WEBVTT - Las Reinas de Queens | 6. Tres reinas, dos disparos

0:00:00.110 --> 0:00:03.530
<v Speaker 1>¡Hola! Un aviso antes de empezar. En esta serie hay

0:00:03.590 --> 0:00:08.250
<v Speaker 1>contenido sensible que incluye violencia, drogas y lenguaje sexual. Les

0:00:08.310 --> 0:00:17.260
<v Speaker 1>recomendamos discreción. La Roosevelt Avenue La arteria del barrio de

0:00:17.300 --> 0:00:22.480
<v Speaker 1>Jackson Heights en Queens es una avenida casi recta y

0:00:22.579 --> 0:00:27.639
<v Speaker 1>larga de edificios bajos, no más de dos plantas. Sobre

0:00:27.720 --> 0:00:31.290
<v Speaker 1>ellas se extienden las vías elevadas del metro Con su

0:00:31.310 --> 0:00:34.730
<v Speaker 1>traqueteo y su rugido de acero, los trenes de la

0:00:34.810 --> 0:00:38.070
<v Speaker 1>línea 7 marcan el pulso de la vida que pasa abajo,

0:00:38.610 --> 0:00:38.690
<v Speaker 2>en

0:00:38.750 --> 0:00:44.180
<v Speaker 1>la calle. La Roosevelt es un inventario de la vida

0:00:44.200 --> 0:00:50.360
<v Speaker 1>inmigrante de Queens. Caminarla es como perderse en Quito, Caracas,

0:00:50.460 --> 0:00:54.740
<v Speaker 1>la Ciudad de México, Tegucigalpa y Bogotá, todo al mismo tiempo.

0:00:55.940 --> 0:00:59.870
<v Speaker 1>Están las tiendas de ropa, buena, bonita y barata. Las

0:00:59.890 --> 0:01:03.470
<v Speaker 1>peluquerías y las zapaterías. Están las oficinas de abogados, los

0:01:04.010 --> 0:01:07.380
<v Speaker 1>de inmigración, los de accidentes laborales y los de impuestos.

0:01:07.400 --> 0:01:11.240
<v Speaker 1>Y están los bancos para envíos internacionales de dinero y

0:01:11.280 --> 0:01:16.520
<v Speaker 1>las casas de empeño. Están los vendedores ambulantes, los de marihuana,

0:01:17.420 --> 0:01:18.100
<v Speaker 3>los de

0:01:18.610 --> 0:01:21.550
<v Speaker 1>arepas de choclo, los de encebollados y de birria. Y

0:01:23.110 --> 0:01:27.140
<v Speaker 1>están los rastros más frágiles de la vida migrante. Los

0:01:27.170 --> 0:01:30.610
<v Speaker 1>pequeños anuncios de papel pegados con cinta adhesiva a los

0:01:30.690 --> 0:01:34.890
<v Speaker 1>postes de luz y que el viento agita. Señora comparte cuarto.

0:01:35.430 --> 0:01:40.440
<v Speaker 1>Rento cuartos. Niños ok. Señora busca dama responsable para compartir

0:01:40.520 --> 0:01:46.340
<v Speaker 1>renta de cuarto. Pero cuando anochece, la Roosevelt cambia. Los

0:01:46.400 --> 0:01:50.800
<v Speaker 1>negocios cierran. Las familias regresan a casa. Las luces de

0:01:50.840 --> 0:01:54.830
<v Speaker 1>los restaurantes se atenúan. Se transforman en bares y discotecas.

0:01:55.810 --> 0:01:58.870
<v Speaker 1>Los pulsos de la música compiten con los del tren.

0:02:00.090 --> 0:02:04.610
<v Speaker 1>Y la gente que pasó el día en casa, descansando, sale.

0:02:04.850 --> 0:02:07.760
<v Speaker 3>Pues yo me arreglé bonita, ¿no? Íbamos a ir a bailar,

0:02:08.220 --> 0:02:09.980
<v Speaker 3>a divertirnos. Ella es

0:02:10.060 --> 0:02:15.559
<v Speaker 1>Ale, una mujer trans mexicana. Una noche de mayo en el 2023,

0:02:15.060 --> 0:02:17.320
<v Speaker 1>salió de fiesta a la Roosevelt con su amiga Jackie.

0:02:17.620 --> 0:02:19.760
<v Speaker 4>Ponte guapa, le digo, porque es sábado y vamos a

0:02:19.820 --> 0:02:21.290
<v Speaker 4>salir a que te conozcan mis amigas.

0:02:21.669 --> 0:02:24.919
<v Speaker 1>Ale era recién llegada a Nueva York. Y esa noche

0:02:24.940 --> 0:02:28.679
<v Speaker 3>quería celebrar. Nos metimos una disco y ahí estuvimos bailando.

0:02:29.220 --> 0:02:31.000
<v Speaker 3>Y ahí estuvimos tomando un rato.

0:02:31.450 --> 0:02:34.049
<v Speaker 1>Pasaron la noche en el True Colors, uno de los

0:02:34.110 --> 0:02:37.670
<v Speaker 1>bares más famosos de la Roosevelt. Les dieron las cuatro

0:02:37.690 --> 0:02:41.990
<v Speaker 1>o las cinco de la madrugada. Salieron y ya comenzaba

0:02:42.010 --> 0:02:45.600
<v Speaker 1>a amanecer. Cuando en la esquina del bar, un hombre

0:02:45.639 --> 0:02:46.339
<v Speaker 1>se les acercó.

0:02:47.139 --> 0:02:49.880
<v Speaker 4>Y se fue directo a Ale. Empieza a jalar y

0:02:49.980 --> 0:02:52.500
<v Speaker 4>ya se la llama. Dice, bebé, el hombre quiere estar conmigo.

0:02:52.520 --> 0:02:53.200
<v Speaker 4>Le dije, pues lo va.

0:02:53.870 --> 0:02:56.710
<v Speaker 3>Pues más que nada yo no estaba trabajando, yo estaba cotorreando.

0:02:56.730 --> 0:02:58.910
<v Speaker 3>O sea, yo estaba más bien en mi diversión, porque

0:02:58.930 --> 0:03:02.870
<v Speaker 3>realmente no iba con ese plan de trabajar. Ale y

0:03:02.930 --> 0:03:06.910
<v Speaker 1>Jackie son trabajadoras sexuales. Les cambiamos sus nombres para proteger

0:03:06.970 --> 0:03:11.460
<v Speaker 1>sus identidades. Y aunque esa noche Ale no tenía ganas,¿

0:03:11.500 --> 0:03:13.530
<v Speaker 1>qué más daba estar rápido con un cliente que le

0:03:13.570 --> 0:03:16.500
<v Speaker 1>estaba ofreciendo plata? Se me hizo fácil aceptarla.

0:03:17.440 --> 0:03:20.940
<v Speaker 3>Y ya pues terminamos ahí, ¿no? En un rincón

0:03:21.880 --> 0:03:24.420
<v Speaker 1>Se apartaron unos metros a un callejón y el hombre

0:03:24.440 --> 0:03:27.260
<v Speaker 1>empezó a tocar a Ale. Y cuando se dio cuenta

0:03:27.300 --> 0:03:29.120
<v Speaker 1>de que Ale tenía pene... Se molestó

0:03:30.500 --> 0:03:32.040
<v Speaker 3>Me imagino que eso fue lo que pasó porque de

0:03:32.060 --> 0:03:35.160
<v Speaker 3>ahí empezó a insultarme, a decirme cosas, groserías.

0:03:36.400 --> 0:03:39.340
<v Speaker 1>El hombre le pidió su dinero de vuelta. My money,

0:03:39.380 --> 0:03:42.730
<v Speaker 1>my money. Eso es poco que ella entendía. Me asusté.

0:03:43.970 --> 0:03:47.029
<v Speaker 3>Iba a sacar lo que él me había ofrecido. Pero

0:03:47.070 --> 0:03:47.530
<v Speaker 3>el hombre le

0:03:47.850 --> 0:03:50.589
<v Speaker 1>jaló la bolsa. Ale corrió de vuelta a Jack.

0:03:51.090 --> 0:03:53.970
<v Speaker 4>Se sale corriendo. Bebé, el hombre me quitó la bolsa.

0:03:54.030 --> 0:03:56.030
<v Speaker 4>Le dije, no, jálase la lija y vente para acá.

0:03:56.280 --> 0:03:57.540
<v Speaker 1>El jaloneo continuó.

0:03:57.820 --> 0:03:59.700
<v Speaker 4>Pero ya cuando yo vi al tipo que le andaba

0:03:59.720 --> 0:04:03.800
<v Speaker 4>jaloneando la bolsa, vi que sacó la pistola. Y le

0:04:03.840 --> 0:04:06.320
<v Speaker 4>grito a la chamaca, le dije, el hombre trae pistola,

0:04:06.560 --> 0:04:07.580
<v Speaker 4>el hombre nos va a matar.

0:04:07.700 --> 0:04:09.900
<v Speaker 3>Y en eso yo hice el intento de jalar mi

0:04:09.960 --> 0:04:11.840
<v Speaker 3>bolsa y fue cuando me disparó.

0:04:11.880 --> 0:04:14.940
<v Speaker 1>El disparo fue a la entrepierna de Ale. Luego el

0:04:14.980 --> 0:04:18.750
<v Speaker 1>hombre disparó de nuevo. Apuntó al estómago de Ale, pero falló.

0:04:19.670 --> 0:04:22.190
<v Speaker 1>Esa segunda bala casi le da a Jackie y a

0:04:22.230 --> 0:04:23.610
<v Speaker 1>otra persona que estaba cerca.

0:04:24.190 --> 0:04:26.349
<v Speaker 4>El segundo tiro me pasó por aquí, por la oreja,

0:04:26.410 --> 0:04:28.170
<v Speaker 4>porque lo escuché y me voló el pelo.

0:04:28.950 --> 0:04:32.110
<v Speaker 1>Mientras, Ale ya estaba en el suelo, sangrando.

0:04:32.529 --> 0:04:35.469
<v Speaker 3>Yo solamente vi como era como un sueño. O sea,

0:04:35.570 --> 0:04:38.710
<v Speaker 3>todo se me puso rojo. Realmente ya yo veía así

0:04:38.770 --> 0:04:40.289
<v Speaker 3>como que todo borroso, ¿no?

