1 00:00:00,240 --> 00:00:27,560 Speaker 1: Ridiculous History is a production of iHeartRadio. Welcome back to 2 00:00:27,600 --> 00:00:30,960 Speaker 1: the show Ridiculous Historians. Thank you, as always so much 3 00:00:31,040 --> 00:00:36,160 Speaker 1: for tuning in in whatever language you wish. We also 4 00:00:36,320 --> 00:00:39,400 Speaker 1: are obviously recording this in English with the help of 5 00:00:39,440 --> 00:00:42,080 Speaker 1: our super producer, mister Max Williams. 6 00:00:42,960 --> 00:00:45,199 Speaker 2: Ty Hoe on Young Lussio. 7 00:00:46,479 --> 00:00:50,960 Speaker 1: Yes, Yes, funny, funny story, Noel, I think you may 8 00:00:51,000 --> 00:00:54,400 Speaker 1: have heard this one the first time I was in Germany. 9 00:00:54,440 --> 00:00:58,320 Speaker 1: I was there for several weeks and I this was 10 00:00:58,680 --> 00:01:02,840 Speaker 1: pre uh translation apps, pre cell phone, and I have 11 00:01:03,040 --> 00:01:07,000 Speaker 1: practiced for some time a phrase that was very proud of, 12 00:01:07,120 --> 00:01:09,480 Speaker 1: and a phrase was this. When people came up to 13 00:01:09,520 --> 00:01:12,880 Speaker 1: me and inevitably spoke German, I would say, I would 14 00:01:12,880 --> 00:01:16,000 Speaker 1: try my best to keep up. Obviously I couldn't. And 15 00:01:16,040 --> 00:01:19,280 Speaker 1: then when I got when the water got too deep 16 00:01:19,280 --> 00:01:21,840 Speaker 1: for me linguistically, I would hold up a hand and 17 00:01:21,920 --> 00:01:25,640 Speaker 1: I would say, I'm sorry, my German is not good enough. 18 00:01:25,760 --> 00:01:28,480 Speaker 1: Can we continue this conversation in English? 19 00:01:28,800 --> 00:01:31,040 Speaker 2: Ooh, that's a power but not a power move, a 20 00:01:31,160 --> 00:01:31,679 Speaker 2: super move. 21 00:01:31,720 --> 00:01:35,920 Speaker 3: It's just a really very utilitarian phrase because it's respecting 22 00:01:36,120 --> 00:01:39,840 Speaker 3: their language and sort of putting you at the disadvantage 23 00:01:39,840 --> 00:01:42,679 Speaker 3: where it's like, listen, I gave it my all. You 24 00:01:42,720 --> 00:01:46,120 Speaker 3: are my intellectual superior, and I would really appreciate it 25 00:01:46,160 --> 00:01:48,600 Speaker 3: if you would talk to me like a child. So 26 00:01:48,840 --> 00:01:53,240 Speaker 3: I tried this, and maybe linguistic superior, but you have 27 00:01:53,320 --> 00:01:54,880 Speaker 3: to try, you know what I mean. Yeah, I'm just 28 00:01:55,760 --> 00:01:58,920 Speaker 3: I'm overstating the case. But it is very self deprecating 29 00:01:58,920 --> 00:02:00,680 Speaker 3: in a positive way, which I think would put them 30 00:02:00,680 --> 00:02:01,320 Speaker 3: in your corner. 31 00:02:02,000 --> 00:02:05,720 Speaker 1: Thanks, man, one would hope. But for again, for quite 32 00:02:05,800 --> 00:02:08,720 Speaker 1: some time, I would be in these conversations, I would 33 00:02:08,760 --> 00:02:11,280 Speaker 1: stop and say, I'm sorry, my English or my German 34 00:02:11,400 --> 00:02:14,280 Speaker 1: is not good enough. Could we continue in English? And 35 00:02:14,360 --> 00:02:17,160 Speaker 1: every single time I said this, the person I was 36 00:02:17,160 --> 00:02:20,359 Speaker 1: speaking to would kind of get a chill over them. 37 00:02:20,840 --> 00:02:23,520 Speaker 1: There would be some ice in the room, and then 38 00:02:23,800 --> 00:02:27,919 Speaker 1: they would usually say something like because Germans all speak excellent. 39 00:02:27,600 --> 00:02:28,680 Speaker 2: English these days. 40 00:02:29,000 --> 00:02:34,400 Speaker 1: Sure They would usually say something like, very well, I 41 00:02:34,600 --> 00:02:38,840 Speaker 1: was asking if you needed blah blah blah, or I 42 00:02:38,960 --> 00:02:40,880 Speaker 1: was asking the way to the you know. 43 00:02:40,840 --> 00:02:41,400 Speaker 2: The aldi. 44 00:02:41,880 --> 00:02:45,799 Speaker 1: And then at the very end of this trip, I'm 45 00:02:45,840 --> 00:02:50,280 Speaker 1: walking into the hostel and I bumped shoulders accidentally with 46 00:02:50,320 --> 00:02:53,520 Speaker 1: somebody walking out, and then she says this thing, and 47 00:02:53,520 --> 00:02:55,840 Speaker 1: I say I'm sorry, my German's not good enough? Can 48 00:02:55,880 --> 00:02:58,200 Speaker 1: we continue in English? And then she says, in a 49 00:02:58,280 --> 00:03:03,160 Speaker 1: perfect California accent. By the way, she says, you're an asshole. 50 00:03:03,760 --> 00:03:06,360 Speaker 1: And then the lady at the counter starts laughing and 51 00:03:06,400 --> 00:03:09,000 Speaker 1: she says, do you know what you've been saying? I said, 52 00:03:09,000 --> 00:03:11,720 Speaker 1: oh no, here's what I've been saying. I've been saying 53 00:03:11,760 --> 00:03:15,800 Speaker 1: to native German speakers, I'm sorry your German is not 54 00:03:15,919 --> 00:03:19,480 Speaker 1: good enough? Can we continue this conversation in English? And 55 00:03:19,520 --> 00:03:25,200 Speaker 1: I'm saying it with the worst American accent. Oh gosh, apologies, 56 00:03:25,560 --> 00:03:26,520 Speaker 1: good people of Berlin. 57 00:03:27,000 --> 00:03:28,600 Speaker 2: That is perfect. 58 00:03:28,639 --> 00:03:31,840 Speaker 3: That is a perfect example of delete into what we're 59 00:03:31,880 --> 00:03:34,160 Speaker 3: talking about today. But Ben in theory, like I said, 60 00:03:34,160 --> 00:03:35,640 Speaker 3: I mean, I was surprised when you said there was 61 00:03:35,640 --> 00:03:38,480 Speaker 3: this icy reactions. I was like, no, that's a pretty thoughtful, 62 00:03:38,520 --> 00:03:41,160 Speaker 3: respectful little thing to say, and if you had translated 63 00:03:41,160 --> 00:03:43,360 Speaker 3: it correctly, it would have been a super move. But 64 00:03:43,480 --> 00:03:46,320 Speaker 3: instead it sunk your linguistic battleship. 65 00:03:46,440 --> 00:03:50,240 Speaker 1: Yes, with apologies to all the good people of Berlin 66 00:03:50,440 --> 00:03:53,680 Speaker 1: and the Berlin metro area or I guess Frankfurt as well. 67 00:03:54,040 --> 00:03:56,560 Speaker 1: You are no brown. I am Ben Bullet. This is 68 00:03:56,640 --> 00:03:57,800 Speaker 1: ridiculous history. 69 00:03:57,800 --> 00:04:01,119 Speaker 2: True, it is that very thing, and that just really quickly. 70 00:04:01,160 --> 00:04:03,480 Speaker 3: While we're on the topic of Berlin in funny translations, 71 00:04:03,480 --> 00:04:08,280 Speaker 3: when I was traveling in Berlin with my buddy Frank, 72 00:04:09,120 --> 00:04:12,119 Speaker 3: friend of the show, he he had done his duo 73 00:04:12,240 --> 00:04:14,880 Speaker 3: lingo best, you know, to get some phrases up for 74 00:04:14,960 --> 00:04:17,359 Speaker 3: the trip. And the thing that I'll always remember is 75 00:04:17,360 --> 00:04:19,760 Speaker 3: when he was trying to order some pastries at like 76 00:04:19,800 --> 00:04:22,359 Speaker 3: a train station and he kind of got flummixed and 77 00:04:22,360 --> 00:04:25,040 Speaker 3: couldn't think of the word. He just said it in English, 78 00:04:25,080 --> 00:04:27,920 Speaker 3: but in a really thick German accent, and it was 79 00:04:28,000 --> 00:04:32,000 Speaker 3: not like intentional. It was clearly like his brain wiring 80 00:04:32,120 --> 00:04:33,400 Speaker 3: just kind of like fritzed out. 81 00:04:33,640 --> 00:04:35,360 Speaker 2: And that was what he did in the panic of 82 00:04:35,400 --> 00:04:35,799 Speaker 2: the moment. 83 00:04:36,000 --> 00:04:39,680 Speaker 3: Is you know, ordering in English dis stressful sometimes, let 84 00:04:39,680 --> 00:04:41,799 Speaker 3: alone trying to do it in a foreign language. 85 00:04:41,800 --> 00:04:44,360 Speaker 2: But I will rib him about that until the day 86 00:04:44,640 --> 00:04:45,320 Speaker 2: we die. 87 00:04:45,440 --> 00:04:48,159 Speaker 1: What did the what did the pastry seller say? 88 00:04:48,160 --> 00:04:48,760 Speaker 2: How did they I. 89 00:04:48,800 --> 00:04:50,640 Speaker 3: Don't think they even clocked it. I don't think it 90 00:04:50,680 --> 00:04:51,960 Speaker 3: was an issue, but I just it was. 91 00:04:51,960 --> 00:04:52,520 Speaker 2: I just was. 92 00:04:52,640 --> 00:04:55,320 Speaker 3: We were also a little punchy, you know, from time 93 00:04:56,320 --> 00:04:59,120 Speaker 3: differences and things like that, so it was kind of 94 00:04:59,160 --> 00:05:01,200 Speaker 3: a little bit dreamles, but that was just one of 95 00:05:01,240 --> 00:05:02,080 Speaker 3: the funniest things. 96 00:05:02,200 --> 00:05:02,960 Speaker 2: That's amazing. 97 00:05:03,120 --> 00:05:06,320 Speaker 1: And you know, when you travel or whenever, when you travel, 98 00:05:06,360 --> 00:05:11,359 Speaker 1: whether across physical distance or across a linguistic gap, these 99 00:05:11,480 --> 00:05:15,080 Speaker 1: kinds of foibles and little hiccups are not uncommon. It 100 00:05:15,120 --> 00:05:19,560 Speaker 1: was weird because one thing that expired our exploration today, 101 00:05:19,920 --> 00:05:23,679 Speaker 1: our good buddy Josh Clark, had reached out in advance 102 00:05:23,720 --> 00:05:27,840 Speaker 1: of an episode they did on Esperanto, which is a constructed, 103 00:05:27,960 --> 00:05:31,600 Speaker 1: nifty language, chock full of puns, all kinds of cool stuff, 104 00:05:32,000 --> 00:05:35,560 Speaker 1: And we started thinking about how translation works. You know, 105 00:05:35,640 --> 00:05:38,640 Speaker 1: are there really some things that you can say in 106 00:05:38,720 --> 00:05:41,640 Speaker 1: one language but not in another? How often do even 107 00:05:41,680 --> 00:05:45,000 Speaker 1: the world's smartest, sharpest people get it wrong. This led 108 00:05:45,040 --> 00:05:48,440 Speaker 1: to what, honestly Noel might end up being a continuing series, 109 00:05:48,720 --> 00:05:54,280 Speaker 1: the history of famous mistranslations. I was thinking, I don't 110 00:05:54,279 --> 00:05:56,120 Speaker 1: know if you ever heard this would but maybe we 111 00:05:56,279 --> 00:05:56,960 Speaker 1: start off. 112 00:05:56,800 --> 00:05:59,280 Speaker 2: With what I was not familiar with. 113 00:05:59,640 --> 00:06:05,160 Speaker 1: Jimmy Carter one time said that he wanted to leave 114 00:06:05,200 --> 00:06:08,239 Speaker 1: the US forever and have sex with everyone in Poland. 