1 00:00:01,700 --> 00:00:03,720 Speaker 1: Unos estudiantes de secundaria. Estudiantes 2 00:00:03,760 --> 00:00:04,720 Speaker 2: de secundaria. 3 00:00:04,780 --> 00:00:07,980 Speaker 3: Un grupo de estudiantes de la escuela Elizabethan iniciaron un 4 00:00:08,039 --> 00:00:12,950 Speaker 3: proyecto para investigar asesinatos sin resolver. Sus investigaciones llevaron a 5 00:00:12,980 --> 00:00:14,760 Speaker 3: la identificación del asesino 6 00:00:15,350 --> 00:00:18,189 Speaker 4: Los investigadores tienen ahora la respuesta a una pregunta de 7 00:00:18,250 --> 00:00:19,470 Speaker 4: hace 34 años. 8 00:00:20,730 --> 00:00:23,970 Speaker 2: Una vez que empiezas a tener pistas o identificaciones, el 9 00:00:24,270 --> 00:00:28,110 Speaker 2: caso ya no es tan imposible de resolver. Es probable 10 00:00:28,170 --> 00:00:29,230 Speaker 2: que el tipo aún esté vivo. 11 00:00:30,810 --> 00:00:32,989 Speaker 4: Todo lo que los estudiantes predijeron a través de su 12 00:00:33,030 --> 00:00:34,650 Speaker 4: perfil resultó ser exacto. 13 00:00:35,490 --> 00:00:42,510 Speaker 5: Perfil del asesino, pelirrojo, varón, caucásico, entre 1 metro 80 y 1 metro 90 14 00:00:41,890 --> 00:00:47,210 Speaker 5: de altura, entre 80 y 180 kilogramos, hogar inestable, padre ausente y 15 00:00:47,470 --> 00:00:53,610 Speaker 5: madre dominante, diestro, coeficiente intelectual superior a 100, probablemente heterosexual. 16 00:00:54,230 --> 00:00:56,830 Speaker 1: No existe un perfil de este asesino, salvo el que 17 00:00:56,890 --> 00:00:58,010 Speaker 1: crearon los estudiantes. 18 00:00:58,890 --> 00:01:01,250 Speaker 6: Que algunas mujeres ya no tengan quien hable por ellas 19 00:01:01,330 --> 00:01:02,850 Speaker 6: no significa que no lo merezcan. 20 00:01:03,330 --> 00:01:05,800 Speaker 7: Y si este tipo sigue vivo?¿ Y si viene por nosotros? 21 00:01:06,440 --> 00:01:08,000 Speaker 7: Le dije,¿ me vas a matar? Y me dijo que 22 00:01:08,080 --> 00:01:10,060 Speaker 7: sí 23 00:01:12,080 --> 00:01:16,759 Speaker 4: Esto es Murder 101, temporada 1, episodio 3. Empieza a difundir la noticia. 24 00:01:16,780 --> 00:01:25,039 Speaker 4: Soy Jeff Shane, productor de televisión y podcasts en KT 25 00:01:25,120 --> 00:01:31,120 Speaker 4: Studios con Stephanie Leidecker, Courtney Armstrong y Andrew Arnold. Cuando 26 00:01:31,180 --> 00:01:35,760 Speaker 4: el semestre llegaba a su fin, el profesor Alex Campbell 27 00:01:35,819 --> 00:01:36,940 Speaker 4: preguntó a la clase cómo se sentían 28 00:01:37,250 --> 00:01:40,069 Speaker 2: Creo que algunas personas piensan que ayudar a la policía 29 00:01:40,090 --> 00:01:42,930 Speaker 2: o resolver delitos es algo para lo que se les 30 00:01:43,050 --> 00:01:47,410 Speaker 2: paga a los profesionales. Pero quería que los estudiantes entendieran 31 00:01:47,470 --> 00:01:50,290 Speaker 2: que todo el mundo tiene una obligación con su comunidad 32 00:01:50,310 --> 00:01:53,730 Speaker 2: y que todos pueden ayudar de alguna manera. A la 33 00:01:53,800 --> 00:01:57,020 Speaker 2: policía le cuesta resolver los crímenes si no hay testigos. 34 00:01:57,640 --> 00:02:01,669 Speaker 2: No importaba que no fueran adultos o policías. Quería que 35 00:02:01,730 --> 00:02:03,950 Speaker 2: vieran que podían lograr grandes cosas solos. 36 00:02:06,410 --> 00:02:10,570 Speaker 8: El semestre llegaba a su fin. Era mayo. La temperatura subía. 