0:04:41.050 --> 0:04:43.529
<v Speaker 1>Tirada en la banqueta de la Roosevelt, los sueños de

0:04:43.589 --> 0:04:48.150
<v Speaker 1>Ale comenzaban a esfumarse. Todo por buscar refugio en Nueva York.

0:04:49.320 --> 0:04:54.479
<v Speaker 1>Desde Central Series y Radioambulante Studios, esto es Las Reinas

0:04:54.520 --> 0:05:04.110
<v Speaker 1>de Queens. Soy Rula Ávila Muñoz. Episodio 6. Tres reinas, dos disparos. Entonces,

0:05:05.089 --> 0:05:08.090
<v Speaker 1>esta es la historia de dos balazos que entrelazaron las

0:05:08.170 --> 0:05:15.020
<v Speaker 1>vidas de tres mujeres. Jackie, Jessica y Ale. Comencemos con Jackie.

0:05:15.040 --> 0:05:21.160
<v Speaker 4>Soy mexicana, 100% guerrerense. De Acapulco, por cierto, costeña. Quiero

0:05:21.279 --> 0:05:24.859
<v Speaker 4>ser la primera babera transexual en todo el mundo, conocida

0:05:24.900 --> 0:05:29.730
<v Speaker 4>a nivel mundial. Si es posible, traspasar planetas. Ese es

0:05:29.770 --> 0:05:30.270
<v Speaker 4>mi sueño.

0:05:30.730 --> 0:05:35.630
<v Speaker 1>Jackie era exitosa en Acapulco. Tenía su barbería, también una frutería,

0:05:36.390 --> 0:05:40.010
<v Speaker 1>pero en el 2021 se fue a Tijuana, la frontera, para

0:05:40.070 --> 0:05:42.110
<v Speaker 1>cruzar a Estados Unidos y pedir asilo.

0:05:42.450 --> 0:05:48.349
<v Speaker 4>Huía principalmente de las agresiones de la... Los grupos delictivos

0:05:48.370 --> 0:05:53.169
<v Speaker 4>que se dedican a cobrar cuotas, narcotraficantes que por verte,

0:05:53.210 --> 0:05:55.450
<v Speaker 4>si tú le cortas el cabello a otro narco que

0:05:55.529 --> 0:05:58.650
<v Speaker 4>sean rivales, por ese simple hecho te buscan para matarte.

0:05:59.210 --> 0:06:02.480
<v Speaker 1>Jackie tenía miedo. Y justo por eso no podía esperar

0:06:02.580 --> 0:06:05.980
<v Speaker 1>meses en la frontera mientras se procesaba su petición de asilo,

0:06:06.740 --> 0:06:11.200
<v Speaker 1>como pasa con la mayoría de los solicitantes. Necesitaba cruzar ya.

0:06:12.160 --> 0:06:16.250
<v Speaker 1>En Tijuana fue a un albergue para personas LGBTQ+, Y

0:06:16.300 --> 0:06:19.480
<v Speaker 1>allí le dijeron que si tenía tanta prisa, la forma

0:06:19.600 --> 0:06:23.520
<v Speaker 1>más rápida para cruzar era corriendo, por donde pasan los coches.

0:06:23.540 --> 0:06:27.380
<v Speaker 1>Y que el mejor momento era los domingos a medianoche,

0:06:27.930 --> 0:06:30.330
<v Speaker 1>durante el cambio de turno de la guardia fronteriza. Y

0:06:32.050 --> 0:06:35.750
<v Speaker 1>así llegó el domingo. Jackie se maquilló, se puso unos

0:06:35.830 --> 0:06:39.560
<v Speaker 1>jeans y una camiseta. Y al dar la medianoche, se

0:06:39.600 --> 0:06:43.739
<v Speaker 1>acercó caminando a la línea. fingió que se había bajado

0:06:43.760 --> 0:06:46.260
<v Speaker 1>de un coche para comprar un burrito de último minuto,

0:06:46.940 --> 0:06:49.790
<v Speaker 1>antes de pasar a Estados Unidos. Así se lo dijo

0:06:49.930 --> 0:06:50.760
<v Speaker 1>a uno de los guardias.

0:06:50.790 --> 0:06:53.710
<v Speaker 4>Llegó al puesto de burritos. Estaba a unos 20 metros de

0:06:53.730 --> 0:06:57.630
<v Speaker 4>la frontera. Y cuando vio que los guardias fronterizos se distraían, dos, tres,

0:06:57.670 --> 0:06:58.289
<v Speaker 4>me echó a correr.

0:07:11.290 --> 0:07:13.290
<v Speaker 1>se echa a correr al otro lado de la línea.

0:07:13.470 --> 0:07:18.070
<v Speaker 4>Ya cuando vi que crucé la caseta esa, ya dije,

0:07:18.110 --> 0:07:20.910
<v Speaker 4>yo no puedo correr otro poquito, dije, por si todavía

0:07:20.970 --> 0:07:23.950
<v Speaker 4>no estoy aquí, ¿verdad? Y ya cuando crucé, ya yo

0:07:24.010 --> 0:07:26.390
<v Speaker 4>sola levanté mis manos.

0:07:28.570 --> 0:07:31.630
<v Speaker 1>Levantó las manos y dejó caer lo único que llevaba consigo.

0:07:32.390 --> 0:07:35.330
<v Speaker 1>Una carpeta con todas las pruebas que necesitaba para pedir

0:07:35.350 --> 0:07:39.350
<v Speaker 1>asilo en Estados Unidos. Fotos de agresiones físicas en su contra,

0:07:40.010 --> 0:07:45.560
<v Speaker 1>mensajes de extorsión, diagnósticos de psiquiatras. Unos segundos después de cruzar,

0:07:46.060 --> 0:07:47.860
<v Speaker 1>la alcanzaron los agentes fronterizos.

0:07:48.380 --> 0:07:52.880
<v Speaker 4>Se puso en marcha el protocolo para que Jackie pidiera asilo.

0:07:52.900 --> 0:07:55.210
<v Speaker 4>Le quitaron muestras de uñas, cabello y saliva. Le sacaron

0:07:55.270 --> 0:07:57.710
<v Speaker 4>fotos y tomaron sus huellas digitales.

0:08:10.390 --> 0:08:13.830
<v Speaker 1>y le pidieron una dirección en Estados Unidos, un requisito

0:08:13.910 --> 0:08:17.180
<v Speaker 1>para pedir asilo. Jackie dio los datos de una amiga

0:08:17.260 --> 0:08:21.180
<v Speaker 1>suya que vivía en el Bronx. En ese momento todo

0:08:21.220 --> 0:08:25.840
<v Speaker 1>se sentía irreal. Es que tan solo unos años antes

0:08:26.620 --> 0:08:29.810
<v Speaker 1>había estado en prisión, acusada de asaltar a un cliente

0:08:29.870 --> 0:08:35.810
<v Speaker 1>mientras hacía trabajo sexual. Estuvo encerrada ocho años. Y allí,

0:08:36.290 --> 0:08:39.910
<v Speaker 1>en su celda, tuvo muchas veces un sueño que ahora

0:08:40.690 --> 0:08:43.870
<v Speaker 1>volando hacia Nueva York, se cumplía.

0:08:44.230 --> 0:08:47.050
<v Speaker 4>Siempre veía Nueva York en la televisión y un día

0:08:47.100 --> 0:08:50.080
<v Speaker 4>estaba la historia de Jenny Rivera y de Jennifer López.

0:08:51.559 --> 0:08:54.439
<v Speaker 4>Cómo empezaron, cómo fueron, la diva de la banda, la

0:08:55.059 --> 0:08:57.859
<v Speaker 4>reina del Bronx. Yo estaba con mi novio porque yo

0:08:57.920 --> 0:09:00.219
<v Speaker 4>tenía a mi novio adentro, estábamos acostados y le dije, mira,

0:09:00.260 --> 0:09:01.780
<v Speaker 4>un día yo voy a estar en Nueva York también.

0:09:02.660 --> 0:09:04.660
<v Speaker 4>Y le dije, yo voy a ser Queen of Queens,

0:09:05.160 --> 0:09:07.390
<v Speaker 4>la reina de reinas, ¿no? Cuando Jackie llegó a Nueva York,

0:09:09.770 --> 0:09:11.910
<v Speaker 1>Su amiga la conectó con un abogado y con una

0:09:11.950 --> 0:09:16.390
<v Speaker 1>clínica llamada Betances Health Center. Allí le dieron atención psicológica

0:09:16.490 --> 0:09:21.350
<v Speaker 1>y tratamiento contra el VIH. Jackie es cero positiva. Y además,

0:09:21.910 --> 0:09:25.570
<v Speaker 1>le encontraron sitio para dormir en un refugio para personas trans.

0:09:26.630 --> 0:09:29.949
<v Speaker 1>Es que Nueva York era en verdad un refugio. Allí

0:09:30.010 --> 0:09:33.150
<v Speaker 1>Jackie estaba encontrando toda la ayuda que nunca había recibido

0:09:33.170 --> 0:09:37.100
<v Speaker 1>en México. Y quizás por primera vez podía pensar en

0:09:37.130 --> 0:09:43.610
<v Speaker 1>su futuro sin miedo. Tenía grandes planes. Primero quería afinar

0:09:43.650 --> 0:09:45.030
<v Speaker 1>sus habilidades como barbera.

0:09:45.270 --> 0:09:48.599
<v Speaker 4>Yo me considero perrísima para tijera, para navaja ni se diga,

0:09:49.270 --> 0:09:51.520
<v Speaker 4>porque desde prisión yo empecé a hacer líneas a puro

0:09:51.600 --> 0:09:54.219
<v Speaker 4>pulso con la navaja y mi mano solamente, porque adentro

0:09:54.240 --> 0:09:55.280
<v Speaker 4>no hay máquinas, no hay nada.

0:09:55.640 --> 0:09:58.800
<v Speaker 1>Soñaba con triunfar en los concursos de barbería que se

0:09:58.860 --> 0:10:02.449
<v Speaker 1>hacen en Estados Unidos. Y además quería callar bocas.

0:10:02.750 --> 0:10:07.349
<v Speaker 4>Como que mataría estereotipos. Una, la edad. Que habemos gente madura.