115 00:06:14,680 --> 00:06:17,080 Speaker 3: Well, and this is funny because Jimmy Carter, you know, 116 00:06:17,200 --> 00:06:20,680 Speaker 3: famous sweetheart. So you know, I'm sure there was no 117 00:06:20,880 --> 00:06:23,520 Speaker 3: harm intended, but yeah, I mean, especially when you're like 118 00:06:24,040 --> 00:06:28,920 Speaker 3: a traveling dignitary, these kinds of things can actually have 119 00:06:29,000 --> 00:06:33,000 Speaker 3: real world consequences in terms of like relationships between countries 120 00:06:33,120 --> 00:06:36,839 Speaker 3: or god forbid, even you know, escalation of conflict. 121 00:06:36,960 --> 00:06:37,120 Speaker 2: Right. 122 00:06:37,720 --> 00:06:42,360 Speaker 1: Yeah, So let's travel back. It's December twenty ninth, nineteen 123 00:06:42,600 --> 00:06:47,240 Speaker 1: seventy seven. Jimmy Carter is kicking off his really like 124 00:06:47,320 --> 00:06:50,760 Speaker 1: his first field trip as president, and he's going on 125 00:06:50,960 --> 00:06:54,040 Speaker 1: a six country tour and the first stop is. 126 00:06:54,160 --> 00:06:58,599 Speaker 2: Poland six country too, is that? 127 00:06:58,760 --> 00:07:01,279 Speaker 3: I guess it's only a whistle stur if it's in 128 00:07:01,320 --> 00:07:04,160 Speaker 3: America and by train, right, but it is sort of 129 00:07:04,200 --> 00:07:07,279 Speaker 3: like a foreign version of that, you know, where he's 130 00:07:07,320 --> 00:07:10,120 Speaker 3: not kind of trying to show face, you know, say hey, 131 00:07:10,160 --> 00:07:13,680 Speaker 3: I'm the new guy, check out my chops and let's 132 00:07:13,720 --> 00:07:14,280 Speaker 3: make friends. 133 00:07:14,360 --> 00:07:18,000 Speaker 1: Yeah, he's got a lot to prove to the world 134 00:07:18,160 --> 00:07:22,000 Speaker 1: and domestically to the United States, and as we know 135 00:07:22,120 --> 00:07:25,520 Speaker 1: with the history of the Carter administration, he had a 136 00:07:25,560 --> 00:07:29,480 Speaker 1: lot of problems proving himself domestically in policy. 137 00:07:29,480 --> 00:07:30,320 Speaker 2: It was a tough time. 138 00:07:30,400 --> 00:07:34,200 Speaker 1: But you know what, when you're the US president and 139 00:07:34,240 --> 00:07:36,840 Speaker 1: you land in a country. It's not the way that 140 00:07:36,960 --> 00:07:39,960 Speaker 1: the MAXs and the Knowles and the bends of the 141 00:07:40,000 --> 00:07:42,800 Speaker 1: world land. You don't have to stand in line, right, 142 00:07:42,920 --> 00:07:45,720 Speaker 1: you don't really have to go through customs. You get 143 00:07:45,720 --> 00:07:48,280 Speaker 1: off and you meet you get off the plane, you 144 00:07:48,320 --> 00:07:51,000 Speaker 1: meet a ton of dignitaries, and there's like a crowd 145 00:07:51,040 --> 00:07:55,280 Speaker 1: of people who are either angry at you or really 146 00:07:55,320 --> 00:07:58,280 Speaker 1: happy to see you. Either way, they want something. And 147 00:07:58,360 --> 00:08:01,800 Speaker 1: so Jimmy gets off the plague and he's got this 148 00:08:01,880 --> 00:08:05,600 Speaker 1: big speech he's going to do for Polish politicians and 149 00:08:06,760 --> 00:08:10,600 Speaker 1: activists and protesters. He gets welcomed by the leader of 150 00:08:10,680 --> 00:08:15,320 Speaker 1: Poland's Communist Party, Edward Garrick, and then five hundred other 151 00:08:15,400 --> 00:08:17,960 Speaker 1: people who are just hanging out and they've been waiting 152 00:08:18,480 --> 00:08:22,640 Speaker 1: all night in the bitter cold, in the snow, just 153 00:08:23,360 --> 00:08:24,880 Speaker 1: to see him. So he has to make this a 154 00:08:25,000 --> 00:08:27,680 Speaker 1: ridal a glimpse, right, right, So he has to make 155 00:08:27,800 --> 00:08:29,200 Speaker 1: his arrival worth the wait. 156 00:08:29,840 --> 00:08:34,160 Speaker 3: Yeah, he does, and he did just that, perhaps not 157 00:08:34,280 --> 00:08:38,320 Speaker 3: in the way that he was intending or in a 158 00:08:38,360 --> 00:08:41,080 Speaker 3: way that would be pleasing to the nation of Poland. 159 00:08:41,520 --> 00:08:44,360 Speaker 3: So before we get into where this thing went horribly horribly, 160 00:08:44,400 --> 00:08:46,400 Speaker 3: a arrived let's give a little bit of context. It 161 00:08:46,480 --> 00:08:49,880 Speaker 3: was the late seventies, which is an extremely sensitive period 162 00:08:49,880 --> 00:08:53,839 Speaker 3: to your point earlier Ben for this nation Poland. Carter 163 00:08:54,000 --> 00:08:57,839 Speaker 3: and his team were there to talk business in terms 164 00:08:57,840 --> 00:09:00,600 Speaker 3: of like you know, business commerce between Poland and the 165 00:09:00,640 --> 00:09:03,800 Speaker 3: United States. Poland wanted more export markets in the US 166 00:09:04,040 --> 00:09:07,400 Speaker 3: and they were asking for around two hundred million dollars 167 00:09:07,400 --> 00:09:09,880 Speaker 3: worth of agricultural export credits. 168 00:09:10,240 --> 00:09:11,840 Speaker 2: And we don't need to get too in the weeds 169 00:09:11,880 --> 00:09:12,240 Speaker 2: about that. 170 00:09:12,440 --> 00:09:15,680 Speaker 3: I don't think I fully understand what export credits means. 171 00:09:16,280 --> 00:09:19,120 Speaker 1: Yeah, I agree, we don't need to get too into 172 00:09:19,200 --> 00:09:22,760 Speaker 1: the weeds because we might ourselves mistranslate what that means. 173 00:09:22,760 --> 00:09:28,360 Speaker 1: But from the base level understanding, it means that the 174 00:09:28,760 --> 00:09:33,000 Speaker 1: US was being asked to degree yeah, yeah, to not 175 00:09:33,120 --> 00:09:37,400 Speaker 1: have taxes or higher you know duty's and tariffs and 176 00:09:37,400 --> 00:09:37,880 Speaker 1: stuff like that. 177 00:09:38,040 --> 00:09:38,520 Speaker 2: I see. 178 00:09:38,800 --> 00:09:41,080 Speaker 3: But it also sort of sets up a tone where 179 00:09:41,120 --> 00:09:42,560 Speaker 3: it's like, this is how this is the kind of 180 00:09:42,559 --> 00:09:43,559 Speaker 3: business we're going to be doing. 181 00:09:43,840 --> 00:09:46,040 Speaker 4: And I know, I think maybe what it also do 182 00:09:46,160 --> 00:09:48,080 Speaker 4: is it's like we're going to do at least this much, 183 00:09:48,160 --> 00:09:49,040 Speaker 4: So it gives that's what I mean. 184 00:09:49,120 --> 00:09:51,000 Speaker 3: Yeah, yeah, yeah, it sort of sets the tone of 185 00:09:51,040 --> 00:09:53,280 Speaker 3: the business transaction, right. 186 00:09:53,480 --> 00:09:55,920 Speaker 1: Yeah, and on the other side of the conversation, and 187 00:09:56,320 --> 00:09:58,040 Speaker 1: you know, kind of the other side of the iron 188 00:09:58,080 --> 00:10:02,160 Speaker 1: curtain at this point, because it's Jimmy's first field trip 189 00:10:02,520 --> 00:10:05,720 Speaker 1: as the president, he again has a lot to prove. 190 00:10:06,000 --> 00:10:09,480 Speaker 1: And his head foreign policy advisor at the time is 191 00:10:09,520 --> 00:10:12,920 Speaker 1: a guy. Uh we all love this name, Zebec new 192 00:10:13,120 --> 00:10:16,000 Speaker 1: Brznetski un he himself. 193 00:10:16,080 --> 00:10:18,600 Speaker 3: First, I was having a hard time with the big 194 00:10:18,679 --> 00:10:20,720 Speaker 3: new Okay, yeah, well done. 195 00:10:20,800 --> 00:10:23,240 Speaker 1: He's he's He is also a Polish origin. 196 00:10:23,600 --> 00:10:26,320 Speaker 4: Also, I gotta jump in here. The last name has 197 00:10:26,320 --> 00:10:28,600 Speaker 4: a Z, then an E, then another z. 198 00:10:28,920 --> 00:10:33,280 Speaker 1: It's polish Man. Polish is a famously difficult language for 199 00:10:33,440 --> 00:10:37,479 Speaker 1: like people growing up in Poland. It's a difficult language. 200 00:10:38,559 --> 00:10:42,480 Speaker 1: Because his foreign policy advisor is himself a Polish origin. 201 00:10:44,000 --> 00:10:47,640 Speaker 1: They have kept a close eye on the country and 202 00:10:47,760 --> 00:10:52,480 Speaker 1: they're seeing the economy stalling, They're seeing growing economic instability, 203 00:10:52,800 --> 00:10:57,760 Speaker 1: and the communist Polish public is increasingly asking, what if 204 00:10:57,800 --> 00:11:02,280 Speaker 1: our current status quo is the wrong status quo? What 205 00:11:02,360 --> 00:11:04,360 Speaker 1: if there's a better answer. 206 00:11:04,480 --> 00:11:05,360 Speaker 2: So this is the. 207 00:11:05,240 --> 00:11:09,720 Speaker 1: Perfect time for a pro democracy force like the US 208 00:11:09,800 --> 00:11:13,160 Speaker 1: president to come through and you know, lay down some charms, 209 00:11:13,200 --> 00:11:14,000 Speaker 1: spit some game. 210 00:11:14,440 --> 00:11:16,640 Speaker 3: Yeah, and he spits said game with the help of 211 00:11:16,640 --> 00:11:20,600 Speaker 3: a State Department provided translator by the name of Stephen Seymour, 212 00:11:21,440 --> 00:11:24,959 Speaker 3: which is very vanilla sounding name. A thirty one year 213 00:11:25,000 --> 00:11:29,960 Speaker 3: old fellow, and you know, not a bad dude by nature. 214 00:11:30,480 --> 00:11:33,400 Speaker 2: But let's just say maybe he lacked a little bit 215 00:11:33,440 --> 00:11:42,360 Speaker 2: of experience. He had the bona fides though, right, he 216 00:11:42,480 --> 00:11:43,319 Speaker 2: was a polyglot. 217 00:11:44,200 --> 00:11:47,120 Speaker 3: Most Americans are not able to say that, you know, 218 00:11:47,480 --> 00:11:51,160 Speaker 3: I could barely speak English, you know, Felia man, he 219 00:11:51,520 --> 00:11:54,040 Speaker 3: always very impressive when you go abroad and you realize 220 00:11:54,040 --> 00:11:57,680 Speaker 3: how it is just standard for folks to know multiple languages. 221 00:11:57,720 --> 00:12:00,000 Speaker 3: I feel like that is a kind of brain capacity 222 00:12:00,240 --> 00:12:04,320 Speaker 3: that I no longer possess. But again, he wasn't incompetence. 223 00:12:05,240 --> 00:12:08,800 Speaker 3: He was a great translator of Polish and Russian and 224 00:12:08,880 --> 00:12:13,440 Speaker 3: French texts into English. And he had a real solid 225 00:12:13,440 --> 00:12:16,200 Speaker 3: reputation for translating poetry. And I wanted to bring this 226 00:12:16,280 --> 00:12:21,800 Speaker 3: up too earlier, Ben, because translating conversations versus translating like literature, right, 227 00:12:22,160 --> 00:12:25,320 Speaker 3: or poetry or text the Bible even you know, there's 228 00:12:25,360 --> 00:12:28,720 Speaker 3: so many things in the kind of the umami that 229 00:12:28,800 --> 00:12:32,720 Speaker 3: you give the translation in order to make the feeling 230 00:12:33,040 --> 00:12:36,640 Speaker 3: of it translate to the new language, because you know, 231 00:12:37,160 --> 00:12:39,480 Speaker 3: works of art and literature, they are meant to be 232 00:12:39,600 --> 00:12:41,839 Speaker 3: felt as much as they are meant to be read 233 00:12:41,880 --> 00:12:45,560 Speaker 3: and interpreted. So it's like he was maybe working with 234 00:12:45,600 --> 00:12:49,120 Speaker 3: a little bit more nuanced than maybe was required for 235 00:12:49,600 --> 00:12:50,640 Speaker 3: this particular gig. 236 00:12:50,679 --> 00:12:51,840 Speaker 2: I don't know, what do you think? 