37 00:02:11,160 --> 00:02:14,560 Speaker 8: Nos quedaban solo unas semanas de clase. Hicimos la rueda 38 00:02:14,600 --> 00:02:17,820 Speaker 8: de prensa. Solo se había identificado a esa única víctima, 39 00:02:18,060 --> 00:02:23,010 Speaker 8: Lisa Nichols. Habían pasado 30 años sin que la identificaran. Hasta 40 00:02:23,050 --> 00:02:26,890 Speaker 8: el momento teníamos dos perfiles muy buenos. Teníamos el perfil 41 00:02:26,930 --> 00:02:30,510 Speaker 8: del delincuente, es decir, el perfil del criminal, y también 42 00:02:30,530 --> 00:02:34,120 Speaker 8: el perfil de la víctima. Hasta lo que sabemos nadie 43 00:02:34,160 --> 00:02:37,920 Speaker 8: más los tiene. Nuestro objetivo era difundir esta información a 44 00:02:38,139 --> 00:02:42,000 Speaker 8: todos de la manera más amplia posible. El estudiante Will 45 00:02:42,020 --> 00:02:43,720 Speaker 4: Bowers recuerda cómo era la escuela. 46 00:02:44,100 --> 00:02:47,980 Speaker 1: En la escuela era todo irreal. Todos estaban conmocionados y sorprendidos, 47 00:02:48,280 --> 00:02:50,380 Speaker 1: así como en el este de Tennessee. No es algo 48 00:02:50,460 --> 00:02:52,260 Speaker 1: común que las escuelas hagan cosas así. 49 00:02:53,100 --> 00:02:55,600 Speaker 9: Quiero que otros estudiantes sepan que pueden hacer lo que 50 00:02:55,639 --> 00:02:58,150 Speaker 9: se propongan.¿ No se limita el mundo a que, como 51 00:02:58,160 --> 00:03:01,970 Speaker 9: eres adolescente, tienes trabajo? Sí, las tareas escolares y ya. 52 00:03:02,169 --> 00:03:04,910 Speaker 9: No puedes llegar tan lejos como quieras. Pero sí puedes. 53 00:03:05,110 --> 00:03:07,950 Speaker 9: Puedes hacer lo que quieras en la vida. No dejes 54 00:03:07,970 --> 00:03:12,030 Speaker 9: que nadie te detenga. Hay gente odiosa. Hay profesores odiosos incluso. 55 00:03:12,220 --> 00:03:14,080 Speaker 9: Pero sigue adelante, pase lo que pase. 56 00:03:15,580 --> 00:03:17,500 Speaker 4: El plan para la rueda de prensa era que los 57 00:03:17,560 --> 00:03:21,760 Speaker 4: estudiantes presentaran sus hallazgos. Algunos estudiantes de la clase fueron 58 00:03:21,810 --> 00:03:25,670 Speaker 4: seleccionados para presentar lo que habían descubierto. Uno de ellos 59 00:03:25,770 --> 00:03:26,549 Speaker 4: era Will Bowers. 60 00:03:29,870 --> 00:03:33,050 Speaker 2: Me sorprendió que el profesor Campbell me eligiera. Me siento 61 00:03:33,150 --> 00:03:36,310 Speaker 2: cómodo hablando al público. Suelo hacerlo en las reuniones de 62 00:03:36,350 --> 00:03:38,830 Speaker 2: la escuela, pero esta era la primera vez que me 63 00:03:38,890 --> 00:03:43,670 Speaker 2: sentía tan nervioso. Supongo que el profesor Campbell, desde que 64 00:03:43,730 --> 00:03:46,310 Speaker 2: me vio en esas reuniones y me ha visto hacer 65 00:03:46,370 --> 00:03:49,720 Speaker 2: este tipo de cosas, sobre todo cuando hago deporte y 66 00:03:49,790 --> 00:03:54,260 Speaker 2: cosas así, sabía que podía hacerlo, pero yo nunca pensé 67 00:03:54,340 --> 00:03:58,880 Speaker 2: que sería capaz. Para la rueda de prensa, básicamente nos 68 00:03:58,940 --> 00:04:02,200 Speaker 2: aseguramos de que dijera lo correcto, de que todas mis 69 00:04:02,310 --> 00:04:05,610 Speaker 2: notas estuvieran bien y de que no dijera nada falso 70 00:04:05,910 --> 00:04:09,270 Speaker 2: ni fuera de lugar. fue todo un proceso hasta llegar 71 00:04:09,290 --> 00:04:11,990 Speaker 2: a pararme ese día delante del micrófono. 