0:10:08.140 --> 0:10:10.980
<v Speaker 4>con buena experiencia y con calidad y con pasión. Y

0:10:12.559 --> 0:10:15.540
<v Speaker 4>la otra es una transexual que no la vas a

0:10:15.640 --> 0:10:19.300
<v Speaker 4>ver para una esquina ni en una página de prostitución.

0:10:20.240 --> 0:10:23.459
<v Speaker 4>La vas a ver en páginas pero de barberos. La

0:10:23.520 --> 0:10:25.319
<v Speaker 4>vas a ver en páginas de sociedad.

0:10:25.920 --> 0:10:29.569
<v Speaker 1>Pero todos estos sueños costaban, sobre todo en una ciudad

0:10:29.640 --> 0:10:33.390
<v Speaker 1>tan cara como Nueva York. Y aunque Jackie sí tenía

0:10:33.429 --> 0:10:36.890
<v Speaker 1>acceso a muchos servicios para personas trans, no hablaba inglés.

0:10:38.160 --> 0:10:40.980
<v Speaker 1>Y muy pronto descubrió que la transfobia también existía en

0:10:41.040 --> 0:10:41.620
<v Speaker 1>esa ciudad.

0:10:42.059 --> 0:10:44.319
<v Speaker 4>Entonces vas a pedir trabajo y desde que te ven,

0:10:44.880 --> 0:10:47.760
<v Speaker 4>aunque diga el letrero, solicitamos.¡ Ay no, ya lo tenemos!

0:10:47.970 --> 0:10:48.760
<v Speaker 4>O llama a ese número.

0:10:49.210 --> 0:10:52.690
<v Speaker 1>Al poco tiempo de llegar al refugio trans, Jackie apenas

0:10:52.790 --> 0:10:56.750
<v Speaker 1>tenía cinco dólares para sobrevivir. Y le dijo a una

0:10:56.790 --> 0:10:57.089
<v Speaker 1>amiga

0:10:57.110 --> 0:10:59.370
<v Speaker 4>que había hecho allí. Dicen que hay un lugar que

0:10:59.410 --> 0:11:02.670
<v Speaker 4>se llama La Roosevelt. La Roosevelt Avenue. Vamos a ver.

0:11:03.570 --> 0:11:05.829
<v Speaker 4>Y me dijo, pues vamos. Y nos fuimos con esos

0:11:05.870 --> 0:11:11.830
<v Speaker 4>cinco dólares. A pararnos y ahí empezamos. Eso nos ganamos

0:11:11.910 --> 0:11:14.610
<v Speaker 4>para comer. Al otro día nos estuvimos yendo y así

0:11:14.650 --> 0:11:15.630
<v Speaker 4>estuvimos yendo a trabajar.

0:11:16.110 --> 0:11:19.370
<v Speaker 1>A hacer trabajo sexual. Y aunque Jackie lo hacía desde

0:11:19.429 --> 0:11:23.470
<v Speaker 1>que tenía 14 años en México, volver a la calle y

0:11:23.490 --> 0:11:25.510
<v Speaker 1>aguantar a todo tipo de clientes...

0:11:25.900 --> 0:11:27.480
<v Speaker 4>Tú crees que a mí me dan ganas de eso?¿

0:11:28.320 --> 0:11:32.850
<v Speaker 4>Tú crees que yo disfruto eso? Nunca es fácil. Nosotras, nosotras, nosotras,

0:11:32.929 --> 0:11:38.429
<v Speaker 4>las transexuales principalmente, me voy a dirigir a nosotras. Nosotras

0:11:38.510 --> 0:11:43.569
<v Speaker 4>carecemos de cariño, carecemos de empatía y carecemos de confianza

0:11:43.610 --> 0:11:47.120
<v Speaker 4>de la gente hacia nosotras. Por eso es que nosotras

0:11:47.130 --> 0:11:49.000
<v Speaker 4>lo primero que buscamos es la prostitución.

0:11:49.920 --> 0:11:53.500
<v Speaker 1>Jackie sabía que el trabajo sexual era ilegal en Nueva York,

0:11:54.080 --> 0:11:54.900
<v Speaker 1>pero no le importó.

0:11:56.740 --> 0:12:00.960
<v Speaker 4>También era legal mi hambre, ganar dinero para saciar mi hambre.

0:12:01.559 --> 0:12:04.400
<v Speaker 1>Con esa hambre, Jackie se paró durante las siguientes semanas

0:12:04.480 --> 0:12:09.470
<v Speaker 1>en la Roosevelt. Bien vestida, maquillada, con una sonrisa fingida

0:12:09.490 --> 0:12:10.090
<v Speaker 1>en su rostro.

0:12:10.710 --> 0:12:12.950
<v Speaker 4>Porque ya nos cansamos de demostrar a la gente nuestra

0:12:13.010 --> 0:12:16.850
<v Speaker 4>cara de tristeza. Porque ya nos cansamos de demostrar a

0:12:16.890 --> 0:12:24.870
<v Speaker 4>la gente ese cansancio. La prostitución no es como lo pintan.

0:12:25.570 --> 0:12:29.360
<v Speaker 4>La prostitución es el vivo infierno que uno vive.¿ Cuántas

0:12:29.890 --> 0:12:32.840
<v Speaker 4>amigas mías han quedado muertas en medio de una calle,

0:12:33.380 --> 0:12:39.010
<v Speaker 4>en un hotel, descuartizadas, ahorcadas?¿ Cuántas no han pasado a

0:12:39.050 --> 0:12:42.589
<v Speaker 4>traer un carro?¿ Cuántas están en prisión? Es tu palabra

0:12:42.650 --> 0:12:44.860
<v Speaker 4>contra el sistema que también está en contra de ti.

0:12:45.820 --> 0:12:48.740
<v Speaker 4>El sistema judicial, el sistema de la policía, todo eso

0:12:48.780 --> 0:12:51.120
<v Speaker 4>está en contra de una, porque eres prostituta.

0:12:53.660 --> 0:12:57.709
<v Speaker 1>Los meses pasaron, y Jackie logró estabilizar su vida en

0:12:57.730 --> 0:13:00.950
<v Speaker 1>Nueva York. Es que con cada cliente, Jackie podía ganar

0:13:00.970 --> 0:13:07.510
<v Speaker 1>entre 150 y 200 dólares. Se mudó a un departamento... Luego encontró

0:13:07.580 --> 0:13:12.199
<v Speaker 1>trabajo en una barbería. Y un día le hablaron desde

0:13:12.220 --> 0:13:16.060
<v Speaker 1>el refugio donde estuvo en Tijuana. Le preguntaron si podía

0:13:16.140 --> 0:13:19.490
<v Speaker 1>prestar su dirección en Nueva York para otras solicitantes de

0:13:19.530 --> 0:13:23.850
<v Speaker 1>asilo trans con VIH. Y Jackie dijo que sí. Sentía

0:13:23.910 --> 0:13:28.790
<v Speaker 1>la obligación de ayudar. Las chicas empezaron a llegar desde Tijuana.

0:13:28.809 --> 0:13:31.900
<v Speaker 1>Algunas de ellas se quedaban con Jackie y la empezaron

0:13:31.940 --> 0:13:32.740
<v Speaker 1>a llamar Madre.

0:13:33.270 --> 0:13:36.210
<v Speaker 4>porque les di techo, les di comida, les di dónde dormir,

0:13:36.250 --> 0:13:36.990
<v Speaker 4>les di todo eso.

0:13:37.410 --> 0:13:42.250
<v Speaker 1>Y entre ellas estaba Ale, una amiga de Jackie. Años

0:13:42.270 --> 0:13:46.160
<v Speaker 1>atrás coincidieron como trabajadoras sexuales en la Ciudad de México.

0:13:47.160 --> 0:13:50.479
<v Speaker 1>Para celebrar su llegada a Nueva York, salieron una noche

0:13:50.500 --> 0:13:56.220
<v Speaker 1>a la Roosevelt. Y allí le dispararon a Ale. En

0:13:56.260 --> 0:14:00.530
<v Speaker 1>medio del caos que siguió, Ale en el suelo, sangrando,

0:14:01.010 --> 0:14:03.729
<v Speaker 1>los curiosos que se acercaban, Los gritos.

0:14:03.750 --> 0:14:07.070
<v Speaker 5>Jackie

0:14:07.230 --> 0:14:14.650
<v Speaker 1>comenzó a grabar con su celular. En el video aparece

0:14:14.690 --> 0:14:19.710
<v Speaker 1>un policía que intenta entender lo que ha pasado. Y

0:14:19.750 --> 0:14:21.550
<v Speaker 1>luego Jackie pide una ambulancia.

0:14:26.050 --> 0:14:29.910
<v Speaker 4>Yo me volví loca. Vivía en mi casa, imagínate. Me

0:14:30.000 --> 0:14:32.280
<v Speaker 4>vuelvo loca y empiezo a gritarle a todas, por favor

0:14:32.300 --> 0:14:36.200
<v Speaker 4>me ayudaran a hablarle a una ambulancia, a la policía.

0:14:36.220 --> 0:14:39.720
<v Speaker 4>Ya un chico me ayudó a revivirla porque yo vi

0:14:39.760 --> 0:14:41.940
<v Speaker 4>que David ya se estaba sangrando mucho.

0:14:41.960 --> 0:14:52.650
<v Speaker 6>Yo

0:14:52.670 --> 0:14:55.790
<v Speaker 4>entré en shock, en shock, en shock. Porque venimos huyendo

0:14:55.830 --> 0:14:57.410
<v Speaker 4>de allá y llegar aquí a lo mismo...

0:14:57.920 --> 0:15:01.420
<v Speaker 1>En un instante revivió tantas cosas que le pasaron en México.

0:15:02.140 --> 0:15:06.760
<v Speaker 1>Cuando la secuestraron en Acapulco, cuando le apuntaron con una ametralladora.

0:15:12.090 --> 0:15:13.990
<v Speaker 1>La ambulancia llegó y subieron a

0:15:14.090 --> 0:15:16.450
<v Speaker 4>Ale. Ella se fue al hospital, yo me quise subir

0:15:17.170 --> 0:15:19.290
<v Speaker 4>a la patrulla, no me dejaron, me corrieron. Dije,¿ a

0:15:19.310 --> 0:15:20.930
<v Speaker 4>dónde se la van a llevar? No sé, no sé,

0:15:20.990 --> 0:15:21.990
<v Speaker 4>no sé, no sé, no sé.

