creo 445 00:27:43,600 --> 00:27:47,500 Speaker 4: que ese es un ejemplo. Es decir, sí hay maneras 446 00:27:47,580 --> 00:27:51,660 Speaker 4: de ir rompiendo con el discurso. Muy personalmente,¿ qué creo 447 00:27:51,720 --> 00:27:55,160 Speaker 4: yo que hay que hacer para ayudar a empujar esta 448 00:27:55,240 --> 00:28:00,399 Speaker 4: rueda de madera? Consumir más cine latinoamericano, consumir más literatura 449 00:28:00,440 --> 00:28:05,450 Speaker 4: latinoamericana y leer historia, no preguntarse a la chayipiti. La 450 00:28:05,490 --> 00:28:10,550 Speaker 4: historia tiene, lamentándolo mucho, la condena de repetirse porque es 451 00:28:10,730 --> 00:28:14,250 Speaker 4: el síntoma de la locura. Hacer las cosas una y 452 00:28:14,310 --> 00:28:17,129 Speaker 4: otra vez de la misma manera esperando resultados diferentes. Esa 453 00:28:17,150 --> 00:28:20,570 Speaker 4: es la condena de la historia. Nosotros estamos repitiendo formatos, 454 00:28:21,030 --> 00:28:24,680 Speaker 4: pero con muchas otras herramientas. Entonces yo creo que sí 455 00:28:24,980 --> 00:28:27,660 Speaker 4: puede haber un cambio, pero empieza porque nosotros nos demos 456 00:28:27,720 --> 00:28:29,879 Speaker 4: cuenta de que realmente no importa tanto lo que suceda 457 00:28:29,900 --> 00:28:33,470 Speaker 4: en Hollywood. Cuando tenemos tan buen cine en América Latina, 458 00:28:33,510 --> 00:28:36,770 Speaker 4: cuando tenemos tan buena literatura en América Latina, hay maneras 459 00:28:36,869 --> 00:28:41,070 Speaker 4: de nosotros darles la vuelta y decir, mira, realmente, si 460 00:28:41,130 --> 00:28:43,010 Speaker 4: tengo mangos tan buenos en mi casa,¿ por qué me 461 00:28:43,030 --> 00:28:44,150 Speaker 4: voy a comprar un artificial? 462 00:28:50,510 --> 00:28:53,790 Speaker 1: Lo que tú dices a mí me parece... Muy preciso, 463 00:28:53,890 --> 00:28:58,800 Speaker 1: y es algo que en realidad las comunidades latinas, las 464 00:28:58,860 --> 00:29:03,780 Speaker 1: sociedades de América Latina, se dicen a sí mismas. Ahora,¿ 465 00:29:04,920 --> 00:29:08,600 Speaker 1: cómo afectan igual estos patrones de representación o la ausencia 466 00:29:08,660 --> 00:29:12,100 Speaker 1: de ellos en la manera en que las comunidades latinas 467 00:29:12,120 --> 00:29:16,320 Speaker 1: se ven a sí mismas o son vistas por otros? 468 00:29:17,120 --> 00:29:20,490 Speaker 1: Porque a pesar de esto que tú dices, a todos 469 00:29:20,550 --> 00:29:24,270 Speaker 1: nos emociona que Bad Bunny esté ahí. A todos nos 470 00:29:24,330 --> 00:29:28,709 Speaker 1: emociona que Pedro Pascal esté ahí. Entonces,¿ por qué es 471 00:29:28,810 --> 00:29:34,970 Speaker 1: importante igual la representación en la industria cultural hegemónica de 472 00:29:34,990 --> 00:29:35,670 Speaker 1: Estados Unidos? 473 00:29:36,390 --> 00:29:39,390 Speaker 4: Porque si hemos pasado tantos años sin que nadie nos 474 00:29:39,430 --> 00:29:44,730 Speaker 4: preste atención, tantos años siendo discriminados, tantos años considerándonos ciudadanos 475 00:29:44,750 --> 00:29:47,470 Speaker 4: de segunda clase en el orden mundial, Que alguien nos 476 00:29:47,490 --> 00:29:51,070 Speaker 4: esté prestando atención sana algo en el inconsciente colectivo. Hay 477 00:29:51,130 --> 00:29:53,890 Speaker 4: una parte de nosotros que dice, viste.¿ Por qué amamos 478 00:29:53,910 --> 00:29:54,650 Speaker 4: a Pedro Pascal? 479 00:29:55,120 --> 00:29:57,980 Speaker 8: Porque independiente de que él se haya criado en Estados Unidos, 480 00:29:58,000 --> 00:30:03,700 Speaker 8: realmente es de raíces chilenas y parece chileno. Y lo 481 00:30:03,760 --> 00:30:07,240 Speaker 8: muestra con orgullo y yo creo que somos tan egocéntricos 482 00:30:08,120 --> 00:30:10,620 Speaker 8: o quizás necesitamos ese boost en nuestra autoestima. 