237 00:12:51,960 --> 00:12:56,839 Speaker 1: Yeah, I mean, you're absolutely right about that art of translation, 238 00:12:57,120 --> 00:13:01,640 Speaker 1: you know, and it is incredibly differentfficult to convey tone 239 00:13:02,080 --> 00:13:05,439 Speaker 1: and context or you know, the vibe for lack of 240 00:13:05,480 --> 00:13:08,720 Speaker 1: a better word, in conversation. If you're just translating a 241 00:13:08,760 --> 00:13:12,600 Speaker 1: scientific text, then the task is a little bit easier. 242 00:13:12,960 --> 00:13:15,880 Speaker 1: But this, dude is it's kind of like being asked 243 00:13:15,960 --> 00:13:21,440 Speaker 1: to do freestyle poetry from one language to the next 244 00:13:21,480 --> 00:13:25,360 Speaker 1: on the fly. And Polish was his fourth language. He 245 00:13:25,559 --> 00:13:29,440 Speaker 1: was Russian born, So translating from English to Polish is 246 00:13:29,559 --> 00:13:33,160 Speaker 1: like an extra plot twist for this got it an 247 00:13:33,240 --> 00:13:34,160 Speaker 1: extra permutation. 248 00:13:35,040 --> 00:13:37,800 Speaker 3: Just to go back to our conversation with aj, you 249 00:13:37,840 --> 00:13:40,920 Speaker 3: know about like the kind of levels of cipher's. You know, 250 00:13:41,000 --> 00:13:44,280 Speaker 3: you start to get kind of cipher's within cipher's and 251 00:13:44,320 --> 00:13:47,640 Speaker 3: that can really affect the complexity of the operation. 252 00:13:48,160 --> 00:13:51,880 Speaker 1: Yeah, and as a result. In his initial speech, and 253 00:13:51,880 --> 00:13:54,120 Speaker 1: again this is in front of more than five hundred people, 254 00:13:54,160 --> 00:13:57,000 Speaker 1: including the leader of the country, he makes. 255 00:13:56,800 --> 00:13:57,920 Speaker 2: Three big errors. 256 00:13:58,440 --> 00:14:02,920 Speaker 1: The first one is he means to say, I'm very 257 00:14:02,960 --> 00:14:06,560 Speaker 1: glad to be in Poland. The way Seymour translates this, 258 00:14:07,120 --> 00:14:09,800 Speaker 1: it sounds like he is telling the crowd he has 259 00:14:09,920 --> 00:14:13,320 Speaker 1: abandoned the US forever and he's going to live in 260 00:14:13,360 --> 00:14:14,400 Speaker 1: Poland from now on. 261 00:14:14,760 --> 00:14:16,480 Speaker 2: That's like his opening line. 262 00:14:16,800 --> 00:14:19,280 Speaker 3: And bless his heart. We got to use that because 263 00:14:19,280 --> 00:14:21,640 Speaker 3: that's something that he would have said. Yeah, can you 264 00:14:21,640 --> 00:14:24,440 Speaker 3: imagine him saying all this stuff in Polish? Given it 265 00:14:25,040 --> 00:14:27,440 Speaker 3: his Southern best, you know what I mean. I mean, 266 00:14:27,600 --> 00:14:31,000 Speaker 3: it's probably comical. If there's tape of it that exists, 267 00:14:31,200 --> 00:14:33,480 Speaker 3: I would love to hear him, because you know, he's 268 00:14:33,960 --> 00:14:36,960 Speaker 3: doing it with an open heart and trying his best 269 00:14:36,960 --> 00:14:40,040 Speaker 3: to be a man of the people that he's communicating with. 270 00:14:40,200 --> 00:14:42,880 Speaker 3: But I'm sure it was cringe, you know, listening to 271 00:14:43,640 --> 00:14:47,400 Speaker 3: Southern bell like Jimmy Carter trying to muddle his way 272 00:14:47,440 --> 00:14:48,440 Speaker 3: through Polish. 273 00:14:48,760 --> 00:14:53,600 Speaker 1: So what's happening is Jimmy Carter is saying his prepared 274 00:14:53,800 --> 00:14:56,120 Speaker 1: English speech and then it's kind of like when you 275 00:14:56,200 --> 00:14:59,960 Speaker 1: have a ASL interpreter who's standing. Oh so he was, 276 00:15:00,120 --> 00:15:03,000 Speaker 1: it's actually speaking Polish. Yeah, I don't think so. 277 00:15:03,160 --> 00:15:06,440 Speaker 3: Okay, sorry, my fantasy has been no, no, what's cool. 278 00:15:06,480 --> 00:15:08,600 Speaker 3: I just my fantasy has been shattered. It's fine. 279 00:15:09,400 --> 00:15:11,960 Speaker 1: It would it would be amazing though, and it would 280 00:15:12,000 --> 00:15:15,400 Speaker 1: have also been a tremendous flex where he is speaking. 281 00:15:15,680 --> 00:15:18,040 Speaker 3: I guess that's not really done, you know, in terms 282 00:15:18,040 --> 00:15:21,240 Speaker 3: of like a foreign dignitary trying to speak the language. 283 00:15:21,280 --> 00:15:23,520 Speaker 3: But you do hear things like ben I and berlin a, 284 00:15:23,680 --> 00:15:25,480 Speaker 3: you know, but that's just sort of like that's a 285 00:15:25,480 --> 00:15:27,520 Speaker 3: big deal for that. I think they put a lot 286 00:15:27,520 --> 00:15:30,520 Speaker 3: of weight into them attempting to actually speak the language, 287 00:15:30,760 --> 00:15:33,680 Speaker 3: and usually those things get pull quoted quite frequently. 288 00:15:34,080 --> 00:15:34,440 Speaker 2: Yeah. 289 00:15:34,480 --> 00:15:37,200 Speaker 1: And I think one of the issues that we see 290 00:15:37,240 --> 00:15:41,880 Speaker 1: even now with this kind of interaction is geopolitical. Like, 291 00:15:41,960 --> 00:15:45,920 Speaker 1: for instance, if there were a US president that speaks 292 00:15:45,960 --> 00:15:51,800 Speaker 1: fluent Russian in public conversation regarding Russia or to the 293 00:15:51,880 --> 00:15:55,040 Speaker 1: Russian people, they're probably still going to speak in English, 294 00:15:55,360 --> 00:15:59,120 Speaker 1: like Vladimir Putin knows English, but it's seen as sort 295 00:15:59,160 --> 00:16:03,080 Speaker 1: of a like rolling over and showing the belly to 296 00:16:03,480 --> 00:16:05,800 Speaker 1: not speaking your own language, which I think is a 297 00:16:05,800 --> 00:16:09,680 Speaker 1: little bit cold warish, but sure, but that's what he's doing. 298 00:16:09,760 --> 00:16:13,520 Speaker 1: So second one, this is a weird one. Carter is 299 00:16:13,600 --> 00:16:18,080 Speaker 1: giving a kind of in depth shout out to the 300 00:16:18,200 --> 00:16:22,960 Speaker 1: Polish Constitution from seventeen ninety one, and in his speech 301 00:16:23,360 --> 00:16:27,640 Speaker 1: he says this constitution is one of the greatest monuments 302 00:16:27,680 --> 00:16:31,320 Speaker 1: to human rights in the entirety of the seventeen hundreds. 303 00:16:31,880 --> 00:16:35,160 Speaker 1: But the way Seymour translates it, it comes off like 304 00:16:35,160 --> 00:16:39,440 Speaker 1: a really sarcastic sounding roast, like something from the Colbert Report, 305 00:16:39,760 --> 00:16:40,320 Speaker 1: sort of like. 306 00:16:40,560 --> 00:16:44,480 Speaker 3: One of the three greatest monuments of human rights of 307 00:16:44,520 --> 00:16:45,880 Speaker 3: the entire. 308 00:16:47,240 --> 00:16:47,840 Speaker 2: Exactly. 309 00:16:48,240 --> 00:16:50,480 Speaker 1: And it's all in the it's all in the way 310 00:16:50,520 --> 00:16:54,320 Speaker 1: they order it, because he lists this one thing as greatest, 311 00:16:54,400 --> 00:16:56,680 Speaker 1: and he lists this second thing, and then he says, 312 00:16:56,920 --> 00:16:58,720 Speaker 1: and you know, third. 313 00:16:58,440 --> 00:17:01,680 Speaker 2: Place, coming in third, solid third, you know. 314 00:17:02,760 --> 00:17:06,720 Speaker 1: So Carter, by the way that you're founding document exactly, Yeah, 315 00:17:06,800 --> 00:17:10,520 Speaker 1: welcome to your bronze medal as a country. And Carter 316 00:17:10,760 --> 00:17:17,480 Speaker 1: still doesn't know anything's wrong. He's probably he's probably thinking, well, 317 00:17:17,960 --> 00:17:21,840 Speaker 1: maybe they just don't react the same way American crowds do. 318 00:17:22,560 --> 00:17:26,960 Speaker 3: Which they maybe don't, you know, I mean, very likely 319 00:17:27,320 --> 00:17:29,000 Speaker 3: there would think about all the things that would have 320 00:17:29,040 --> 00:17:31,560 Speaker 3: been in play, like the decorum, or maybe there would 321 00:17:31,560 --> 00:17:35,879 Speaker 3: be a little confusion not necessarily gonna erupt into outright aggression. 322 00:17:36,359 --> 00:17:38,680 Speaker 3: So it would be kind of confusing being up there 323 00:17:38,760 --> 00:17:40,960 Speaker 3: and then not really knowing because you're already coming into 324 00:17:41,000 --> 00:17:43,399 Speaker 3: a situation where you're not familiar with all of the 325 00:17:43,440 --> 00:17:46,360 Speaker 3: cultural nuances. And then you're starting to see some head 326 00:17:46,400 --> 00:17:49,359 Speaker 3: scratching and you're like, oh, okay, well maybe I'm killing it. 327 00:17:49,960 --> 00:17:51,760 Speaker 2: Who am I to say, let's just sally for it. 328 00:17:51,840 --> 00:17:55,200 Speaker 1: Maybe they just don't cheer here. Maybe that's an American. 329 00:17:55,280 --> 00:18:00,359 Speaker 5: They're very reserved Polish, right. Sure, and then so he 330 00:18:00,400 --> 00:18:03,240 Speaker 5: doesn't know anything's going wrong. Sure, he's a very smart guy, 331 00:18:03,280 --> 00:18:05,840 Speaker 5: So surely he's getting a weird vibe. And he says, 332 00:18:06,560 --> 00:18:09,080 Speaker 5: I would like to learn more about the desires of 333 00:18:09,119 --> 00:18:10,080 Speaker 5: the Polish people. 334 00:18:16,600 --> 00:18:20,440 Speaker 2: Naughty Jimmy Cotty, I love it. Well, what he means 335 00:18:20,480 --> 00:18:23,480 Speaker 2: there is that he, therefore America. 336 00:18:23,320 --> 00:18:26,199 Speaker 1: Wants to know what the public dreams about when it 337 00:18:26,240 --> 00:18:28,240 Speaker 1: comes to early future of their country. 