72 00:04:12,810 --> 00:04:15,770 Speaker 10: Los jóvenes tienen mucha energía y también mucha pasión. Si 73 00:04:15,830 --> 00:04:18,780 Speaker 10: puedes ayudarles a enfocar eso y encontrar algo que les 74 00:04:18,839 --> 00:04:22,820 Speaker 10: apasione y dejarles que utilicen esa energía, lograrán mucho más 75 00:04:22,860 --> 00:04:24,320 Speaker 10: de lo que jamás hubieras esperado. 76 00:04:25,310 --> 00:04:27,290 Speaker 9: Lo que la mayoría de la gente no sabe es 77 00:04:27,589 --> 00:04:30,790 Speaker 9: que este proyecto empezó con la curiosidad de los estudiantes 78 00:04:30,810 --> 00:04:34,440 Speaker 9: por saber cómo podría ser el aprendizaje, y terminó con 79 00:04:34,500 --> 00:04:38,880 Speaker 9: ellos profundizando en algo realmente grande, audaz y convincente, que 80 00:04:38,940 --> 00:04:41,960 Speaker 9: tenía una vida más allá de los confines de una clase. 81 00:04:44,020 --> 00:04:46,270 Speaker 4: Antes de hablar de la rueda de prensa, creemos que 82 00:04:46,330 --> 00:04:49,170 Speaker 4: es importante que conozcas los orígenes de la tarea inicial. 83 00:04:50,190 --> 00:04:52,620 Speaker 4: En realidad, el proyecto surgió de una beca que los 84 00:04:52,680 --> 00:04:57,419 Speaker 4: estudiantes habían obtenido de una empresa llamada XQ Institute, fundada en 2015. 85 00:04:57,940 --> 00:05:01,020 Speaker 4: Esta es la principal organización sin fines de lucro del 86 00:05:01,080 --> 00:05:03,950 Speaker 4: país dedicada a mejorar las escuelas de todo el país. 87 00:05:07,320 --> 00:05:11,170 Speaker 9: Soy Carrie Schneider, soy la jefa editorial de XQ Institute 88 00:05:11,370 --> 00:05:14,030 Speaker 9: y somos una organización sin fines de lucro que se 89 00:05:14,089 --> 00:05:17,589 Speaker 9: dedica a repensar la enseñanza secundaria. Párate un segundo a 90 00:05:17,690 --> 00:05:20,510 Speaker 9: pensar en tu experiencia en la escuela, por ejemplo, en 91 00:05:20,550 --> 00:05:23,890 Speaker 9: qué cosas te marcaron o fueron importantes, incluso si fue 92 00:05:23,950 --> 00:05:26,930 Speaker 9: simplemente un día o una lección. Piensa si eso te 93 00:05:26,970 --> 00:05:30,160 Speaker 9: pareció divertido. Toma ese momento que puedas recordar de la 94 00:05:30,220 --> 00:05:33,580 Speaker 9: escuela y extiéndelo al resto de tu experiencia allí. No 95 00:05:33,640 --> 00:05:37,620 Speaker 9: tiene por qué ser un proceso aburrido y tedioso del tipo, 96 00:05:37,880 --> 00:05:42,350 Speaker 9: aprende esto, aprende aquello, haz el examen, sigue adelante, pasa 97 00:05:42,390 --> 00:05:45,310 Speaker 9: a lo siguiente. Conocí al profesor Campbell y a todos 98 00:05:45,370 --> 00:05:48,659 Speaker 9: los profesores y estudiantes de allí cuando participaron en el 99 00:05:48,740 --> 00:05:53,140 Speaker 9: super desafío nacional de escuelas de XQ Institute. Así que 100 00:05:53,160 --> 00:05:57,620 Speaker 9: allá por 2015 o 2016 hubo una convocatoria abierta al país para 101 00:05:57,720 --> 00:06:01,789 Speaker 9: reunirse y diseñar la escuela secundaria del futuro. No consiguieron 102 00:06:01,870 --> 00:06:04,590 Speaker 9: toda la subvención ni todo el apoyo para construir una 103 00:06:04,630 --> 00:06:08,210 Speaker 9: escuela totalmente nueva, pero ganaron un premio al liderazgo estudiantil. 