483 00:30:11,250 --> 00:30:13,130 Speaker 6: A pesar de haber tenido éxito en Hollywood y ser 484 00:30:13,170 --> 00:30:16,130 Speaker 6: conocido prácticamente en todo el mundo, Guillermo del Toro no 485 00:30:16,170 --> 00:30:18,330 Speaker 6: olvida sus raíces y no niega su mexicanidad. 486 00:30:18,730 --> 00:30:21,400 Speaker 9: En este cine de Sao Paulo que transmitió en vivo 487 00:30:21,480 --> 00:30:25,000 Speaker 9: la ceremonia, el primer Oscar para el país sudamericano se 488 00:30:25,060 --> 00:30:26,920 Speaker 9: celebró como una Copa del Mundo. 489 00:30:27,720 --> 00:30:27,900 Speaker 4: Creo 490 00:30:27,940 --> 00:30:28,060 Speaker 9: que 491 00:30:28,620 --> 00:30:32,220 Speaker 4: nos han enseñado como comunidades periféricas, y yo lo hablo 492 00:30:32,260 --> 00:30:34,820 Speaker 4: desde el punto de vista de la tradición árabe en 493 00:30:34,840 --> 00:30:38,680 Speaker 4: mi familia, la tradición latina en mi familia, nos han 494 00:30:38,740 --> 00:30:41,390 Speaker 4: enseñado tanto a odiarnos a nosotros mismos, a hacer el 495 00:30:41,430 --> 00:30:45,190 Speaker 4: eco de la discriminación en la cabeza, que este tipo 496 00:30:45,230 --> 00:30:49,550 Speaker 4: de representaciones en estos momentos sanan pedazos muy pequeños, pero 497 00:30:49,610 --> 00:30:53,220 Speaker 4: lo hacen. Yo creo que el latinoamericano tiene mucho trabajo 498 00:30:53,280 --> 00:30:56,720 Speaker 4: por hacer en sanar el odio a sí mismo. Si 499 00:30:56,760 --> 00:31:00,260 Speaker 4: nosotros empezamos a sanar ese pedazo de nosotros, y lo 500 00:31:00,280 --> 00:31:01,920 Speaker 4: está diciendo una de las personas más cínicas que vas 501 00:31:01,940 --> 00:31:04,459 Speaker 4: a conocer en la vida, si empezamos a sanar ese 502 00:31:04,520 --> 00:31:09,850 Speaker 4: pedacito de nosotros y decir, mira, realmente no me importa 503 00:31:09,880 --> 00:31:12,190 Speaker 4: si no me estás reconociendo porque nosotros estamos haciendo otras cosas, 504 00:31:12,230 --> 00:31:15,180 Speaker 4: pero también crear mercado para ello. Creo que es el 505 00:31:15,240 --> 00:31:17,000 Speaker 4: momento en el que todo podría cambiar, el momento en 506 00:31:17,040 --> 00:31:19,200 Speaker 4: el que nosotros vemos la espalda y digamos, mira,¿ sabes qué? 507 00:31:19,240 --> 00:31:21,100 Speaker 4: Yo tengo mercado para mí, yo tengo cosas que quiero 508 00:31:21,160 --> 00:31:25,720 Speaker 4: consumir para mí. En el cine latinoamericano de los años 80 509 00:31:25,360 --> 00:31:28,790 Speaker 4: y los años 90, eso sucedió muchísimo. Nosotros teníamos muy buen 510 00:31:28,850 --> 00:31:33,230 Speaker 4: cine consumido por nosotros, hecho por nosotros, para nosotros, y 511 00:31:33,270 --> 00:31:36,250 Speaker 4: que hablaba de cosas que estaban pasando en nuestra sociedad. 512 00:31:36,730 --> 00:31:38,730 Speaker 4: Entonces creo que eso es lo que está sucediendo. Nos 513 00:31:38,870 --> 00:31:41,590 Speaker 4: hace sentir bien, nos hace sentir eufóricos, porque sana un 514 00:31:41,650 --> 00:31:43,470 Speaker 4: pedacito que está muy roto por dentro. 515 00:31:46,310 --> 00:31:49,730 Speaker 1: Tú crees que en esta época, que además uno accede 516 00:31:49,750 --> 00:31:55,040 Speaker 1: a tanta información de todas formas posibles, si de todos 517 00:31:55,120 --> 00:31:59,380 Speaker 1: modos seguir apareciendo o aparecer en una pantalla sigue siendo 518 00:31:59,560 --> 00:32:07,950 Speaker 1: importante para las personas que están más en los márgenes geográficos, 519 00:32:07,970 --> 00:32:14,110 Speaker 1: en los márgenes raciales y culturales, sigue siendo importante?