338 00:18:28,320 --> 00:18:30,600 Speaker 2: Yeah, how is it translated? Well, I don't know know. 339 00:18:30,720 --> 00:18:33,400 Speaker 3: I mean, maybe it's just the way you said it been, 340 00:18:33,440 --> 00:18:37,000 Speaker 3: But I get The word desire is a sticky wicket, 341 00:18:37,240 --> 00:18:40,159 Speaker 3: my friends, you know, because it's like it could be 342 00:18:40,280 --> 00:18:43,560 Speaker 3: used formerly like I desire to make a pact of peace, 343 00:18:44,000 --> 00:18:47,040 Speaker 3: you know, with this nation. But also if you don't 344 00:18:48,119 --> 00:18:50,640 Speaker 3: continue the formality on the back end and you kind 345 00:18:50,640 --> 00:18:52,720 Speaker 3: of mix it up a little bit, it can sound 346 00:18:52,760 --> 00:18:55,440 Speaker 3: real horny, you know, by accident. I think that's why 347 00:18:55,440 --> 00:18:58,520 Speaker 3: I still don't like the It's my Pleasure at Chick 348 00:18:58,560 --> 00:19:00,400 Speaker 3: fil A weird me out. 349 00:19:00,440 --> 00:19:01,800 Speaker 2: It just sounds a little horny. 350 00:19:01,840 --> 00:19:03,639 Speaker 3: I don't know why, And especially when paired with the 351 00:19:03,720 --> 00:19:06,800 Speaker 3: kind of puritanical roots of that company, it just sounds 352 00:19:06,840 --> 00:19:08,160 Speaker 3: like repressed horny. 353 00:19:08,200 --> 00:19:08,600 Speaker 2: I don't know. 354 00:19:08,720 --> 00:19:12,400 Speaker 1: Also how that review is just too much. 355 00:19:12,320 --> 00:19:15,040 Speaker 2: You know what, very weird. It's very like Robot. It's 356 00:19:15,080 --> 00:19:16,439 Speaker 2: like eight thirty in the morning. 357 00:19:16,600 --> 00:19:21,679 Speaker 1: Also your fifteen Courtney, just give me the weird chicken biscuit. 358 00:19:21,840 --> 00:19:23,960 Speaker 3: I think I basically picked up on the same nuances 359 00:19:23,960 --> 00:19:26,720 Speaker 3: that the Polish were picking up because more or less 360 00:19:26,720 --> 00:19:29,240 Speaker 3: out of like you know, he they interpreted what he 361 00:19:29,359 --> 00:19:31,879 Speaker 3: said as like I want to know you all. 362 00:19:32,359 --> 00:19:39,200 Speaker 1: Sexually exactly exactly. It came to Medley in quiet storm. Yeah, 363 00:19:39,480 --> 00:19:42,159 Speaker 1: you're on the money, though it translated with you're all 364 00:19:42,160 --> 00:19:44,439 Speaker 1: the money with both Chick fil A and this by 365 00:19:44,520 --> 00:19:47,040 Speaker 1: the way, it translated in a way that meant to 366 00:19:47,119 --> 00:19:51,119 Speaker 1: the Polish people in the audience, I specifically meet Jimmy Carter. 367 00:19:51,520 --> 00:19:54,000 Speaker 1: Want to have sex with all of. 368 00:19:53,920 --> 00:20:02,200 Speaker 3: You, all of all at the same time. 369 00:20:03,000 --> 00:20:05,639 Speaker 2: We could we can take and do a numbers system 370 00:20:05,760 --> 00:20:09,320 Speaker 2: that one, you know, one by one everybody. Logistics aren't 371 00:20:09,520 --> 00:20:11,840 Speaker 2: What's what's concerning me right now? I just want it? 372 00:20:12,880 --> 00:20:13,560 Speaker 2: Here's my question? 373 00:20:13,680 --> 00:20:14,720 Speaker 4: Was Roslin there also? 374 00:20:14,720 --> 00:20:18,240 Speaker 2: I think she was can get in the mix it. 375 00:20:18,560 --> 00:20:21,159 Speaker 2: We talked on the plane, We preyed on it. She's schools. 376 00:20:21,240 --> 00:20:25,080 Speaker 2: She likes your vibe too. We're opening up our relationships 377 00:20:25,240 --> 00:20:29,920 Speaker 2: your entire country because what's more American than that, you know? Uh, 378 00:20:30,119 --> 00:20:31,360 Speaker 2: it's bigger than all of us. 379 00:20:31,640 --> 00:20:35,199 Speaker 1: Yes, so uh this thing was actually scandalous enough that 380 00:20:35,320 --> 00:20:39,520 Speaker 1: the local newspapers decided to censor themselves. So the many 381 00:20:39,600 --> 00:20:42,080 Speaker 1: reporters weren't there. He didn't he didn't know any of this, 382 00:20:42,440 --> 00:20:46,680 Speaker 1: none the wiser. Yeah, exactly. So they toned the statement 383 00:20:46,760 --> 00:20:50,080 Speaker 1: down when they report on this, and what they say 384 00:20:50,240 --> 00:20:52,800 Speaker 1: instead of I want to have sex with you is uh, 385 00:20:53,200 --> 00:20:55,840 Speaker 1: I want to have carnal knowledge of the Polish, which 386 00:20:55,840 --> 00:21:02,080 Speaker 1: is still not it's not improvement cardinal. It's just I 387 00:21:02,119 --> 00:21:04,760 Speaker 1: don't know what it is about that word cardinal. Just 388 00:21:04,800 --> 00:21:08,440 Speaker 1: it's because also the idea of consumption of EAI. 389 00:21:08,480 --> 00:21:10,440 Speaker 2: I'm gonna say, it's like I want to devour you, 390 00:21:10,520 --> 00:21:11,879 Speaker 2: I want to devour your. 391 00:21:11,760 --> 00:21:13,760 Speaker 4: Flesh makes me just think of popcorn. I mean, I 392 00:21:13,760 --> 00:21:16,480 Speaker 4: think that what makes this so terrible is is Jimmy Carter. 393 00:21:16,600 --> 00:21:20,879 Speaker 4: We're talking about you. It's like sweetheart, Yeah, this wholesome sweetheart. 394 00:21:20,960 --> 00:21:22,800 Speaker 4: Like I think, Ben, you're the one who told me 395 00:21:22,840 --> 00:21:25,040 Speaker 4: this lie. But it's like Jimmy Carter might not been 396 00:21:25,080 --> 00:21:26,720 Speaker 4: the best president, but he might have been the best 397 00:21:26,720 --> 00:21:27,880 Speaker 4: person who was president. 398 00:21:28,000 --> 00:21:32,200 Speaker 2: Oh continues, I mean he's not did he just die? No, 399 00:21:32,520 --> 00:21:33,360 Speaker 2: Roslyn passed away. 400 00:21:33,600 --> 00:21:37,800 Speaker 3: I'm sorry, he's he's I'm not. He's so old and 401 00:21:37,920 --> 00:21:41,240 Speaker 3: continues to do amazing work, you know, with his foundations, 402 00:21:41,280 --> 00:21:43,359 Speaker 3: and it's just a regularly I think I think he 403 00:21:43,480 --> 00:21:47,560 Speaker 3: like insists on his presidential kind of detail and like 404 00:21:47,640 --> 00:21:50,040 Speaker 3: you know, property and supplements that you get to be 405 00:21:50,400 --> 00:21:53,199 Speaker 3: the bare bones minimum because he doesn't want anyone to 406 00:21:53,240 --> 00:21:54,959 Speaker 3: have to pay for his life. And and he does 407 00:21:55,000 --> 00:21:58,720 Speaker 3: all this habitat for humanity stuff like super legitimately awesome 408 00:21:58,760 --> 00:22:01,880 Speaker 3: guy continuously so you know, throughout his career. Again, maybe 409 00:22:01,920 --> 00:22:05,200 Speaker 3: not the best president. This diplomacy stuff is obviously really tricky, 410 00:22:05,400 --> 00:22:07,600 Speaker 3: but what a guy. You know, he will go down 411 00:22:07,600 --> 00:22:09,680 Speaker 3: in history as one of the great philanthropists I think 412 00:22:09,720 --> 00:22:11,000 Speaker 3: of of our time. 413 00:22:11,080 --> 00:22:15,240 Speaker 1: Well said, he's also he's also he is in hospice 414 00:22:15,280 --> 00:22:17,240 Speaker 1: as we record now, and. 415 00:22:17,520 --> 00:22:20,480 Speaker 2: I knew he wasn't. Well, that's that was triggering for many. 416 00:22:22,240 --> 00:22:25,440 Speaker 1: A while, right by some time now, Yeah, for many years, 417 00:22:25,920 --> 00:22:27,880 Speaker 1: he for many years he would. 418 00:22:27,920 --> 00:22:31,440 Speaker 2: But he makes every now and again not but he did. 419 00:22:31,800 --> 00:22:34,119 Speaker 3: I mean, but within the last handful of years he 420 00:22:34,160 --> 00:22:37,600 Speaker 3: would show up to big, big deal things. But yeah, anyway, 421 00:22:37,840 --> 00:22:42,119 Speaker 3: we interviewed him at the Carter Center a few years 422 00:22:42,160 --> 00:22:44,880 Speaker 3: back for how stuff works in the house stuff works 423 00:22:44,960 --> 00:22:49,639 Speaker 3: days and I think our pal Matt Frederick has I 424 00:22:49,640 --> 00:22:52,639 Speaker 3: think it was Matt, one one of our longtime friends 425 00:22:52,720 --> 00:22:56,280 Speaker 3: has Uh has a great story about thinking, holy crap, 426 00:22:56,440 --> 00:23:00,359 Speaker 3: I have to put a lava leer mike on Jimmy Carter. 427 00:23:00,640 --> 00:23:02,920 Speaker 3: For any non audio nerds, lava lier mic is the 428 00:23:02,960 --> 00:23:06,240 Speaker 3: little thing you have to clip and drop down someone's shirt. Yeah, 429 00:23:06,280 --> 00:23:10,159 Speaker 3: it requires getting a little cardinal so they've got some 430 00:23:10,320 --> 00:23:12,160 Speaker 3: cardinal knowledge of Jimmy Carter. 431 00:23:12,359 --> 00:23:16,879 Speaker 1: So so this is crazy because Jimmy doesn't know, the 432 00:23:17,000 --> 00:23:20,920 Speaker 1: Americans on the team don't know, and the transfer. 433 00:23:20,600 --> 00:23:23,080 Speaker 3: Translators are moving on to another gig or at least 434 00:23:23,119 --> 00:23:25,800 Speaker 3: he's like got his hands full just doing the day 435 00:23:25,840 --> 00:23:29,199 Speaker 3: to day of translating throughout these meetings. So he's not 436 00:23:29,240 --> 00:23:33,120 Speaker 3: even thinking twice about what's just transpired in this speech, right, he. 437 00:23:33,040 --> 00:23:36,159 Speaker 1: Doesn't know until two days later when a local journalist 438 00:23:36,280 --> 00:23:40,199 Speaker 1: finally ask him what's going on. It's sort of like, 439 00:23:40,480 --> 00:23:43,639 Speaker 1: have you ever had a great day or a great 440 00:23:43,720 --> 00:23:46,240 Speaker 1: meeting and then you realize that your fly has been 441 00:23:46,280 --> 00:23:48,560 Speaker 1: down the whole time. It's kind of like that. 442 00:23:48,920 --> 00:23:51,040 Speaker 3: Yeah, it may be even worse, because this is just 443 00:23:51,119 --> 00:23:54,040 Speaker 3: like the biggest whoops, Like you thought you killed it, 444 00:23:54,320 --> 00:23:57,359 Speaker 3: You thought everything was good, you did your job well, 445 00:23:57,680 --> 00:24:00,400 Speaker 3: and then it turns out way no, you had one 446 00:24:00,520 --> 00:24:03,040 Speaker 3: job and you did it not well at all, And 447 00:24:03,119 --> 00:24:05,760 Speaker 3: now you've got to deal with the backlash and you're 448 00:24:05,760 --> 00:24:10,280 Speaker 3: probably gonna get fired, which I believe did quietly happen. 449 00:24:10,680 --> 00:24:13,200 Speaker 2: Yeah, this is this is crazy. 450 00:24:13,359 --> 00:24:17,120 Speaker 1: So he he's been busting his humps, Like you said, 451 00:24:17,720 --> 00:24:22,720 Speaker 1: our translairacymore for the preceding forty eight hours handling all 452 00:24:22,760 --> 00:24:25,640 Speaker 1: this other stuff as an interpreter. And then there's a 453 00:24:25,720 --> 00:24:30,040 Speaker 1: final formal banquet and he has removed from that banquet. 