0:15:22.870 --> 0:15:25.790
<v Speaker 1>Entonces Jackie hizo lo único que estaba en sus manos.

0:15:26.540 --> 0:15:29.520
<v Speaker 1>comenzó a pedir ayuda en redes sociales y llamó a

0:15:29.740 --> 0:15:33.270
<v Speaker 1>todas las organizaciones trans que había descubierto desde su llegada

0:15:33.290 --> 0:15:36.630
<v Speaker 1>a Nueva York. Y así, sin saber qué había pasado

0:15:36.710 --> 0:15:38.330
<v Speaker 1>con Ale, se fue a su casa.

0:15:38.510 --> 0:15:39.850
<v Speaker 4>Me sentía culpable de todo.

0:15:40.310 --> 0:15:43.890
<v Speaker 1>No dejaba de pensar. Una,¿ qué le diría a la

0:15:43.950 --> 0:15:44.590
<v Speaker 1>familia de Ale?

0:15:44.950 --> 0:15:48.900
<v Speaker 4>Dos,¿ por qué me la llevé?¿ Por qué la balastearon? Tres,¿

0:15:49.480 --> 0:15:50.940
<v Speaker 4>por qué no me la pude llevar a otro lado?

0:15:51.400 --> 0:15:52.340
<v Speaker 1>Intentó dormir.

0:15:52.910 --> 0:15:55.370
<v Speaker 4>Ya cuando desperté yo de mi trauma eran como las 8

0:15:55.050 --> 0:15:58.250
<v Speaker 4>de la mañana, 9 de la mañana. Me llama Jessica. Y

0:15:58.870 --> 0:16:05.000
<v Speaker 1>ella, Jessica, había encontrado a Ale. Una pausa y volvemos.

0:16:10.500 --> 0:16:15.040
<v Speaker 1>Estamos de vuelta en Las Reinas de Queens. Ok, dos

0:16:15.090 --> 0:16:18.290
<v Speaker 1>balazos en la Roosevelt Avenue y tres mujeres trans unidas

0:16:18.430 --> 0:16:23.360
<v Speaker 1>por ese momento. Ya conocimos a la primera, Jackie. Ahora

0:16:23.680 --> 0:16:27.320
<v Speaker 1>toca a ella. Jessica pertenece a una comunidad indígena ubicada

0:16:27.340 --> 0:16:29.980
<v Speaker 1>al sur de Ecuador, los Cañari. Llegó a Nueva York en 1995,

0:16:29.980 --> 0:16:45.170
<v Speaker 1>a los 14 años. Y al poco tiempo ya estaba yendo

0:16:45.190 --> 0:16:46.270
<v Speaker 1>a los bares de la Roosevelt.

0:16:46.570 --> 0:16:49.130
<v Speaker 2>Cuando yo entré a la discoteca, yo sentí, dije, oh,

0:16:49.990 --> 0:16:54.030
<v Speaker 2>son muchas personas, son muchos chicos gays besándose entre ellos, lesbianas,

0:16:55.110 --> 0:16:57.650
<v Speaker 2>muchas chicas trans muy bonitas. Yo las veía y dije, ay,

0:16:57.690 --> 0:16:58.810
<v Speaker 2>yo quiero ser igual que ellas.

0:17:01.240 --> 0:17:03.410
<v Speaker 1>Fue entonces que comenzó su transición.

0:17:03.820 --> 0:17:08.560
<v Speaker 2>Fue una experiencia bonita, puedo decirlo, porque realmente uno se dice, oh,

0:17:08.580 --> 0:17:12.159
<v Speaker 2>my God, me estoy poniendo hormonas, me están saliendo mis pezones, este...

0:17:13.740 --> 0:17:17.980
<v Speaker 2>Está cambiando mi piel, se siente diferente, mi cabello me

0:17:18.020 --> 0:17:20.659
<v Speaker 2>crece más rápido. Entonces todos los cambios que uno va

0:17:20.760 --> 0:17:23.260
<v Speaker 2>viendo todos los días son más femeninas.

0:17:23.720 --> 0:17:26.899
<v Speaker 1>El proceso lo hizo lentamente para evitar las críticas de

0:17:26.960 --> 0:17:30.780
<v Speaker 1>su familia. Y también por precaución, no quería llamar mucho

0:17:30.800 --> 0:17:34.270
<v Speaker 1>la atención en el trabajo. Hasta que decidió ponerse sus

0:17:34.380 --> 0:17:39.810
<v Speaker 1>implantes de mama. Era alrededor del año 2002. Jessica era mesera

0:17:39.850 --> 0:17:43.580
<v Speaker 1>en un restaurante en Central Park. Sabía que era buena

0:17:43.600 --> 0:17:45.840
<v Speaker 1>en su trabajo, así que cuando llegó la hora de

0:17:45.960 --> 0:17:49.020
<v Speaker 1>ponerse los implantes, no pensó que le pondrían algún pero.

0:17:49.359 --> 0:17:51.939
<v Speaker 2>Yo pensé que me iban a aceptar, ¿verdad? Porque no

0:17:51.980 --> 0:17:55.280
<v Speaker 2>me quitaba nada, o no me estorbaban los senos, o

0:17:55.380 --> 0:17:59.540
<v Speaker 2>tampoco yo pienso que cambiaba que yo trabajara como una

0:17:59.600 --> 0:18:02.700
<v Speaker 2>mujer trans ahí, ¿verdad? Porque al igual iba a trabajar,

0:18:02.770 --> 0:18:05.690
<v Speaker 2>porque siempre lo he hecho, ¿verdad? Y sí, el dueño

0:18:05.750 --> 0:18:08.430
<v Speaker 2>del lugar le dijo que era una buena mesera. Pero

0:18:08.470 --> 0:18:12.740
<v Speaker 2>que yo no podía trabajar así. Obviamente era transfóbico. Entonces, bueno,

0:18:12.760 --> 0:18:15.220
<v Speaker 2>me dijo que yo estaba despedida. Entonces, obviamente, como no

0:18:15.260 --> 0:18:17.500
<v Speaker 2>sabía mis derechos ni nada de eso, pues obviamente yo dije,

0:18:17.540 --> 0:18:21.380
<v Speaker 2>está bien, seis meses no trabajé, ya tenía mis implantes

0:18:21.480 --> 0:18:24.960
<v Speaker 2>de senos. Entonces una amiga me dice,¿ sabes qué? Vamos

0:18:25.000 --> 0:18:28.500
<v Speaker 2>a buscar trabajo. Apliqué en muchos lugares, como tenía experiencia

0:18:28.560 --> 0:18:31.899
<v Speaker 2>trabajando en la cocina y todo eso. Entonces nunca me dieron, ¿no?

0:18:31.960 --> 0:18:36.129
<v Speaker 2>Obviamente porque ya era una mujer trans. Nadie quería aceptarme.

0:18:36.170 --> 0:18:38.330
<v Speaker 2>Siempre supuestamente me iban a llamar y nunca me llamaron.

0:18:38.690 --> 0:18:43.000
<v Speaker 1>Y esa discriminación... Y la falta de plata la empujaron

0:18:43.600 --> 0:18:44.580
<v Speaker 1>al trabajo sexual.

0:18:45.100 --> 0:18:49.310
<v Speaker 2>Era inexperta. A veces, por ejemplo, no sabía cómo tenía

0:18:49.350 --> 0:18:52.130
<v Speaker 2>que hacer el trabajo. Y pues al final del día

0:18:52.210 --> 0:18:56.750
<v Speaker 2>sentirte como sucia o sentirte como que si tuviste que

0:18:56.810 --> 0:19:01.050
<v Speaker 2>hacer cosas que no te gustaban hacer obligadamente o por necesidad,

0:19:01.570 --> 0:19:03.679
<v Speaker 2>pues sí, realmente es difícil.

0:19:06.960 --> 0:19:10.869
<v Speaker 1>Empezó a caminar por la Roosevelt Avenue. como otras trabajadoras

0:19:10.930 --> 0:19:16.410
<v Speaker 1>sexuales trans latinas. Jessica recuerda que por entonces, alrededor del 2007,

0:19:16.350 --> 0:19:19.010
<v Speaker 1>conocía a unas 20 o 30.

0:19:19.970 --> 0:19:23.879
<v Speaker 2>Habíamos muy pocas ecuatorianas, realmente éramos como cuatro. La mayor

0:19:25.040 --> 0:19:29.120
<v Speaker 2>parte de la población trans eran de México, de Honduras

0:19:29.140 --> 0:19:30.280
<v Speaker 2>y de El Salvador.

0:19:30.660 --> 0:19:33.520
<v Speaker 1>Muchas de ellas también habían chocado con la transfobia al

0:19:33.580 --> 0:19:37.159
<v Speaker 1>llegar a la ciudad. Y eso las había orillado a

0:19:37.220 --> 0:19:41.670
<v Speaker 1>las calles de Jackson Heights. Pero esas calles ya estaban

0:19:41.750 --> 0:19:46.330
<v Speaker 1>ocupadas por mujeres que habían llegado mucho antes, las puertorriqueñas.

0:19:46.869 --> 0:19:50.570
<v Speaker 2>Muchas de las puertorriqueñas siempre nos decían que nosotros no

0:19:50.650 --> 0:19:54.590
<v Speaker 2>teníamos documentos. O sea, antes, por ejemplo, ellas eran las

0:19:54.630 --> 0:19:55.670
<v Speaker 2>que nos trataban mal.

0:19:56.030 --> 0:19:59.590
<v Speaker 1>Se burlaban de sus aspectos. Jessica dice que ellas sí

0:19:59.690 --> 0:20:03.630
<v Speaker 1>tenían papeles. Puerto Rico es una colonia de Estados Unidos.

0:20:04.530 --> 0:20:07.149
<v Speaker 1>Así que llamaban a migración para que deportaran a las

0:20:07.230 --> 0:20:09.830
<v Speaker 1>recién llegadas. Nosotras éramos las indocumentadas

0:20:10.770 --> 0:20:14.860
<v Speaker 2>nosotros éramos las que no teníamos que estar ahí. Entonces

0:20:14.960 --> 0:20:18.939
<v Speaker 2>ellos siempre había un ataque, siempre había peleas entre nosotras.