¿ Y 520 00:32:14,190 --> 00:32:14,490 Speaker 1: por qué? 521 00:32:16,200 --> 00:32:19,340 Speaker 4: No voy a ser ingenua y decir que tenemos que 522 00:32:19,380 --> 00:32:24,610 Speaker 4: dejar de ver TikTok, Instagram, Netflix y volver a... No. 523 00:32:24,670 --> 00:32:28,250 Speaker 4: Somos muchísimos batallando muchísimas cosas al mismo tiempo y en 524 00:32:28,670 --> 00:32:33,830 Speaker 4: las comunidades marginales la supervivencia predomina. Las comunidades marginales no 525 00:32:33,890 --> 00:32:39,180 Speaker 4: tienen el privilegio de ponerse a filosofar sobre lo que 526 00:32:39,220 --> 00:32:41,380 Speaker 4: debería hacer, lo que debería consumir o no, porque no 527 00:32:41,500 --> 00:32:45,390 Speaker 4: tienen el tiempo. Es importante tener esa representación, es importante 528 00:32:45,470 --> 00:32:48,870 Speaker 4: vernos en las pantallas porque nos humaniza. El ver a 529 00:32:48,910 --> 00:32:52,170 Speaker 4: una persona en la pantalla reconoce su humanidad, reconoce que 530 00:32:52,250 --> 00:32:56,440 Speaker 4: esa persona existe. Y eso es el principio de la 531 00:32:56,760 --> 00:33:00,440 Speaker 4: convivencia humana, que yo te reconozca a ti como ser humano. Entonces, 532 00:33:00,500 --> 00:33:02,400 Speaker 4: claro que sigue siendo importante y va a seguir siendo 533 00:33:02,460 --> 00:33:05,820 Speaker 4: importante durante muchísimo tiempo. Lo que creo que se debe 534 00:33:05,860 --> 00:33:08,980 Speaker 4: hacer es que las personas que tenemos estas herramientas para comunicar, 535 00:33:09,520 --> 00:33:12,890 Speaker 4: empecemos a cambiar un poco o a sembrar esa semilla de¿ 536 00:33:13,200 --> 00:33:16,750 Speaker 4: y si lo hacemos diferente? si volvemos a traer otro 537 00:33:16,810 --> 00:33:19,770 Speaker 4: tipo de narrativas para nuestras comunidades que no dependan tanto 538 00:33:20,010 --> 00:33:21,990 Speaker 4: de la persona que está en la alfombra roja en 539 00:33:22,030 --> 00:33:23,620 Speaker 4: los Oscars 540 00:33:25,080 --> 00:33:28,440 Speaker 1: Yamili, muchísimas gracias por hacerte un tiempo para hablar con nosotros. 541 00:33:29,420 --> 00:33:31,540 Speaker 4: No, no, muchísimas gracias a ustedes, por favor. Esto ha 542 00:33:31,560 --> 00:33:32,040 Speaker 4: sido un honor. 543 00:33:51,430 --> 00:33:53,870 Speaker 10: Este episodio fue producido por Lisa Cerda y por mí, 544 00:33:54,050 --> 00:33:58,040 Speaker 10: Daniela Cruzat. Lo editaron Eliezer y Silvia. Desire Yepes hizo 545 00:33:58,100 --> 00:34:00,920 Speaker 10: la verificación de datos. El diseño de sonido es de 546 00:34:00,940 --> 00:34:03,140 Speaker 10: Elías González y la música es de él y de 547 00:34:03,220 --> 00:34:06,500 Speaker 10: Rami Lozano. El resto del equipo de El Hilo incluye 548 00:34:06,520 --> 00:34:11,780 Speaker 10: a Jesús Delgadillo, Samantha Proaño, Franklin Villavicencio, Diego Corzo, Natalia Ramírez, 549 00:34:11,940 --> 00:34:16,460 Speaker 10: Paola Leán, Camilo Jiménez Santofimio, Elsa Liliana Ulloa y Daniela Larcón. 550 00:34:16,940 --> 00:34:20,779 Speaker 10: Carolina Guerrero es la CEO de Radioambulante Estudios. Nuestro tema 551 00:34:20,820 --> 00:34:24,049 Speaker 10: musical lo compuso Pauchi Sasaki. El Hilo es un podcast 552 00:34:24,110 --> 00:34:28,030 Speaker 10: de Radioambulante Estudios. Si valoras el periodismo independiente y riguroso, 553 00:34:28,150 --> 00:34:31,370 Speaker 10: te pedimos que te unas a nuestras membresías. América Latina 554 00:34:31,550 --> 00:34:35,149 Speaker 10: es una región compleja y nuestro periodismo necesita doyentes como tú. 555 00:34:35,590 --> 00:34:39,430 Speaker 10: Visita elhilo.audio barra donar y ayúdanos con una donación. Y 556 00:34:39,510 --> 00:34:42,210 Speaker 10: si quieres profundizar sobre el episodio de hoy, suscríbete a 557 00:34:42,230 --> 00:34:46,310 Speaker 10: nuestro boletín de correo entrando a elhilo.audio barra boletín. Lo 558 00:34:46,350 --> 00:34:50,120 Speaker 10: enviamos cada viernes. También puedes seguirnos en nuestras redes sociales. 559 00:34:50,540 --> 00:34:54,180 Speaker 10: Estamos en Instagram, X, Blue Sky, Facebook y Threads. Nos 560 00:34:54,239 --> 00:34:58,940 Speaker 10: encuentras como arrobalilopodcast. Déjanos ahí tus comentarios y etiquétanos cuando 561 00:34:59,000 --> 00:35:01,640 Speaker 10: compartas los episodios. Gracias por escuchar.