454 00:24:30,440 --> 00:24:33,520 Speaker 1: It's not an improvement, scored it out. Yeah, their last 455 00:24:33,520 --> 00:24:38,439 Speaker 1: minute escort or their last minute interpreter rather couldn't do 456 00:24:38,720 --> 00:24:45,280 Speaker 1: his job because Jimmy Carter has somewhattle strong southern axioms. 457 00:24:44,520 --> 00:24:48,080 Speaker 3: A bit of a drawl bit, if you will. He's 458 00:24:48,119 --> 00:24:52,000 Speaker 3: got a god molding a slip of molasses in there, and. 459 00:24:52,040 --> 00:24:53,840 Speaker 2: It really likes to roll around inside. 460 00:24:53,880 --> 00:24:55,800 Speaker 3: The word just make a meal of it, you know, 461 00:24:56,280 --> 00:25:00,399 Speaker 3: right right, never metal phrase that didn't need some shoeing, 462 00:25:00,840 --> 00:25:02,120 Speaker 3: and the. 463 00:25:03,720 --> 00:25:05,320 Speaker 2: That's so dumb, No, keep it back. 464 00:25:05,480 --> 00:25:09,159 Speaker 1: And so this interpreter was listening to this and the 465 00:25:09,160 --> 00:25:14,119 Speaker 1: poor guys thinking is this even English? And so he 466 00:25:14,280 --> 00:25:18,400 Speaker 1: literally just sits there until the interpreter from the Polish government, 467 00:25:18,760 --> 00:25:25,640 Speaker 1: presumably sighing theatrically, says, well, the president you see needs 468 00:25:25,640 --> 00:25:26,200 Speaker 1: to follow it. 469 00:25:27,520 --> 00:25:29,680 Speaker 2: Yeah, there were some words spoken. 470 00:25:30,760 --> 00:25:33,119 Speaker 3: I can't speak to the quality of them, but I 471 00:25:33,359 --> 00:25:37,040 Speaker 3: would love to hear a translation attempt at least exactly. 472 00:25:37,520 --> 00:25:41,040 Speaker 1: So, like you said, this could have been a huge snaffoo, 473 00:25:41,080 --> 00:25:45,439 Speaker 1: a big scandal, But luckily it didn't scuttle US Polish relations. 474 00:25:45,800 --> 00:25:48,760 Speaker 1: When Carter returned to the US, they continued to work 475 00:25:48,800 --> 00:25:53,000 Speaker 1: with this country until the end of communism. And you know, 476 00:25:53,200 --> 00:25:56,080 Speaker 1: we can't say for sure whether he managed to bang 477 00:25:56,080 --> 00:26:04,480 Speaker 1: out the entire nation of communist Poland one at a 478 00:26:04,520 --> 00:26:07,320 Speaker 1: time or in a group. We do know, like you said, 479 00:26:07,359 --> 00:26:10,000 Speaker 1: that he was happily married and monogamous for the entirety 480 00:26:10,040 --> 00:26:14,159 Speaker 1: of his adult life, So it seems unlikely that he 481 00:26:14,240 --> 00:26:17,160 Speaker 1: did this, just think of the logistics. And it also 482 00:26:17,240 --> 00:26:20,800 Speaker 1: seems unlikely that he desired to in the first place. 483 00:26:21,200 --> 00:26:25,359 Speaker 3: Oh yes, it would have been his pleasure to do so. 484 00:26:27,960 --> 00:26:29,359 Speaker 2: Jimmy Carter, What a guy. 485 00:26:36,200 --> 00:26:39,640 Speaker 1: And we're back Pepsi. Oh, pepsi. You guys like pepsi 486 00:26:39,680 --> 00:26:41,280 Speaker 1: back when you know soda drinking? 487 00:26:41,440 --> 00:26:43,840 Speaker 2: I don't like. I don't. I don't like pepsi. Oh no, no, 488 00:26:43,960 --> 00:26:45,200 Speaker 2: good pepsi pop is good. 489 00:26:45,600 --> 00:26:46,640 Speaker 4: I can't even fake it. 490 00:26:48,040 --> 00:26:50,400 Speaker 3: No, dude, it's just I mean, I like some pepsi products, 491 00:26:50,400 --> 00:26:54,000 Speaker 3: but pepsi is an inferior cola. I'm sorry it has 492 00:26:54,040 --> 00:26:56,679 Speaker 3: got nothing to do with my Georgia roots. You know, 493 00:26:56,800 --> 00:26:59,960 Speaker 3: I have no skin in the game politically or terms 494 00:27:00,080 --> 00:27:03,359 Speaker 3: of loyal brand loyalty. Coca Cola Classic is just the 495 00:27:03,400 --> 00:27:07,000 Speaker 3: superior cola. Pepsi tastes weird, I don't. I don't got 496 00:27:07,000 --> 00:27:09,399 Speaker 3: a word in mouthfield. Yes it's weird. 497 00:27:09,520 --> 00:27:13,080 Speaker 1: It stays with you a little more in the mouth itself, 498 00:27:14,520 --> 00:27:16,280 Speaker 1: and it's I almost feel like. 499 00:27:16,280 --> 00:27:20,520 Speaker 3: It's more sugar srapy. Yes, it's denser or something. It's weird, you. 500 00:27:20,480 --> 00:27:24,280 Speaker 4: Guys known like' like furnette. 501 00:27:24,280 --> 00:27:26,760 Speaker 3: I feel it's like a punishment. Drink it like coats 502 00:27:26,800 --> 00:27:29,080 Speaker 3: the inside of your mouth. Whatever it's, it. 503 00:27:29,160 --> 00:27:32,800 Speaker 4: Just lives there. It's it's now a roommate in your mouth. 504 00:27:32,640 --> 00:27:37,919 Speaker 3: Brought to you by so uh yeah, but again Pepsi. 505 00:27:38,040 --> 00:27:40,840 Speaker 3: You know the Pepsi brass is listening. Plenty of great 506 00:27:40,840 --> 00:27:44,960 Speaker 3: pepsi products. Sure, I prefer to to coke products. 507 00:27:45,080 --> 00:27:47,280 Speaker 1: Right, It's like how you don't you can love a 508 00:27:47,400 --> 00:27:50,720 Speaker 1: band and not need to love every album, right. 509 00:27:50,680 --> 00:27:53,960 Speaker 3: So please please give us money pepsi. I'm sorry, We'll 510 00:27:54,000 --> 00:27:56,080 Speaker 3: take all of the buddy, we will. We will drink 511 00:27:56,119 --> 00:28:00,520 Speaker 3: pepsi on the air. So before do you know we 512 00:28:00,520 --> 00:28:02,720 Speaker 3: may have talked about this before, but there's this kind 513 00:28:02,760 --> 00:28:05,880 Speaker 3: of there's a genre of music called Plunderphonics where it's 514 00:28:05,920 --> 00:28:08,120 Speaker 3: like a lot of kind of satirical use of samples 515 00:28:08,160 --> 00:28:11,320 Speaker 3: and you know, news clips in this audio collage. But 516 00:28:11,320 --> 00:28:13,600 Speaker 3: there's this group called Negative Land I think we've talked about. 517 00:28:13,640 --> 00:28:17,040 Speaker 3: Oh yeah, and they made a record called Dyspepsi that 518 00:28:17,359 --> 00:28:21,400 Speaker 3: entirely uses like clips from Pepsi commercials and all kinds 519 00:28:21,440 --> 00:28:24,600 Speaker 3: of weird stuff and it's like it is a rop 520 00:28:24,720 --> 00:28:26,919 Speaker 3: I highly recommend you checking it out. It'll make you 521 00:28:27,280 --> 00:28:29,880 Speaker 3: either crave pepsi or never want to drink a pepsi ever. 522 00:28:29,920 --> 00:28:32,760 Speaker 1: Again, it's great for that to be in the conversation 523 00:28:32,960 --> 00:28:36,600 Speaker 1: here because we're talking a lot about pepsi's at campaigns 524 00:28:36,640 --> 00:28:39,000 Speaker 1: and they've had a struggle with that. You know, we 525 00:28:39,160 --> 00:28:42,720 Speaker 1: are longtime residents of the Atlanta metro area, so we're 526 00:28:42,840 --> 00:28:47,080 Speaker 1: clearly from the Coca Cola empire, but it's important to 527 00:28:47,240 --> 00:28:51,400 Speaker 1: establish that personal taste aside, we bear no ill will 528 00:28:51,480 --> 00:28:54,959 Speaker 1: towards the land of Pepsi. It is true, however, that 529 00:28:55,000 --> 00:28:59,120 Speaker 1: Pepsi ran into some famous weird translation issues when they 530 00:28:59,160 --> 00:29:03,040 Speaker 1: sought to expand internationally, like I didn't know this, but 531 00:29:03,080 --> 00:29:07,680 Speaker 1: for many decades, like dating back to the late nineteen thirties, 532 00:29:07,960 --> 00:29:11,800 Speaker 1: pepsi was considered the lower end, as you said, like 533 00:29:11,840 --> 00:29:16,200 Speaker 1: the inferior soda. It's and it's because they tried to 534 00:29:16,320 --> 00:29:20,600 Speaker 1: advertise themselves as a money saver. Their official slogan from 535 00:29:20,640 --> 00:29:24,240 Speaker 1: thirty nine to nineteen fifty was twice as much for 536 00:29:24,360 --> 00:29:24,920 Speaker 1: a nickel. 537 00:29:26,240 --> 00:29:28,000 Speaker 2: Yeah, okay, so it's like, are. 538 00:29:27,880 --> 00:29:30,640 Speaker 1: We as good? Well, you get twice as much? 539 00:29:31,160 --> 00:29:35,200 Speaker 3: Yeah, what's that checkers? You gotta eat? Yeah, and one 540 00:29:35,280 --> 00:29:39,640 Speaker 3: hundred percent. Snopes says that the specific slogan was Pepsi 541 00:29:39,720 --> 00:29:42,960 Speaker 3: cola hits the spot twelve full ounces. That's a lot, 542 00:29:43,160 --> 00:29:46,239 Speaker 3: twice as much for a nickel too. Pepsi cola is 543 00:29:46,280 --> 00:29:47,480 Speaker 3: the drink for you. 544 00:29:48,600 --> 00:29:50,640 Speaker 2: Fun. It's a fun little nursery rhyme. 545 00:29:50,760 --> 00:29:53,000 Speaker 1: A lot of people seem to take this as a 546 00:29:53,040 --> 00:29:57,240 Speaker 1: personal attack, like you're calling me cheap. You know, folks 547 00:29:57,320 --> 00:30:01,680 Speaker 1: were buying pepsi, but they were bindly luxury cola. They 548 00:30:01,680 --> 00:30:04,640 Speaker 1: were buying it to hide at home because they were 549 00:30:04,760 --> 00:30:07,680 Speaker 1: worried about looking like there were skin flints and they said, 550 00:30:08,280 --> 00:30:12,520 Speaker 1: like in this era, people would you would drink pepsi 551 00:30:12,560 --> 00:30:14,640 Speaker 1: if it was just you and the kids at the house, 552 00:30:14,680 --> 00:30:17,840 Speaker 1: but if guests came over, you would serve them coca cola. 553 00:30:18,000 --> 00:30:20,080 Speaker 1: And there was even a thing where people would like 554 00:30:20,840 --> 00:30:23,880 Speaker 1: pour pepsi into the glasses they gave people, but they 555 00:30:23,880 --> 00:30:27,360 Speaker 1: would bring out the coca cola bottle in the living room. 556 00:30:27,520 --> 00:30:29,160 Speaker 1: So it's like pepsi cola fraud. 557 00:30:29,720 --> 00:30:30,600 Speaker 2: It was nuts. 558 00:30:30,800 --> 00:30:34,120 Speaker 4: So true story here. When my family first moved from 559 00:30:34,120 --> 00:30:37,160 Speaker 4: Detroit to Atlanta, my mom wanted to live there, having 560 00:30:37,160 --> 00:30:38,520 Speaker 4: a house, right, my mom wanted to store and there's 561 00:30:38,520 --> 00:30:40,320 Speaker 4: a deal in pepsi, and she about a couple two 562 00:30:40,360 --> 00:30:44,320 Speaker 4: letters pepsi. Didn't think anything about it, and she said, 563 00:30:44,360 --> 00:30:46,840 Speaker 4: like people were like seriously offended. And I think this 564 00:30:46,920 --> 00:30:48,960 Speaker 4: might be much more of like you're in Atlanta, but 565 00:30:49,000 --> 00:30:52,400 Speaker 4: there is still like that whole you know, perception about 566 00:30:52,440 --> 00:30:55,520 Speaker 4: pepsi and coke where it's like, uh, yeah, you don't 567 00:30:55,560 --> 00:30:58,440 Speaker 4: serve it in certain parts parts of this country. 