0:20:19.300 --> 0:20:22.780
<v Speaker 1>Pero estas luchas territoriales no eran nada comparadas con el

0:20:22.820 --> 0:20:23.940
<v Speaker 1>acoso de la policía.

0:20:24.520 --> 0:20:28.240
<v Speaker 2>La policía nunca nos dejaba en paz. Siempre ellos, al

0:20:28.260 --> 0:20:31.230
<v Speaker 2>momento que tú eras arrestada, ellos ya sabían tu nombre legal.

0:20:31.840 --> 0:20:38.520
<v Speaker 2>Siempre ellos nos prendían con linternas, con reflectores.¿ Sabes qué? Alberto, Luis, Juan,

0:20:38.560 --> 0:20:41.919
<v Speaker 2>vete a la casa. Nos ridiculizaban en la calle.

0:20:42.160 --> 0:20:45.050
<v Speaker 1>Es que la historia entre la comunidad de trabajadoras sexuales

0:20:45.210 --> 0:20:49.070
<v Speaker 1>trans latinas y el NYPD, el Departamento de Policía de

0:20:49.109 --> 0:20:53.109
<v Speaker 1>Nueva York, está llena de episodios de abusos. Desde llamar

0:20:53.130 --> 0:20:55.810
<v Speaker 1>a las mujeres por sus dead names, o sea, sus

0:20:55.930 --> 0:21:01.280
<v Speaker 1>nombres de nacimiento, hasta detenerlas, golpearlas y abusar sexualmente de ellas.

0:21:03.010 --> 0:21:06.310
<v Speaker 1>En un ambiente tan hostil, Jessica y sus compañeras se

0:21:06.390 --> 0:21:11.310
<v Speaker 1>cuidaban de distintas formas. Primero, ninguna iba a hacerle competencia

0:21:11.390 --> 0:21:12.490
<v Speaker 1>desleal a las demás.

0:21:13.070 --> 0:21:17.400
<v Speaker 2>Teníamos una regla de todas tener la misma tarifa. Entonces,

0:21:17.460 --> 0:21:19.280
<v Speaker 2>por ejemplo, nadie podía cobrar menos. Y

0:21:19.720 --> 0:21:24.160
<v Speaker 1>respecto a la policía, bueno, la primera regla era caminar.

0:21:25.160 --> 0:21:28.760
<v Speaker 1>Por entonces existía una ley en Nueva York dirigida específicamente

0:21:28.800 --> 0:21:31.109
<v Speaker 1>a las trabajadoras sexuales que les impedía

0:21:31.190 --> 0:21:34.609
<v Speaker 2>quedarse paradas. Porque si nos quedábamos paradas en una esquina,

0:21:34.630 --> 0:21:38.690
<v Speaker 2>obviamente sabíamos que nos iban a molestar. Entonces siempre yo

0:21:38.890 --> 0:21:42.270
<v Speaker 2>creo que todas sabíamos que teníamos que estar recorriendo.

0:21:42.530 --> 0:21:45.540
<v Speaker 1>Recorriendo la calle con los ojos bien abiertos por si

0:21:45.600 --> 0:21:49.459
<v Speaker 1>veían alguna patrulla. Y para comunicarse entre ellas,

0:21:50.720 --> 0:21:54.870
<v Speaker 2>solían chiflarse. Por ejemplo, ya sabíamos que si chiflaban tres

0:21:54.910 --> 0:21:58.690
<v Speaker 2>veces era que había un problema y si había... Solamente uno,

0:21:58.790 --> 0:22:02.570
<v Speaker 2>teníamos que irnos. Entonces, obviamente, todas replicaban lo mismo, ¿verdad? Entonces,

0:22:02.650 --> 0:22:05.530
<v Speaker 2>ya todas íbamos. Entonces, si no nos necesita la policía, vámonos.

0:22:07.510 --> 0:22:11.020
<v Speaker 1>Cuando se les acercaba un cliente, tampoco podían bajar la guardia,

0:22:11.540 --> 0:22:15.979
<v Speaker 1>porque siempre podía tratarse de un policía encubierto. Así que

0:22:16.040 --> 0:22:21.159
<v Speaker 1>miraban bien a la persona. Su ropa, su mirada, sus palabras.

0:22:21.180 --> 0:22:25.890
<v Speaker 1>Y una de las primeras cosas que hacían era intentar

0:22:25.970 --> 0:22:29.340
<v Speaker 1>tocar a esos clientes. por la simple razón de que

0:22:29.460 --> 0:22:33.540
<v Speaker 1>un policía no podía dejarse tocar mientras estuviera en servicio.

0:22:34.780 --> 0:22:39.210
<v Speaker 1>Otra regla, si las arrestaban, lo mejor era no resistirse,

0:22:39.850 --> 0:22:42.310
<v Speaker 1>porque en una corte eso podía usarse en su contra.

0:22:43.570 --> 0:22:47.590
<v Speaker 1>Jessica trabajó así durante casi cinco años, al inicio en

0:22:47.630 --> 0:22:49.830
<v Speaker 1>la calle y con el paso del tiempo desde casa.

0:22:50.650 --> 0:22:55.020
<v Speaker 1>Se anunciaba en periódicos y en sitios de internet. Sexy

0:22:55.080 --> 0:22:59.000
<v Speaker 1>chica trans, nueva en el barrio. Era más cómodo y

0:22:59.080 --> 0:23:02.860
<v Speaker 1>seguro que salir a la calle. Y así, una noche del 2010,

0:23:02.800 --> 0:23:04.899
<v Speaker 1>un cliente la llamó.

0:23:05.660 --> 0:23:12.210
<v Speaker 2>Quería verla. Entonces yo ya estaba esperando, pasó, entró, no

0:23:12.250 --> 0:23:14.909
<v Speaker 2>se dejó tocar y después en la radio dijo, es

0:23:14.950 --> 0:23:18.350
<v Speaker 2>en el tercer piso. Al momento yo pensé que era

0:23:18.510 --> 0:23:22.490
<v Speaker 2>un ladrón, ¿no? Entonces, bueno, ya cuando entraron siete policías dije, ¡ay!

0:23:22.790 --> 0:23:26.000
<v Speaker 2>Todo pasó en segundos. Uno de ellos la tiró al suelo.

0:23:26.609 --> 0:23:29.359
<v Speaker 2>Me pisó contra el piso en la cabeza cuatro veces,

0:23:29.460 --> 0:23:34.180
<v Speaker 2>entonces obviamente mi labio estaba reventado. La esposaron de pies

0:23:34.220 --> 0:23:37.139
<v Speaker 2>y manos y se la llevaron a la cárcel, a

0:23:37.160 --> 0:23:41.149
<v Speaker 2>la sección de hombres. Pues imagínense, yo tenía mis implantes,

0:23:41.190 --> 0:23:46.310
<v Speaker 2>mi cabello largo y una fila de camas en un

0:23:46.390 --> 0:23:47.250
<v Speaker 2>cuarto grande.

0:23:49.109 --> 0:23:53.119
<v Speaker 1>Estuvo cuatro días incomunicada, pensando que en cualquier momento la

0:23:53.200 --> 0:23:57.609
<v Speaker 1>iban a deportar. Mientras, su familia no la encontraba. La

0:23:57.660 --> 0:24:01.510
<v Speaker 1>buscaban con su nombre, Jessica, pero en la cárcel la

0:24:01.590 --> 0:24:05.250
<v Speaker 1>tenían registrada con su death name. Hasta que la encontraron

0:24:06.770 --> 0:24:11.130
<v Speaker 1>y su pareja consiguió pagar su fianza, unos 700 dólares. Entonces

0:24:11.170 --> 0:24:16.280
<v Speaker 2>ya después empezó el juicio. Entonces con unas acusaciones terribles

0:24:16.300 --> 0:24:20.300
<v Speaker 2>en contra mía. Obviamente que yo los había agredido, que

0:24:20.560 --> 0:24:23.680
<v Speaker 2>yo les había roto el teléfono, que yo me había

0:24:23.780 --> 0:24:24.880
<v Speaker 2>resistido al arresto.

0:24:25.180 --> 0:24:28.709
<v Speaker 1>Algo que, recordemos, Jessica y las chicas sabían que no

0:24:28.790 --> 0:24:33.210
<v Speaker 1>debían hacer. El juicio duró seis meses. Con la ayuda

0:24:33.270 --> 0:24:36.130
<v Speaker 1>de una organización llamada Make the Road, que da apoyo

0:24:36.190 --> 0:24:40.090
<v Speaker 1>legal a migrantes, Jessica logró que la absolvieran de casi

0:24:40.190 --> 0:24:45.450
<v Speaker 1>todos los cargos, incluyendo el de prostitución. Solo la sentenciaron

0:24:45.780 --> 0:24:50.260
<v Speaker 1>por alteración del orden público. y tuvo que hacer 72 horas

0:24:50.300 --> 0:24:54.650
<v Speaker 1>de trabajo comunitario. Pero ella, a su vez, decidió demandar

0:24:54.670 --> 0:24:57.389
<v Speaker 1>a la ciudad de Nueva York y a los policías

0:24:57.410 --> 0:24:58.310
<v Speaker 1>que la arrestaron.

0:24:58.930 --> 0:25:03.840
<v Speaker 2>Yo los demandé, era por la violencia que yo recibí. Entonces,

0:25:03.890 --> 0:25:06.960
<v Speaker 2>después empezaron a mediar, que si yo quería dinero, le

0:25:06.980 --> 0:25:10.120
<v Speaker 2>dije que no, yo no quiero dinero, le dije, porque nada,

0:25:10.340 --> 0:25:12.980
<v Speaker 2>nada compensa, digo, que el sufrimiento, lo que yo viví.

0:25:16.350 --> 0:25:20.060
<v Speaker 1>Hubo un segundo juicio. En la corte estaban Jessica y

0:25:20.220 --> 0:25:23.780
<v Speaker 1>todos los policías que la detuvieron aquella noche, incluyendo el

0:25:23.820 --> 0:25:26.340
<v Speaker 1>que la tiró al piso y la golpeó. El juez

0:25:26.400 --> 0:25:29.440
<v Speaker 1>comenzó a revisar los argumentos del NYPD de que Jessica

0:25:29.480 --> 0:25:30.400
<v Speaker 1>los había agredido.