568 00:30:58,240 --> 00:31:00,560 Speaker 2: Right right, this is not the up for you. 569 00:31:00,920 --> 00:31:02,760 Speaker 3: It is jarring when you go to a fast food 570 00:31:02,800 --> 00:31:05,360 Speaker 3: restaurant or like even like a whatever sit down restaurant, 571 00:31:05,400 --> 00:31:06,880 Speaker 3: you order a coke and they're like, we only have 572 00:31:06,920 --> 00:31:09,920 Speaker 3: pepsi products and I'm just like, I'm fine. Yeah, you know, 573 00:31:10,040 --> 00:31:13,200 Speaker 3: there is a sort of like inherent sort of aggression 574 00:31:13,240 --> 00:31:14,800 Speaker 3: that comes with that in the in this part of 575 00:31:14,800 --> 00:31:15,240 Speaker 3: the country. 576 00:31:15,400 --> 00:31:15,960 Speaker 2: It's true. 577 00:31:16,040 --> 00:31:18,920 Speaker 1: Yeah, I usually will just take that as a sign 578 00:31:19,320 --> 00:31:22,480 Speaker 1: from the sign from the universe that today is a 579 00:31:22,520 --> 00:31:25,680 Speaker 1: water drinking day. Back when I was drinking more soda, 580 00:31:25,800 --> 00:31:28,240 Speaker 1: but also amc theaters. 581 00:31:28,400 --> 00:31:29,239 Speaker 2: I just learned this. 582 00:31:29,640 --> 00:31:32,200 Speaker 1: They got they got taken over by pepsi or they 583 00:31:32,200 --> 00:31:35,920 Speaker 1: got gentrified by pepsi. I went to watch Oppenheimer for 584 00:31:36,000 --> 00:31:39,520 Speaker 1: Friends of Ours and I ordered a coke and the 585 00:31:39,640 --> 00:31:42,160 Speaker 1: kid at the counter said, we only have pepsi. Hey, 586 00:31:42,160 --> 00:31:43,800 Speaker 1: you know what I did, don't I got. 587 00:31:43,600 --> 00:31:46,760 Speaker 2: A bottled water? Yeah? Smart? What is that dasani? 588 00:31:47,960 --> 00:31:51,600 Speaker 1: They Oh, gosh, Dosani's a coke product. Okay, what's the 589 00:31:51,640 --> 00:31:54,400 Speaker 1: pepsi equivalent of disani? I can't remember, but I bet 590 00:31:54,440 --> 00:31:55,200 Speaker 1: you they've got one. 591 00:31:55,240 --> 00:31:56,720 Speaker 2: They have to. They have to. 592 00:31:57,040 --> 00:31:59,560 Speaker 1: Yeah, So why you're why You're like, I'm googling cow 593 00:32:00,120 --> 00:32:04,760 Speaker 1: kited up. I'm sure we'll wreck awkwardida. Okay, that makes sense. 594 00:32:04,880 --> 00:32:07,400 Speaker 1: It was an aquiffina. It had to be so back 595 00:32:07,480 --> 00:32:10,960 Speaker 1: in the day because people were worried about looking like 596 00:32:11,080 --> 00:32:14,000 Speaker 1: cheap skates. They didn't want to be associated too strongly 597 00:32:14,080 --> 00:32:14,959 Speaker 1: with drinking pepsi. 598 00:32:15,480 --> 00:32:18,480 Speaker 2: PEPs knew about damage control. Yeah that's not good. 599 00:32:18,920 --> 00:32:22,480 Speaker 3: Okay, we've got to reverse this marketing train wreck because 600 00:32:22,640 --> 00:32:25,840 Speaker 3: clearly we have made a horrible mistake and we need 601 00:32:25,920 --> 00:32:27,040 Speaker 3: to revamp our image. 602 00:32:27,440 --> 00:32:30,160 Speaker 2: Right, it's maybe we go ham in the other direction. 603 00:32:30,480 --> 00:32:31,120 Speaker 2: So they did. 604 00:32:31,280 --> 00:32:34,680 Speaker 1: They did exactly that. They wanted a better catchphrase. So 605 00:32:35,080 --> 00:32:39,240 Speaker 1: from nineteen fifty three to the early nineteen sixty one 606 00:32:40,000 --> 00:32:43,160 Speaker 1: they had a different campaign, and the campaign's name was 607 00:32:43,520 --> 00:32:51,080 Speaker 1: be Sociable, which feels like communist propaganda, where your monocle exactly, 608 00:32:51,240 --> 00:32:56,080 Speaker 1: you know, pinky up when sipping this champagne of gola 609 00:32:57,640 --> 00:32:59,960 Speaker 1: from your tiny crystal goblin. 610 00:33:00,520 --> 00:33:04,880 Speaker 3: Yeah, I mean seriously, you know they they totally you know, 611 00:33:05,280 --> 00:33:09,400 Speaker 3: jump the shark in the other direction. First, the past 612 00:33:09,440 --> 00:33:11,640 Speaker 3: pepsi is just for the poor, and now this one 613 00:33:11,760 --> 00:33:14,800 Speaker 3: is just for the like the upper crust, and that 614 00:33:14,880 --> 00:33:17,320 Speaker 3: doesn't sit well either. You guys are trying to reach 615 00:33:17,440 --> 00:33:20,360 Speaker 3: a general audience who keeps screwing this up. 616 00:33:20,440 --> 00:33:23,880 Speaker 2: It's very interesting. Yeah, it was like it was like. 617 00:33:23,960 --> 00:33:29,480 Speaker 1: They had some kind of weird Twilight Zone esque computer 618 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 Speaker 1: that was saying if the poor. 619 00:33:32,120 --> 00:33:34,040 Speaker 2: Don't. We will go for the rich. 620 00:33:34,400 --> 00:33:36,720 Speaker 3: But you need Don Draper on the case man, he 621 00:33:36,720 --> 00:33:39,080 Speaker 3: would have come up with a way better catch ras. 622 00:33:39,600 --> 00:33:42,640 Speaker 1: And the thing is, if you look at these ads, 623 00:33:42,720 --> 00:33:46,600 Speaker 1: you'll see pet people drinking pepsi in public group settings, 624 00:33:46,760 --> 00:33:50,200 Speaker 1: no longer hiding the shame of drinking pepsi cola. But 625 00:33:50,800 --> 00:33:54,520 Speaker 1: these folks who are depicted, they're all a little bit 626 00:33:54,640 --> 00:33:58,080 Speaker 1: too cookie cutter, a little bit too Norman Rockwell. And 627 00:33:58,240 --> 00:34:01,280 Speaker 1: this is right around the time gets super into. 628 00:34:01,200 --> 00:34:04,360 Speaker 2: Rock and roll. People would to be edgy and rebel. 629 00:34:04,800 --> 00:34:09,879 Speaker 3: Now isn't that funny, Because wasn't the early Coke advertising 630 00:34:10,080 --> 00:34:12,600 Speaker 3: was exactly that, Yeah, Norman Rockwell kind of stuff. 631 00:34:12,600 --> 00:34:14,600 Speaker 2: But they but they got the timing right. They got 632 00:34:14,640 --> 00:34:15,400 Speaker 2: the timing right. 633 00:34:15,520 --> 00:34:17,880 Speaker 3: Pepsi was a daylight and a dollar short, and they 634 00:34:17,960 --> 00:34:20,279 Speaker 3: like totally were behind the times. And then you know, 635 00:34:20,400 --> 00:34:23,360 Speaker 3: the tide had turned and Coke with I think I 636 00:34:23,440 --> 00:34:25,759 Speaker 3: think a big again. I think Coke's the better drink, 637 00:34:25,840 --> 00:34:29,719 Speaker 3: but much better marketing. They were always right finger on 638 00:34:29,840 --> 00:34:33,480 Speaker 3: the pulse. They invented freaking polar bears in Santa Claus. Yeah, 639 00:34:33,600 --> 00:34:34,960 Speaker 3: and they'll check me on the first one. 640 00:34:35,680 --> 00:34:39,680 Speaker 1: They also had the They had their own share of missteps, 641 00:34:39,719 --> 00:34:42,600 Speaker 1: but they had a lot more successes. Their ratio was good. 642 00:34:43,080 --> 00:34:46,760 Speaker 1: Pepsi missed the youth market, the most powerful market in soda, 643 00:34:47,120 --> 00:34:53,960 Speaker 1: because they were they were increasingly looking like the avatar 644 00:34:54,440 --> 00:34:58,400 Speaker 1: of the suffocating traditional society and social roles. 645 00:34:58,480 --> 00:35:00,120 Speaker 2: They hated rock and roll, you know. 646 00:35:00,320 --> 00:35:04,200 Speaker 1: Pepsi was now the one saying no sock ops for you. 647 00:35:05,880 --> 00:35:09,640 Speaker 1: And so they realized this when they did some studies 648 00:35:09,760 --> 00:35:13,960 Speaker 1: and found that as a soda brand they were now 649 00:35:14,120 --> 00:35:20,920 Speaker 1: associated with struggling, married couples who are painfully budget conscious. 650 00:35:21,400 --> 00:35:24,239 Speaker 1: So they're not the fun drink anymore. They're the had 651 00:35:24,360 --> 00:35:25,600 Speaker 1: kids too early drink. 652 00:35:26,080 --> 00:35:29,320 Speaker 3: Oh wow, okay, yeah, And they came up with another 653 00:35:29,640 --> 00:35:34,840 Speaker 3: banger of a slogan, absolutely mind boggling. Now it's Pepsi 654 00:35:35,040 --> 00:35:40,880 Speaker 3: for those who think young. It's so convoluted, it's basically 655 00:35:41,000 --> 00:35:41,719 Speaker 3: has no meaning. 656 00:35:42,000 --> 00:35:46,160 Speaker 1: It's like Monty Burns, it's a Monty Burns idea. Now 657 00:35:46,239 --> 00:35:48,280 Speaker 1: it's Pepsi for those who think young. 658 00:35:49,040 --> 00:35:51,959 Speaker 3: Why then, Now, It's like that part is a little 659 00:35:52,000 --> 00:35:56,719 Speaker 3: bit perplexing, and the idea of thinking young is inherently 660 00:35:57,360 --> 00:36:01,880 Speaker 3: a put on. Right, It's like you're you're already casting 661 00:36:01,960 --> 00:36:05,480 Speaker 3: your audience as a bunch of phonies who are actually 662 00:36:05,560 --> 00:36:07,920 Speaker 3: old but just doing their best to think. 663 00:36:07,840 --> 00:36:12,359 Speaker 1: You or somehow cognitively impaired. This one only lasts from 664 00:36:12,400 --> 00:36:15,399 Speaker 1: nineteen sixty one to nineteen sixty three. Like you say, 665 00:36:15,600 --> 00:36:17,480 Speaker 1: it's a swing and a miss. But they had a 666 00:36:17,560 --> 00:36:19,840 Speaker 1: lot writing on this, so they went back to the 667 00:36:19,920 --> 00:36:23,480 Speaker 1: drawing board and they returned with come alive. You're at 668 00:36:23,520 --> 00:36:24,640 Speaker 1: the Pepsi generation. 669 00:36:25,080 --> 00:36:29,040 Speaker 2: This was a success. Actual banger, actual chess. Yeah, really 670 00:36:29,120 --> 00:36:29,799 Speaker 2: good right here. 671 00:36:29,800 --> 00:36:32,560 Speaker 3: I mean, if we're just spitballing slogans, wouldn't this be 672 00:36:32,640 --> 00:36:34,120 Speaker 3: the first one where you'd be like, that's good? 673 00:36:34,400 --> 00:36:37,520 Speaker 1: Yeah, that's like pepsi banger slogans. 674 00:36:37,000 --> 00:36:37,520 Speaker 2: For a drink. 