0:25:30.990 --> 0:25:37.530
<v Speaker 2>Ok, te agredió, te lastimaron. Tráeme el récord médico.¿ Dónde está? Ay,

0:25:37.609 --> 0:25:39.810
<v Speaker 2>es que no fui al hospital. Ok, retírate de la

0:25:39.830 --> 0:25:39.970
<v Speaker 2>sala

0:25:40.510 --> 0:25:43.540
<v Speaker 1>Uno a uno los fue cuestionando. Era claro que no

0:25:43.619 --> 0:25:47.500
<v Speaker 1>había evidencia contra Jessica.¿ Y ya? Así que de absoluta

0:25:47.540 --> 0:25:51.720
<v Speaker 1>de todo. Pero tras pasar por dos largos juicios, Jessica

0:25:51.800 --> 0:25:52.800
<v Speaker 1>estaba agotada.

0:25:53.240 --> 0:25:56.820
<v Speaker 2>Ahí es cuando cambia mi vida, cuando empiezo yo a

0:25:56.920 --> 0:26:01.010
<v Speaker 2>ver la realidad, lo que vivimos nosotras las mujeres trans,

0:26:01.960 --> 0:26:05.790
<v Speaker 2>lo difícil que era para todas las trabajadoras sexuales el

0:26:05.990 --> 0:26:09.050
<v Speaker 2>vivir en la persecución de la policía.

0:26:10.810 --> 0:26:13.810
<v Speaker 1>Jessica dejó el trabajo sexual y volcó su vida hacia

0:26:13.850 --> 0:26:19.060
<v Speaker 1>la comunidad. Alrededor del 2009, comenzó a trabajar como voluntaria para

0:26:19.160 --> 0:26:24.480
<v Speaker 1>Make the Road, la organización que la apoyó durante los juicios. Luego,

0:26:24.880 --> 0:26:28.179
<v Speaker 1>en el 2012, empezó a trabajar en Betances Health Center, el

0:26:28.240 --> 0:26:30.970
<v Speaker 1>centro de salud que apoya a personas trans con VIH.

0:26:31.890 --> 0:26:38.950
<v Speaker 1>Y en el 2018, Jessica fundó HOPE, TGNC Latinx, una organización

0:26:39.030 --> 0:26:42.610
<v Speaker 1>que ayuda a personas trans latinas recién llegadas a Nueva York.

0:26:46.670 --> 0:26:51.149
<v Speaker 2>Hemos traído, hemos ayudado a muchas hermanas que han estado

0:26:51.210 --> 0:26:53.970
<v Speaker 2>en Texas, en Arizona, en situación de calle.

0:26:53.990 --> 0:26:57.080
<v Speaker 1>Y las ha conectado con diversos servicios y ha apoyado

0:26:57.220 --> 0:27:00.820
<v Speaker 1>para que cambien sus nombres legales y continúen sus procesos

0:27:00.859 --> 0:27:04.159
<v Speaker 1>de transición. Todo esto ha llevado a que muchas de

0:27:04.220 --> 0:27:07.609
<v Speaker 1>esas personas la llamen madre y que a su alrededor

0:27:07.670 --> 0:27:11.369
<v Speaker 1>se haya formado una familia. Jessica tiene un chat en

0:27:11.410 --> 0:27:16.080
<v Speaker 1>WhatsApp con más de 350 personas trans en Nueva York. Y

0:27:16.119 --> 0:27:20.889
<v Speaker 1>fue en ese chat donde una madrugada de 2023 comenzó a

0:27:20.950 --> 0:27:25.010
<v Speaker 1>circular una noticia. Habían baleado a una chica trans en

0:27:25.050 --> 0:27:25.590
<v Speaker 1>la Roosevelt.

0:27:26.369 --> 0:27:29.960
<v Speaker 2>Ale. Fue muy difícil porque muchas chicas vieron, todas me llamaban,¿

0:27:30.000 --> 0:27:31.090
<v Speaker 2>qué pasó Jessica?

0:27:31.430 --> 0:27:34.720
<v Speaker 1>Las especulaciones sobre por qué le dispararon a Ale corrían.¿

0:27:34.900 --> 0:27:39.750
<v Speaker 1>Qué sigue por polionera?¿ Qué estaría haciendo? Jessica empezó a

0:27:39.770 --> 0:27:42.169
<v Speaker 1>llamar a los hospitales que están cerca de la Roosevelt.

0:27:42.930 --> 0:27:46.320
<v Speaker 1>Pero no tenía el nombre legal de Ale. Decidió que

0:27:46.380 --> 0:27:49.100
<v Speaker 1>lo mejor sería ir a cada uno y preguntar si

0:27:49.160 --> 0:27:53.070
<v Speaker 1>allí estaba una chica trans con heridas de bala. Primero

0:27:53.170 --> 0:27:56.210
<v Speaker 1>fue al hospital Elmhurst, el más cercano a su casa

0:27:56.230 --> 0:27:58.129
<v Speaker 1>y a un par de cuadras de donde fue el

0:27:58.150 --> 0:28:01.250
<v Speaker 1>ataque a Ale. Entró a la sala de emergencias y

0:28:01.710 --> 0:28:04.129
<v Speaker 1>dijo que era trabajadora del Betances Health Center.

0:28:04.510 --> 0:28:07.320
<v Speaker 2>Dije, yo soy de Betances, hay una paciente nuestra que

0:28:07.400 --> 0:28:12.379
<v Speaker 2>fue abalaseada esta madrugada y necesito información. Entonces ellos empezaron

0:28:12.400 --> 0:28:15.340
<v Speaker 2>a checar. Y dijo que sí había una persona balaseada.

0:28:15.359 --> 0:28:17.639
<v Speaker 2>Me dijo,¿ cuál era su nombre? Yo no sabía cuál

0:28:17.700 --> 0:28:20.189
<v Speaker 2>era su nombre ni su apellido. Después cuando me hicieron pasar,

0:28:20.670 --> 0:28:22.730
<v Speaker 2>pues ya, este, ya, pues yo ya la vi que

0:28:22.770 --> 0:28:24.830
<v Speaker 2>era una chica trans. Era Ale.

0:28:25.910 --> 0:28:31.280
<v Speaker 1>Estaba recostada, consciente, con mucho dolor en su rostro. Pero

0:28:31.340 --> 0:28:36.700
<v Speaker 1>al ver a Jessica, sonrió. Después de la pausa, su historia.

0:28:43.080 --> 0:28:46.350
<v Speaker 1>Hola de nuevo. Creo que ya es momento de conocer

0:28:46.400 --> 0:28:50.530
<v Speaker 1>bien a Ale. Nos contó su historia a fragmentos dispersos

0:28:51.230 --> 0:28:54.110
<v Speaker 1>durante unas cuantas entrevistas a lo largo de varios meses.

0:28:54.410 --> 0:28:58.050
<v Speaker 3>Yo soy una chica que viene de Guerrero, ya de Tijuana,

0:28:58.150 --> 0:29:00.700
<v Speaker 3>pues me ayudaron para cruzar hacia acá.

0:29:01.400 --> 0:29:03.840
<v Speaker 1>La primera vez que la conocimos fue en el Betances

0:29:03.900 --> 0:29:09.020
<v Speaker 1>Health Center, la clínica comunitaria donde trabaja Jessica. Ella la

0:29:09.080 --> 0:29:11.900
<v Speaker 1>ayudó a conseguir un seguro médico para pagar los gastos

0:29:11.960 --> 0:29:15.580
<v Speaker 1>de la sala de urgencias. Y en Betances recibió todo

0:29:15.640 --> 0:29:19.440
<v Speaker 1>el apoyo médico y psicológico en los días posteriores al ataque.

0:29:22.980 --> 0:29:26.820
<v Speaker 1>Habían pasado unas cuantas semanas. Ale se veía débil todavía.

0:29:27.920 --> 0:29:30.400
<v Speaker 1>Nos dijo casi de inmediato que ya en México había

0:29:30.460 --> 0:29:31.610
<v Speaker 1>sido trabajadora sexual.

0:29:31.940 --> 0:29:34.660
<v Speaker 3>Porque no nos dan otro tipo de trabajos, no nos

0:29:34.720 --> 0:29:36.530
<v Speaker 3>dejan ser libres.

0:29:37.100 --> 0:29:40.610
<v Speaker 1>Pero desde el inicio dejó claras dos cosas. Primero...

0:29:41.050 --> 0:29:45.190
<v Speaker 3>La verdad, realmente la prostitución para mí es algo que

0:29:45.490 --> 0:29:51.290
<v Speaker 3>no es vergonzoso. Sin embargo, me llena de... Somos mujeres fuertes.

0:29:52.730 --> 0:29:55.480
<v Speaker 3>Porque no cualquiera enfrenta ese mundo.

0:29:56.020 --> 0:29:56.660
<v Speaker 1>Y segundo...

0:29:57.080 --> 0:30:00.720
<v Speaker 3>A mí me gusta mucho la pintura. He pintado desde pequeña.

0:30:01.360 --> 0:30:05.120
<v Speaker 1>Ale llegó a Estados Unidos pidiendo asilo. Primero fue a Atlanta,

0:30:05.180 --> 0:30:08.450
<v Speaker 1>en el estado de Georgia. porque allí vivía una sobrina suya,

0:30:08.840 --> 0:30:09.520
<v Speaker 1>también trans.

0:30:09.880 --> 0:30:12.980
<v Speaker 3>Pero ahí realmente en Atlanta no hay oportunidades para nosotras.

0:30:13.560 --> 0:30:16.140
<v Speaker 3>Todas las chicas que yo conocía ahí me dijeron que

0:30:16.180 --> 0:30:18.440
<v Speaker 3>ahí son muy transfóbicos las leyes.

0:30:18.960 --> 0:30:21.120
<v Speaker 1>Por si fuera poco, a los cinco meses de que

0:30:21.160 --> 0:30:24.080
<v Speaker 1>Ale llegó a Atlanta, una noticia sacudió a la comunidad

0:30:24.260 --> 0:30:29.080
<v Speaker 1>trans de la ciudad. Dos trabajadoras sexuales habían sido asesinadas.

0:30:30.080 --> 0:30:32.720
<v Speaker 1>Por entonces, un abogado le dijo que era mejor pedir

0:30:32.780 --> 0:30:36.560
<v Speaker 1>asilo en Nueva York, una ciudad santuario. Y así lo hizo.