675 00:36:37,719 --> 00:36:40,440 Speaker 3: I think it's so weird and what's the word. It's 676 00:36:40,440 --> 00:36:44,000 Speaker 3: almost propagandistic. It's like you're it is for sure, but 677 00:36:44,200 --> 00:36:47,320 Speaker 3: like what makes a good one? It's all bullshit, Like 678 00:36:47,640 --> 00:36:50,480 Speaker 3: there's nothing about any drink that will make any of 679 00:36:50,560 --> 00:36:52,319 Speaker 3: this stuff true, you know what I mean. 680 00:36:52,440 --> 00:36:54,440 Speaker 2: So it's just like, which one is the thing that 681 00:36:54,880 --> 00:36:59,719 Speaker 2: makes you feel a spark of hope and excitement around this? 682 00:37:00,520 --> 00:37:06,640 Speaker 3: Sugar water carbonated beverett bad for you, really actively bad 683 00:37:06,719 --> 00:37:06,920 Speaker 3: for you? 684 00:37:07,080 --> 00:37:10,560 Speaker 1: Yeah, there's a there is a brilliance to it because 685 00:37:10,680 --> 00:37:14,680 Speaker 1: it's incredibly inclusive. You're if you want to be in 686 00:37:14,760 --> 00:37:18,319 Speaker 1: the Pepsi generation, Yeah, you're part of a movement now 687 00:37:19,080 --> 00:37:19,800 Speaker 1: Star Treking. 688 00:37:19,880 --> 00:37:22,120 Speaker 3: You know, Sorry, it just sounds the word generation just 689 00:37:22,160 --> 00:37:24,680 Speaker 3: sounds inherently futuristic to me because of Star Trek. 690 00:37:24,719 --> 00:37:25,279 Speaker 2: I don't know why. 691 00:37:25,440 --> 00:37:28,960 Speaker 1: That's just it sounds inherently massive to me. And so 692 00:37:29,200 --> 00:37:33,239 Speaker 1: both younger people who want to think of themselves as 693 00:37:33,320 --> 00:37:35,640 Speaker 1: hip and popular and older people who want to think 694 00:37:35,680 --> 00:37:38,760 Speaker 1: of themselves as youthful and hip, they like this. Pepsi 695 00:37:38,880 --> 00:37:43,640 Speaker 1: becomes associated with that youth popularity, success acceptance, Pepsi. They 696 00:37:43,680 --> 00:37:46,600 Speaker 1: even had a ditty that they put. 697 00:37:46,520 --> 00:37:47,719 Speaker 2: In here, which. 698 00:37:49,480 --> 00:37:51,960 Speaker 1: Maybe we might play a clip if we if we 699 00:37:52,080 --> 00:37:52,440 Speaker 1: find it. 700 00:37:52,560 --> 00:37:54,520 Speaker 2: But what's it to the tune of is it its 701 00:37:54,560 --> 00:37:57,480 Speaker 2: own tune? It's like I'm trying to think it's imposed 702 00:37:57,560 --> 00:37:58,160 Speaker 2: a melody. 703 00:37:58,760 --> 00:38:01,560 Speaker 3: Yeah, yeah, well I'm if you guys can't tell him 704 00:38:01,800 --> 00:38:03,359 Speaker 3: on the back end of being a little bit ill, 705 00:38:03,680 --> 00:38:05,359 Speaker 3: so my voice is a little bit shot, So I'm 706 00:38:05,360 --> 00:38:06,879 Speaker 3: not gonna attempt to sing because it would be sad. 707 00:38:06,960 --> 00:38:08,880 Speaker 3: But I was supposed to do like a rap, like 708 00:38:08,960 --> 00:38:11,279 Speaker 3: an eighties rap. There's a whole new way of living. 709 00:38:11,800 --> 00:38:15,480 Speaker 3: Pepsi helps to apply the drive. It's got a lot 710 00:38:15,560 --> 00:38:19,000 Speaker 3: to give to those who like to live because Pepsi 711 00:38:19,120 --> 00:38:22,840 Speaker 3: helps them come alive. It's the Pepsi generation coming at you, 712 00:38:23,360 --> 00:38:24,040 Speaker 3: going straw. 713 00:38:24,680 --> 00:38:25,160 Speaker 2: I like that. 714 00:38:25,320 --> 00:38:29,239 Speaker 3: Interpretational and the less I could do the mark come 715 00:38:29,320 --> 00:38:33,640 Speaker 3: alive though, what an invitation? Yeah right, yeah yeah in English? Uh, 716 00:38:33,800 --> 00:38:35,600 Speaker 3: the Pepsi boy, there we go. 717 00:38:35,800 --> 00:38:36,439 Speaker 2: This is the term. 718 00:38:36,800 --> 00:38:41,160 Speaker 1: Pepsi's market share expands. It explodes past the demographics, the 719 00:38:41,280 --> 00:38:45,080 Speaker 1: geopolitical newss good news, good news. The growth of the 720 00:38:45,120 --> 00:38:50,440 Speaker 1: Pepsi empire seems unstoppable until the new ad campaigns reached China, 721 00:38:50,800 --> 00:38:55,000 Speaker 1: where sales plummet. Uh, we're gonna have we can. I 722 00:38:55,080 --> 00:38:57,759 Speaker 1: explore a couple of different versions of the story, but 723 00:38:58,040 --> 00:39:01,960 Speaker 1: you know, the big takeaway. The big takeaway is that 724 00:39:02,920 --> 00:39:06,320 Speaker 1: because pepsi helps them come alive doesn't quite translate the 725 00:39:06,400 --> 00:39:09,680 Speaker 1: same way in the Chinese language. Well, first of all, 726 00:39:09,760 --> 00:39:11,319 Speaker 1: I think we've talked about this on stuff they don't 727 00:39:11,320 --> 00:39:16,439 Speaker 1: want you to know. China is obviously known for many things, 728 00:39:16,520 --> 00:39:21,160 Speaker 1: but one is censorship of American culture. So if you 729 00:39:21,239 --> 00:39:24,160 Speaker 1: have like films that play in China. There are versions 730 00:39:24,520 --> 00:39:27,480 Speaker 1: that you know, for the Chinese market that remove things 731 00:39:27,560 --> 00:39:30,080 Speaker 1: for cultural sensitivity purposes, and one of them is, I 732 00:39:30,320 --> 00:39:33,200 Speaker 1: believe up until pretty recently, they they weren't allowed to 733 00:39:33,280 --> 00:39:36,840 Speaker 1: have ghosts, Like ghosts is a thing where they like 734 00:39:36,960 --> 00:39:39,600 Speaker 1: they get no, that's a no go. Ghostbusters I think 735 00:39:39,680 --> 00:39:41,560 Speaker 1: did not you know, play in China and stuff like 736 00:39:41,640 --> 00:39:48,320 Speaker 1: that because of the cultural phenomenon of the ancestor worship. 737 00:39:48,719 --> 00:39:52,520 Speaker 1: I think that's accurate praying to your ancestors, revering you know, 738 00:39:52,719 --> 00:39:54,680 Speaker 1: the dead, and like treating them as though they were 739 00:39:54,760 --> 00:39:56,719 Speaker 1: still you know, have a place at your table. All 740 00:39:56,760 --> 00:39:58,520 Speaker 1: the shrines and all of that kind of stuff. It's 741 00:39:58,520 --> 00:39:59,080 Speaker 1: a big deal. 742 00:39:59,640 --> 00:40:04,680 Speaker 3: So when you have a mass market media blitz promising 743 00:40:05,440 --> 00:40:10,319 Speaker 3: to raise the dead, you know, that's just absolutely insulting. 744 00:40:11,280 --> 00:40:12,560 Speaker 2: How dare you right? 745 00:40:12,760 --> 00:40:17,120 Speaker 1: It's yeah, the censorship is real with this and the 746 00:40:17,680 --> 00:40:22,640 Speaker 1: idea that like, okay, the way Pepsi pictures this is 747 00:40:22,800 --> 00:40:27,080 Speaker 1: come alive meaning to feel energized or Peppi with Pepsi 748 00:40:27,719 --> 00:40:28,319 Speaker 1: welcome folks. 749 00:40:28,360 --> 00:40:29,120 Speaker 2: You can have that one. 750 00:40:30,080 --> 00:40:32,440 Speaker 3: But that's the thing though, dude, Even to me, I 751 00:40:32,560 --> 00:40:37,920 Speaker 3: read come alive and that it can it's very broad 752 00:40:38,120 --> 00:40:40,719 Speaker 3: and vague, and it's like, maybe it's a phrase that 753 00:40:40,800 --> 00:40:42,680 Speaker 3: has fallen out of fashion, but I don't even think 754 00:40:42,680 --> 00:40:44,759 Speaker 3: about it like that. So for it to you know, 755 00:40:44,880 --> 00:40:47,719 Speaker 3: have to translate this again the feeling of what does 756 00:40:47,760 --> 00:40:50,560 Speaker 3: that mean? It's not something that there maybe is an 757 00:40:50,600 --> 00:40:52,480 Speaker 3: analog to in that language. 758 00:40:52,719 --> 00:40:55,640 Speaker 1: Sure yeah, like a lot of idioms as well. So 759 00:40:55,920 --> 00:40:59,480 Speaker 1: the message translates to something along the lines of Pepsi 760 00:40:59,600 --> 00:41:02,000 Speaker 1: brings or dead ancestors. 761 00:41:01,400 --> 00:41:02,120 Speaker 2: Back to life. 762 00:41:02,560 --> 00:41:06,120 Speaker 1: And this anecdote is often quoted in marketing schools and 763 00:41:06,200 --> 00:41:11,080 Speaker 1: speeches and various things as a textbookcase of when advertising 764 00:41:11,200 --> 00:41:14,239 Speaker 1: and translation go wrong. But there are a couple of 765 00:41:14,400 --> 00:41:17,479 Speaker 1: issues with the story. First, a lot of versions claim 766 00:41:17,560 --> 00:41:20,440 Speaker 1: the entire slogan was come alive with pepsi, but the 767 00:41:20,520 --> 00:41:23,320 Speaker 1: real slogan is, as we said, come alive. You're in 768 00:41:23,360 --> 00:41:26,520 Speaker 1: the pepsi generation. And that might seem like splitting hairs 769 00:41:26,680 --> 00:41:30,920 Speaker 1: or soda bubbles. But in translation, small differences do yield 770 00:41:31,000 --> 00:41:33,960 Speaker 1: big results and big consequences. 771 00:41:33,719 --> 00:41:36,880 Speaker 2: So there's another little wrinkle in the story. Most versions 772 00:41:36,960 --> 00:41:42,520 Speaker 2: don't specify which language got hit by the mistranslation. Ben, 773 00:41:42,560 --> 00:41:46,480 Speaker 2: I know you're a student of Chinese, and there are 774 00:41:47,000 --> 00:41:53,160 Speaker 2: different dialects. Of course, is Mandarin Cantonese, right, yeah, it's 775 00:41:53,200 --> 00:41:58,040 Speaker 2: a huge country. Mandarins the official language, Cantonese is very common, 776 00:41:58,120 --> 00:42:01,400 Speaker 2: and there are any other number of dialects and separate 777 00:42:01,520 --> 00:42:05,799 Speaker 2: languages for different ethnic groups. How similar are they which ones. 778 00:42:05,920 --> 00:42:09,120 Speaker 3: Any like that's the same manner? Any Cantonese? Are we 779 00:42:09,239 --> 00:42:11,880 Speaker 3: talking like completely different? 780 00:42:12,200 --> 00:42:12,480 Speaker 4: Or like? 781 00:42:12,640 --> 00:42:14,640 Speaker 2: Is it sort of like maybe Dutch is to German? 782 00:42:14,880 --> 00:42:16,080 Speaker 2: I see? Yeah, so. 783 00:42:17,640 --> 00:42:21,120 Speaker 1: They use the same character sets, like the same idiograms 784 00:42:21,200 --> 00:42:24,000 Speaker 1: and stuff, so wherever you go you can read the 785 00:42:24,120 --> 00:42:31,160 Speaker 1: same sentence, but the pronunciations can become mutually unintelligible. Mandarin 786 00:42:31,239 --> 00:42:35,520 Speaker 1: has four tones, but Cantonese has six, so it's much 787 00:42:35,600 --> 00:42:40,000 Speaker 1: more difficult at least wow for people to like honestly, 788 00:42:40,239 --> 00:42:44,080 Speaker 1: for people our age who have never tried to learn Cantonese, 789 00:42:44,200 --> 00:42:48,480 Speaker 1: it would be almost impossible. So it's it's tough, and 790 00:42:48,600 --> 00:42:51,760 Speaker 1: it does make a difference to figure out which language 791 00:42:51,840 --> 00:42:56,240 Speaker 1: this got mistranslated into. Other versions of the story. Sometimes 792 00:42:56,280 --> 00:42:58,960 Speaker 1: say the mistranslation didn't occur in China at all, that 793 00:42:59,080 --> 00:43:00,720 Speaker 1: it was in Thailand or Germany. 