0:30:37.610 --> 0:30:40.810
<v Speaker 1>Llegó a Nueva York, se quedó con Jackie y a

0:30:40.850 --> 0:30:43.560
<v Speaker 1>los pocos días sufrió el ataque en la Roosevelt Avenue.

0:30:44.410 --> 0:30:51.700
<v Speaker 1>Fue la peor de las bienvenidas. Pero incluso así, la

0:30:51.780 --> 0:30:55.020
<v Speaker 1>primera vez que la vimos, no parecía querer irse.

0:30:55.520 --> 0:30:58.000
<v Speaker 3>La verdad es maravilloso, no sé, estar aquí es como

0:30:58.040 --> 0:31:02.320
<v Speaker 3>otra vida, otro mundo. Y pues, con todo esto que

0:31:02.640 --> 0:31:04.580
<v Speaker 3>me han dado, el apoyo que me han dado, la

0:31:04.640 --> 0:31:09.120
<v Speaker 3>verdad sí, este... Me he sentido muy querida

0:31:11.160 --> 0:31:13.880
<v Speaker 1>Vimos a Ale por segunda vez un mes después del ataque.

0:31:14.960 --> 0:31:17.620
<v Speaker 1>Nos habló más sobre su vida en Guerrero. Es de

0:31:17.640 --> 0:31:22.980
<v Speaker 1>una familia indígena. Tenía 10 hermanos. Y aunque eran pobres, Ale

0:31:23.060 --> 0:31:24.160
<v Speaker 1>recuerda que era feliz.

0:31:24.460 --> 0:31:28.610
<v Speaker 3>Yo pintaba la tierra porque en ese momento no había

0:31:28.690 --> 0:31:30.220
<v Speaker 3>para una libreta ni nada de eso

0:31:30.490 --> 0:31:36.410
<v Speaker 1>Pintaba el mar, barcos, pájaros. A veces su madre le

0:31:36.490 --> 0:31:38.970
<v Speaker 1>pegaba y le decía que se comportara como un hombre.

0:31:39.810 --> 0:31:41.230
<v Speaker 1>Pero Ale nunca escondió quién era.

0:31:41.490 --> 0:31:44.750
<v Speaker 3>Nunca me oculté, nunca para son. Pero en esa parte

0:31:44.770 --> 0:31:47.950
<v Speaker 3>yo siempre fui valiente. Porque a pesar de que me

0:31:48.010 --> 0:31:51.130
<v Speaker 3>golpeaban y todo eso, me valía, yo seguía siendo yo.

0:31:52.010 --> 0:31:54.010
<v Speaker 3>Hace aquí un día ya no aguanté.

0:31:54.350 --> 0:31:57.890
<v Speaker 1>Huyó de su pueblo a los 13 años. Llegó a Chilpancingo,

0:31:57.910 --> 0:32:01.620
<v Speaker 1>la capital de Guerrero, donde limpió baños en una cantina

0:32:01.630 --> 0:32:05.050
<v Speaker 1>y luego se fue a la Ciudad de México. Allí

0:32:05.130 --> 0:32:09.390
<v Speaker 1>conoció a Jackie, haciendo trabajo sexual. A veces volvía a

0:32:09.450 --> 0:32:12.860
<v Speaker 1>su pueblo, pero nunca aguantaba mucho allí. Y esa vida

0:32:12.940 --> 0:32:15.180
<v Speaker 1>errante la trajo hasta Nueva York.

0:32:15.440 --> 0:32:17.540
<v Speaker 3>Es mucha transición, la verdad, pues sí, ahorita para mí

0:32:17.560 --> 0:32:19.720
<v Speaker 3>ha sido muy difícil pasar de un lugar a otro

0:32:19.800 --> 0:32:23.570
<v Speaker 3>y no tener otra como que estar. Estoy como desubicada ahorita,

0:32:23.590 --> 0:32:26.750
<v Speaker 3>no sé. Pues ojalá, no sé, como que ya pegue

0:32:26.790 --> 0:32:28.830
<v Speaker 3>mi vida en un lugar, ¿no? O sea, ya se

0:32:28.870 --> 0:32:30.709
<v Speaker 3>pegue en mis zapatos y ya deja de andar caminando.

0:32:31.110 --> 0:32:32.810
<v Speaker 3>Porque realmente ya también yo ya estoy cansada.

0:32:35.160 --> 0:32:37.520
<v Speaker 1>La tercera vez que la vimos fue a los tres

0:32:37.700 --> 0:32:41.380
<v Speaker 1>meses del ataque. A veces la invadía el miedo de

0:32:41.460 --> 0:32:44.340
<v Speaker 1>que el hombre que la atacó la encontrara de nuevo

0:32:44.440 --> 0:32:48.560
<v Speaker 1>y la matara. Con la ayuda de Jessica estaba recibiendo

0:32:48.620 --> 0:32:49.820
<v Speaker 1>tratamiento psicológico.

0:32:50.200 --> 0:32:53.580
<v Speaker 3>Realmente que sí lo necesito bastante, porque sí ha estado

0:32:53.620 --> 0:32:56.160
<v Speaker 3>como que un poquito malita de mi cabeza, no sé, este...

0:32:57.840 --> 0:33:00.719
<v Speaker 3>He estado un poquito triste, a veces lloro, a veces

0:33:00.740 --> 0:33:03.800
<v Speaker 3>tengo ganas de gritar. Y realmente sí, a veces ahorita

0:33:03.840 --> 0:33:06.460
<v Speaker 3>ya me da miedo como que salir mucho a la

0:33:06.550 --> 0:33:08.310
<v Speaker 3>calle hasta en el día, no sé, como me quiero

0:33:08.330 --> 0:33:16.370
<v Speaker 3>enclaustrar aquí encerrada. Realmente sí he pensado en regresarme ya

0:33:16.390 --> 0:33:19.700
<v Speaker 3>a mi país, ¿no? También. Y a la vez no,

0:33:20.100 --> 0:33:22.840
<v Speaker 3>pero así estoy ahorita como en un dilema. Ya lo

0:33:22.880 --> 0:33:25.020
<v Speaker 3>que tenga que pasar va a pasar. Digo, ya pues

0:33:25.100 --> 0:33:28.820
<v Speaker 3>realmente ya no me preocupa tanto. De que si me voy,

0:33:28.880 --> 0:33:31.290
<v Speaker 3>me quedo, no sé. Realmente ya no me interesa.

0:33:34.930 --> 0:33:38.330
<v Speaker 1>Pero a pesar de todo, sabía que en Nueva York

0:33:38.650 --> 0:33:45.020
<v Speaker 1>había encontrado una comunidad que le había dado apoyo legal, médico, psicológico.

0:33:45.320 --> 0:33:46.960
<v Speaker 3>Pues en mi país no hay esa clase de ayuda,

0:33:46.980 --> 0:33:49.600
<v Speaker 3>o sea, y todo eso. Y aquí pues hay varios

0:33:49.640 --> 0:33:54.230
<v Speaker 3>grupos donde uno se puede ir a reunir a platicar

0:33:54.370 --> 0:33:59.190
<v Speaker 3>sus cosas.¿ Qué te puedes tú encontrar como hasta hermandad?

0:34:00.630 --> 0:34:03.709
<v Speaker 1>Nuestra última entrevista fue cinco meses después del ataque.

0:34:04.070 --> 0:34:07.970
<v Speaker 3>Ya está llegando el invierno, mucho frío. Hay que sacar

0:34:08.770 --> 0:34:12.109
<v Speaker 3>los mejores abrigos, si no comprarlos, porque ya ves que...

0:34:12.469 --> 0:34:14.989
<v Speaker 1>Ale se había mudado al Bronx y sonaba mucho mejor.

0:34:16.050 --> 0:34:19.660
<v Speaker 1>Se soltó más con nosotros. Había retomado el trabajo sexual

0:34:19.700 --> 0:34:20.220
<v Speaker 1>en la calle.

0:34:20.520 --> 0:34:24.600
<v Speaker 3>Durante el día tengo que descansar Tengo que descansar mucho

0:34:24.660 --> 0:34:29.009
<v Speaker 3>antes de salir. Prepararme mentalmente, tengo que ser fuerte también.

0:34:30.210 --> 0:34:34.569
<v Speaker 3>Quitarme como que muchas cosas de la cabeza. A veces

0:34:34.590 --> 0:34:39.609
<v Speaker 3>me echo un tequilita para agarrar valor. Y salirme, ¿no?

0:34:40.630 --> 0:34:41.090
<v Speaker 3>A darle.

0:34:41.630 --> 0:34:45.129
<v Speaker 1>Pero, además del trabajo en la calle, Ale también estaba

0:34:45.210 --> 0:34:49.750
<v Speaker 1>retomando su verdadera pasión, la pintura. Nos dijo que Jessica

0:34:49.810 --> 0:34:53.070
<v Speaker 1>la invitó a hacer un cuadro para una exposición colectiva

0:34:53.980 --> 0:34:57.000
<v Speaker 1>en conmemoración de la comunidad trans que ha muerto por

0:34:57.060 --> 0:35:04.380
<v Speaker 1>complicaciones del VIH. Nos mostró el cuadro. Era pequeño. En

0:35:04.420 --> 0:35:07.910
<v Speaker 1>una playa llena de palmeras aparecía una figura, sin boca.

0:35:09.030 --> 0:35:12.870
<v Speaker 1>Nos dijo que representaba su vida antes, en Acapulco, y

0:35:12.890 --> 0:35:16.650
<v Speaker 1>a su hermano, quien murió por VIH. Al final de

0:35:16.690 --> 0:35:20.370
<v Speaker 1>la entrevista le preguntamos cómo imaginaba entonces su futuro. Y

0:35:20.410 --> 0:35:22.090
<v Speaker 1>le dijo a Diego, nuestro reportero.

0:35:22.390 --> 0:35:29.669
<v Speaker 3>Pues... Te voy a decir con muchos hijos Con muchos

0:35:29.770 --> 0:35:35.350
<v Speaker 3>hijos casada con un leñador Pero no A ver ya

0:35:35.390 --> 0:35:39.670
<v Speaker 3>otra vez Bueno mi futuro yo lo imagino Puede ser

0:35:39.730 --> 0:35:46.160
<v Speaker 3>una gran artista Tener muchas exhibiciones De pintura Tener un

0:35:46.200 --> 0:35:52.340
<v Speaker 3>trabajo aparte Si se puede Estar en una relación Amorosa

0:35:53.080 --> 0:35:56.820
<v Speaker 3>tener un hogar fijo, no andar caminando para ahí y

0:35:56.860 --> 0:36:03.290
<v Speaker 3>para acá y tener salud más que nada también

0:36:05.650 --> 0:36:09.509
<v Speaker 7>Querida Jessica, estamos aquí con la música de fondo hoy

0:36:09.570 --> 0:36:11.529
<v Speaker 7>en un día muy importante.¿ Qué día es hoy?¿ Qué

0:36:11.550 --> 0:36:13.050
<v Speaker 7>estamos haciendo hoy?¿ Qué está pasando?

0:36:13.850 --> 0:36:16.750
<v Speaker 8>Bueno, hoy primero de diciembre es Día Internacional contra la

0:36:16.830 --> 0:36:18.370
<v Speaker 8>Lucha del VIH-Sida y aparte

0:36:18.410 --> 0:36:22.470
<v Speaker 1>también... En diciembre de 2023... Diego estuvo en la exposición colectiva

0:36:22.489 --> 0:36:26.810
<v Speaker 1>que mencionamos antes. Allí se encontró con Jessica, que llevaba

0:36:26.870 --> 0:36:30.509
<v Speaker 1>un vestido azul claro con brillantes, y le preguntó sobre

0:36:30.530 --> 0:36:31.330
<v Speaker 1>el cuadro de Ale.

0:36:31.710 --> 0:36:34.210
<v Speaker 7>Tú has estado desde el día cero.¿ Qué has visto tú?¿

0:36:34.290 --> 0:36:37.980
<v Speaker 7>Qué te ha contado? Y es todo un proceso haber

0:36:38.060 --> 0:36:41.419
<v Speaker 7>su cuadro exhibido hoy en frente de todo el mundo.

0:36:42.120 --> 0:36:44.590
<v Speaker 8>Claro que sí, la verdad que es algo tan grande, ¿verdad?

0:36:44.650 --> 0:36:48.670
<v Speaker 8>Porque ya que como inmigramos empezamos de cero y la

0:36:48.710 --> 0:36:51.759
<v Speaker 8>verdad me siento muy contenta de que sea parte de

0:36:51.820 --> 0:36:54.640
<v Speaker 8>nosotras y ahora en la actualidad pues también está exhibiendo

0:36:54.700 --> 0:36:57.180
<v Speaker 8>su cuadro aquí en este programa de nosotras. Luego, Diego

0:36:57.219 --> 0:37:02.350
<v Speaker 1>se encontró con Ale. Y por fin se veía radiante.

0:37:02.390 --> 0:37:05.330
<v Speaker 3>Todo el mundo tiene arte. Todo el mundo sabe hacer arte.

0:37:05.630 --> 0:37:09.239
<v Speaker 3>Simplemente que lo saques de tu corazón y que los ojos,

0:37:09.570 --> 0:37:12.719
<v Speaker 3>nada más los ojos, con los ojos puedas verlo y

0:37:12.800 --> 0:37:14.600
<v Speaker 3>con tus manos pintarlo y nada más.

0:37:14.840 --> 0:37:18.180
<v Speaker 7>Llevas un tiempo viviendo en Nueva York. Ha sido una

0:37:18.219 --> 0:37:24.320
<v Speaker 7>experiencia extraña. Altibajos, cambios.¿ Cómo ha sido? Y ahora mirando

0:37:24.400 --> 0:37:25.739
<v Speaker 7>tu arte aquí expuesta.

0:37:26.180 --> 0:37:28.080
<v Speaker 3>Bueno, pues vivir en Nueva York para mí ha sido

0:37:28.140 --> 0:37:28.390
<v Speaker 7>la verdad

0:37:29.880 --> 0:37:31.819
<v Speaker 3>de estar arriba, de estar abajo, para mí es como

0:37:31.860 --> 0:37:35.260
<v Speaker 3>una película lo que me ha pasado todo. Me siento

0:37:35.320 --> 0:37:39.500
<v Speaker 3>como una chica protagonista de mi propia película, porque la

0:37:39.540 --> 0:37:41.739
<v Speaker 3>verdad la he vivido muy rápido en este tiempo que

0:37:41.780 --> 0:37:43.880
<v Speaker 3>he llegado acá, me han pasado cosas buenas, me han

0:37:43.900 --> 0:37:48.480
<v Speaker 3>pasado cosas muy buenas también, cosas malas, pero pues aquí

0:37:48.540 --> 0:37:51.000
<v Speaker 3>estamos vivas y eso es lo que importa.

0:37:55.050 --> 0:37:57.210
<v Speaker 1>El ataque que Ale sufrió en la Roosevelt fue un

0:37:57.310 --> 0:37:59.880
<v Speaker 1>caso extremo de los peligros a los que se enfrentan

0:37:59.920 --> 0:38:05.580
<v Speaker 1>las trabajadoras sexuales trans en Queens. Asaltos, golpes, agresiones y

0:38:05.660 --> 0:38:09.319
<v Speaker 1>luchas territoriales. Esto es lo que con más frecuencia les

0:38:09.420 --> 0:38:14.360
<v Speaker 1>puede llegar a pasar durante sus jornadas laborales. Todo mientras

0:38:14.380 --> 0:38:19.090
<v Speaker 1>otros debaten el futuro de ese trabajo desde escritorios, hogares

0:38:19.110 --> 0:38:25.580
<v Speaker 1>y podios. En el próximo episodio, Nadie debe pensar que

0:38:26.000 --> 0:38:26.759
<v Speaker 1>el único

0:38:27.700 --> 0:38:31.160
<v Speaker 9>trabajo que pueden hacer es trabajo sexual.¡ No

0:38:31.200 --> 0:38:36.730
<v Speaker 5>somos infiltradas!¡ Somos las trans y estamos en putada

0:38:37.390 --> 0:38:39.910
<v Speaker 9>Pero el problema no son las trabajadoras sexuales. El problema

0:38:39.930 --> 0:38:42.469
<v Speaker 9>es la desigualdad que existe en una ciudad donde te

0:38:42.530 --> 0:38:45.470
<v Speaker 9>dicen que sí, estamos para proteger a todos y todes

0:38:46.550 --> 0:38:50.290
<v Speaker 9>los neoyorquinos o neoyorquinas, pero¿ y las trabajadoras sexuales no

0:38:50.330 --> 0:38:54.170
<v Speaker 9>somos parte de ese plan o simplemente somos... el problema

0:38:54.250 --> 0:38:56.470
<v Speaker 9>al cual ustedes tratan de erradicar o se les olvida

0:38:56.530 --> 0:38:58.270
<v Speaker 9>que también somos sujetas de derecho.

0:39:04.580 --> 0:39:07.180
<v Speaker 1>La Reina de Queens es un podcast de Central, el

0:39:07.219 --> 0:39:10.219
<v Speaker 1>canal de series de Radio Ambulante Studios y forma parte

0:39:10.280 --> 0:39:12.979
<v Speaker 1>de la red de podcasts My Cultura de iHeart Radio.

0:39:14.460 --> 0:39:17.320
<v Speaker 1>Esta serie fue producida por Diego Senior y Pablo Arguelles

0:39:17.840 --> 0:39:21.520
<v Speaker 1>con producción adicional y reportería de Nicole Pizarro, Joana Toro

0:39:21.540 --> 0:39:26.820
<v Speaker 1>y Andrés Zanin. Los editores fuimos Daniela Larcón, Silvia Viñas

0:39:26.840 --> 0:39:30.700
<v Speaker 1>y yo. La verificación de datos es de Bruno Selsa

0:39:30.760 --> 0:39:34.009
<v Speaker 1>y Nicole Pizarro. María Linares hizo el diseño y la

0:39:34.150 --> 0:39:38.150
<v Speaker 1>mezcla de sonido, así como la música original. La gráfica

0:39:38.190 --> 0:39:40.029
<v Speaker 1>y la dirección de arte de la serie son de

0:39:40.090 --> 0:39:43.870
<v Speaker 1>Diego Corzo. El desarrollo de producto de Las Reinas de

0:39:43.950 --> 0:39:48.190
<v Speaker 1>Queens estuvo a cargo de Natalia Ramírez. La producción digital

0:39:48.210 --> 0:39:52.550
<v Speaker 1>la hicieron Ana María Betancourt y Oscar Luna. La Dirección

0:39:52.570 --> 0:39:55.410
<v Speaker 1>de Negocios y Alianzas Estratégicas estuvo a cargo de Camilo

0:39:55.510 --> 0:40:00.219
<v Speaker 1>Jiménez Antofinio. Y Julián Santos y Eric Spiegelman nos dieron

0:40:00.239 --> 0:40:04.320
<v Speaker 1>apoyo legal. Las Reinas de Queens es una idea original

0:40:04.360 --> 0:40:09.420
<v Speaker 1>de Diego Senior, Johanna Toro y Andrés Zanin. Los productores

0:40:09.440 --> 0:40:13.760
<v Speaker 1>ejecutivos son Diego Senior y desde Radioambulante Studios, Carolina Guerrero,

0:40:14.110 --> 0:40:19.090
<v Speaker 1>nuestra CEO. En iHeart, los productores ejecutivos son Arlene Santana

0:40:19.110 --> 0:40:23.080
<v Speaker 1>y Leo Gómez. Parte del financiamiento de este proyecto fue

0:40:23.160 --> 0:40:26.839
<v Speaker 1>proporcionado por el Greater Good Science Center de la Universidad

0:40:26.880 --> 0:40:30.590
<v Speaker 1>de California en Berkeley, como parte de su iniciativa Difundiendo

0:40:30.620 --> 0:40:33.270
<v Speaker 1>el Amor a Través de los Medios, con el apoyo

0:40:33.310 --> 0:40:37.530
<v Speaker 1>de la John Templeton Foundation. Puedes seguirnos en redes sociales

0:40:37.610 --> 0:40:40.969
<v Speaker 1>como Central Series RA y suscribirte a nuestro boletín de

0:40:41.050 --> 0:40:46.890
<v Speaker 1>correo en centralpodcast.audio. Soy Rula Ávila Muñoz. Gracias por escuchar.