794 00:43:01,239 --> 00:43:03,760 Speaker 2: But in anyway, how do we not have better records 795 00:43:03,800 --> 00:43:03,920 Speaker 2: of this? 796 00:43:04,040 --> 00:43:08,000 Speaker 3: Though you'd think that like historians of marketing would have, 797 00:43:08,440 --> 00:43:11,000 Speaker 3: you know, got the clippings, you know what I mean, 798 00:43:11,200 --> 00:43:14,200 Speaker 3: there would be artifacts out there that could prove this 799 00:43:14,440 --> 00:43:15,680 Speaker 3: from different campaigns. 800 00:43:15,760 --> 00:43:18,040 Speaker 1: I'm gonna say it's because PEPSI is not super proud 801 00:43:18,080 --> 00:43:18,200 Speaker 1: of it. 802 00:43:19,320 --> 00:43:21,239 Speaker 3: Yeah, but we know, I mean, I guess this is 803 00:43:21,280 --> 00:43:24,520 Speaker 3: also probably pre Internet, so they probably were able to, 804 00:43:24,840 --> 00:43:27,200 Speaker 3: you know, do the best they could to pull any 805 00:43:27,280 --> 00:43:30,200 Speaker 3: examples of that stuff from the public record. But in 806 00:43:30,239 --> 00:43:33,319 Speaker 3: any case, you will hear the mistranslation phrase in one 807 00:43:33,360 --> 00:43:36,680 Speaker 3: of a handful of different ways, including come alive and 808 00:43:36,840 --> 00:43:41,040 Speaker 3: out of the grave with PEPSI works for Halloween maybe, 809 00:43:41,120 --> 00:43:43,480 Speaker 3: but not the rest of the year. And again with 810 00:43:43,560 --> 00:43:46,280 Speaker 3: the cultural stuff. This is wild, but it's so interesting 811 00:43:46,320 --> 00:43:50,800 Speaker 3: too because the cultural argument really is most profound, I 812 00:43:50,880 --> 00:43:54,440 Speaker 3: think with China because of that, you know, very important 813 00:43:54,480 --> 00:43:58,759 Speaker 3: spiritual connection to ancestors. Another one was PEPSI will bring 814 00:43:58,840 --> 00:44:01,440 Speaker 3: your ancestors back from the dead, right, and then bring 815 00:44:01,680 --> 00:44:03,360 Speaker 3: dead ancestors back from heaven. 816 00:44:03,600 --> 00:44:07,520 Speaker 2: That sounds wow, that's a that's a okay, that's I'll 817 00:44:07,560 --> 00:44:07,920 Speaker 2: give it that. 818 00:44:08,239 --> 00:44:10,480 Speaker 3: Yeah, I mean, it's are we talking are they zombies 819 00:44:10,560 --> 00:44:14,400 Speaker 3: now or are they like back like they were cemetery situation. 820 00:44:14,640 --> 00:44:17,480 Speaker 2: What happens when you run out of pepsi? Right? They 821 00:44:17,560 --> 00:44:18,839 Speaker 2: don't do they turn? 822 00:44:19,760 --> 00:44:22,680 Speaker 1: So with all these do they do they crave pepsi 823 00:44:22,920 --> 00:44:26,040 Speaker 1: right when they they've risen in the night for the 824 00:44:26,080 --> 00:44:29,279 Speaker 1: pepsi cola. With all the caveats were giving you, it 825 00:44:29,400 --> 00:44:32,160 Speaker 1: might sound like we're giving we're spinning a tall tale, 826 00:44:32,239 --> 00:44:36,320 Speaker 1: ridiculous historians. Uh, maybe a bit of bait and switch. However, 827 00:44:37,360 --> 00:44:41,280 Speaker 1: we have to have those caveats because this is still 828 00:44:42,000 --> 00:44:44,960 Speaker 1: probably I'm going to say probably true to some degree. 829 00:44:45,040 --> 00:44:48,720 Speaker 1: Pepsi has never once come out and denied that this occurred. 830 00:44:48,960 --> 00:44:52,279 Speaker 1: They have never made an official statement of any kind 831 00:44:52,360 --> 00:44:55,560 Speaker 1: about this, despite it being one of the most legendary 832 00:44:55,680 --> 00:44:58,839 Speaker 1: stories in all of Western marketing lore. And it makes 833 00:44:58,880 --> 00:45:02,160 Speaker 1: you think, you know, we're left with two conclusions. Maybe 834 00:45:02,239 --> 00:45:04,520 Speaker 1: pepsi did have a sort of stumble since it was 835 00:45:04,600 --> 00:45:09,200 Speaker 1: pretty widely reported by multiple otherwise solid sources. Or maybe 836 00:45:09,320 --> 00:45:12,120 Speaker 1: pepsi really brought people back from the dead and it 837 00:45:12,239 --> 00:45:14,719 Speaker 1: got covered up. You know, it's one of those two. 838 00:45:14,840 --> 00:45:15,800 Speaker 1: There is no in between. 839 00:45:16,080 --> 00:45:19,360 Speaker 3: I mean, look, I might rethink my position on pepsi 840 00:45:19,640 --> 00:45:22,759 Speaker 3: if in fact did bring back you know, loved ones 841 00:45:22,760 --> 00:45:23,239 Speaker 3: from the dead. 842 00:45:23,400 --> 00:45:25,120 Speaker 2: Yeah, I don't, but again, I need to know the rules. 843 00:45:25,520 --> 00:45:28,200 Speaker 3: Isn't a monkey's pod type situation, you know, I just 844 00:45:28,400 --> 00:45:30,240 Speaker 3: there's a lot of questions, a lot of questions. 845 00:45:30,320 --> 00:45:33,680 Speaker 1: A temporary thing, is it long lasting? Is there a 846 00:45:33,800 --> 00:45:35,760 Speaker 1: way to send people back again? 847 00:45:36,200 --> 00:45:36,560 Speaker 2: I don't know. 848 00:45:36,640 --> 00:45:38,920 Speaker 1: We've got a lot of questions. We're looking for the 849 00:45:39,000 --> 00:45:43,319 Speaker 1: answers as we speak. Currently on a side note, maybe 850 00:45:43,440 --> 00:45:46,000 Speaker 1: this is where we end today. Currently on a side note. 851 00:45:46,320 --> 00:45:50,319 Speaker 1: Pepsi's name in Chinese characters translates to one hundred ways 852 00:45:50,360 --> 00:45:54,279 Speaker 1: to good luck, and Koch's name, Coca Cola's name translates 853 00:45:54,320 --> 00:45:58,800 Speaker 1: to quote to allow the mouth to be able to rejoice. 854 00:46:00,000 --> 00:46:03,840 Speaker 2: Feel like, that's terrible, That is weird. 855 00:46:03,960 --> 00:46:07,759 Speaker 3: There's a brand of some kind. It's candy or something. 856 00:46:07,760 --> 00:46:08,320 Speaker 3: I'm a picture. 857 00:46:08,440 --> 00:46:08,880 Speaker 2: You know what it is. 858 00:46:08,880 --> 00:46:11,279 Speaker 3: It's Twizzlers. Do you remember what Twizzler's slogan was, You 859 00:46:11,320 --> 00:46:19,440 Speaker 3: guys makes mouths happy. Oh, that's right, yeah, makes mouths happy. 860 00:46:19,560 --> 00:46:20,600 Speaker 2: I'm guy. 861 00:46:20,880 --> 00:46:23,200 Speaker 3: And they don't say mouths when they do it, they 862 00:46:23,280 --> 00:46:25,760 Speaker 3: speak it out loud and they say makes mouths happy. 863 00:46:26,000 --> 00:46:28,200 Speaker 3: And in the in the commercials in the nineties like 864 00:46:28,280 --> 00:46:31,280 Speaker 3: Pee Wee's playhouse style kind of weird clamation of giant 865 00:46:31,360 --> 00:46:36,200 Speaker 3: lips and red vine pulsating twizzlers going in and. 866 00:46:36,239 --> 00:46:36,960 Speaker 2: Out of the mouths. 867 00:46:37,000 --> 00:46:40,279 Speaker 3: It's a very very macabre, like those MTV bumpers from 868 00:46:40,320 --> 00:46:42,640 Speaker 3: those days, you know, and really weird stuff there was. 869 00:46:43,120 --> 00:46:47,319 Speaker 1: There's an entire history we could do of weird advertising 870 00:46:47,480 --> 00:46:51,080 Speaker 1: slogans that aren't even mistranslations, the ones that have aged 871 00:46:51,280 --> 00:46:54,080 Speaker 1: so poorly that if you look at them now you 872 00:46:54,120 --> 00:46:59,040 Speaker 1: would assume they were mistranslations. But this also perhaps is 873 00:46:59,080 --> 00:47:04,200 Speaker 1: a continuing series, because there are many other other strange mistranslations, 874 00:47:04,280 --> 00:47:08,120 Speaker 1: some of which almost led to nuclear war, like we 875 00:47:08,239 --> 00:47:11,360 Speaker 1: will bury you slapping the shoe on the counter for 876 00:47:11,480 --> 00:47:14,759 Speaker 1: any history, and then some that are some that are 877 00:47:14,840 --> 00:47:18,839 Speaker 1: more comical, of course, like you can some Chinese shopkeepers 878 00:47:19,920 --> 00:47:23,080 Speaker 1: the way they wrote coca cola translates into bite the 879 00:47:23,160 --> 00:47:24,160 Speaker 1: wax tadpole. 880 00:47:25,120 --> 00:47:28,120 Speaker 2: Oh yeah, if you heard that way, that for me, though, 881 00:47:28,239 --> 00:47:28,960 Speaker 2: the wet sprocket. 882 00:47:29,760 --> 00:47:33,080 Speaker 1: That's that's specific enough for me that if I if 883 00:47:33,120 --> 00:47:35,240 Speaker 1: I was in a different country, I saw a drink 884 00:47:35,280 --> 00:47:38,479 Speaker 1: that was advertising itself as bite the wax tadpole, I'd 885 00:47:38,520 --> 00:47:40,759 Speaker 1: buy one. I would buy one and lose under like 886 00:47:40,920 --> 00:47:41,560 Speaker 1: two dollars. 887 00:47:42,000 --> 00:47:43,759 Speaker 2: I would definitely try, no question. 888 00:47:44,239 --> 00:47:47,600 Speaker 3: It also sounds like a really kind of fun expression 889 00:47:47,719 --> 00:47:51,360 Speaker 3: for like dying, you know, bite the wax tadpole. 890 00:47:51,480 --> 00:47:53,800 Speaker 1: Straight out of a Jimmy Carter speech. There we go, 891 00:47:54,480 --> 00:47:57,680 Speaker 1: h yeah, tune in. Maybe we'll have an upcoming episode 892 00:47:57,800 --> 00:48:02,120 Speaker 1: on further mistranslations. Oh and well meaning astronomer who accidentally 893 00:48:02,200 --> 00:48:06,560 Speaker 1: started all the Mars conspiracies, etca, et cetera audible mention 894 00:48:06,760 --> 00:48:11,560 Speaker 1: to various unfortunate names of automobiles with this, thank you 895 00:48:11,719 --> 00:48:15,279 Speaker 1: very much to our super producer, mister Max Williams. Thank you, 896 00:48:15,520 --> 00:48:20,320 Speaker 1: of course to Jimmy Carter. And in defense of the translator, 897 00:48:20,400 --> 00:48:23,879 Speaker 1: we mentioned Seymour again, he's not incompetent, like we said, 898 00:48:24,200 --> 00:48:26,839 Speaker 1: it's just not everybody always has a great day. 899 00:48:27,320 --> 00:48:30,080 Speaker 2: Yeah, no, it's true. Huge thanks to Alex Williams. 900 00:48:30,200 --> 00:48:33,440 Speaker 3: Composed to our theme, Christophraciotis needs, Jeff Coates here in 901 00:48:33,640 --> 00:48:38,480 Speaker 3: spirit A J. Jacobs the Puzzler, Jonathan Strickland the quizt 902 00:48:39,360 --> 00:48:44,200 Speaker 3: and you Ben, my linguistic writer Die and also with 903 00:48:44,360 --> 00:48:54,440 Speaker 3: Jo We'll see next Niebooks. For more podcasts from iHeartRadio, 904 00:48:54,560 --> 00:48:57,759 Speaker 3: visit the iHeartRadio app Apple podcasts, or wherever you listen 905 00:48:57,840 --> 00:48:58,840 Speaker 3: to your favorite shows.