104 00:06:08,790 --> 00:06:09,350 Speaker 9: Consiguieron 105 00:06:09,390 --> 00:06:09,510 Speaker 3: una 106 00:06:09,570 --> 00:06:12,450 Speaker 9: pequeña subvención y becas para los chicos que participaron y 107 00:06:12,690 --> 00:06:15,990 Speaker 9: luego obtuvieron apoyo para convertir sus ideas iniciales en un 108 00:06:16,029 --> 00:06:17,010 Speaker 9: programa más amplio. 109 00:06:19,890 --> 00:06:24,590 Speaker 4: Al trabajar con XQ Institute, el profesor Campbell hizo algo único. 110 00:06:24,610 --> 00:06:25,770 Speaker 4: Se apoyó en sus estudiantes. 111 00:06:29,970 --> 00:06:32,930 Speaker 9: El profesor Campbell preguntó a sus estudiantes qué tipo de 112 00:06:33,010 --> 00:06:36,620 Speaker 9: cosas les interesaban, considerando que iban a profundizar de verdad 113 00:06:36,760 --> 00:06:41,280 Speaker 9: en estos proyectos. Lo que destacaban los estudiantes eran los 114 00:06:41,339 --> 00:06:45,280 Speaker 9: crímenes reales, cosas de su propia comunidad. Querían indagar en 115 00:06:45,339 --> 00:06:49,160 Speaker 9: crímenes de verdad. Querían encontrar algunos misterios sin resolver. 116 00:06:50,940 --> 00:06:52,479 Speaker 4: Carrie recuerda cuando oyó del proyecto 117 00:06:52,920 --> 00:06:55,020 Speaker 9: La primera vez que oí hablar de este proyecto fue 118 00:06:55,060 --> 00:06:59,300 Speaker 9: en una conferencia de educación. El profesor Campbell organizó una 119 00:06:59,360 --> 00:07:03,250 Speaker 9: sesión sobre proyectos para profesores y sobre cómo conectar realmente 120 00:07:03,310 --> 00:07:07,210 Speaker 9: con los estudiantes de esta manera. Estaba en una sala 121 00:07:07,330 --> 00:07:11,830 Speaker 9: con 40 o 50 profesores de todo el país. Yo estaba sentada 122 00:07:11,850 --> 00:07:15,420 Speaker 9: escuchando y él simplemente lo soltó en la sala. Nos 123 00:07:15,500 --> 00:07:19,520 Speaker 9: contó que sus estudiantes estaban resolviendo un asesinato en ese momento. 124 00:07:20,100 --> 00:07:23,680 Speaker 9: La gente en la sala estaba sorprendida. Los profesores estaban 125 00:07:23,740 --> 00:07:27,820 Speaker 9: asombrados y no podían creerlo. Estaban totalmente escépticos. Se puso 126 00:07:27,870 --> 00:07:30,910 Speaker 9: de pie y nos instó a pensar en lo mucho 127 00:07:30,950 --> 00:07:33,910 Speaker 9: que están cambiando sus mentes y lo que están aprendiendo 128 00:07:33,990 --> 00:07:36,830 Speaker 9: sobre el mundo, lo que esto significa para pensar de 129 00:07:36,890 --> 00:07:40,270 Speaker 9: forma diferente sobre las personas y lo que estamos aprendiendo 130 00:07:40,350 --> 00:07:44,380 Speaker 9: sobre los derechos de las víctimas, la justicia, las relaciones, 131 00:07:44,620 --> 00:07:48,380 Speaker 9: las familias y el género. Los escépticos tenían sus reservas 132 00:07:48,400 --> 00:07:51,460 Speaker 9: y no creían que los chicos pudieran conseguir tanto. Es 133 00:07:51,520 --> 00:07:54,720 Speaker 9: difícil contradecirlo cuando ves lo mucho que aprenden y lo 134 00:07:54,800 --> 00:07:55,960 Speaker 9: mucho que sacan de ello. 135 00:07:59,260 --> 00:08:03,290 Speaker 4: Al enterarse de la rueda de prensa, Kerry supo que 136 00:08:03,310 --> 00:08:04,620 Speaker 4: iba en serio 137 00:08:05,690 --> 00:08:08,990 Speaker 9: Recuerdo que el profesor Campbell me envió un correo electrónico 138 00:08:09,010 --> 00:08:12,030 Speaker 9: avisándome de que se iba a celebrar la rueda de prensa. 139 00:08:12,570 --> 00:08:14,690 Speaker 9: Me decía que como no iba a estar allí, me 140 00:08:14,750 --> 00:08:17,750 Speaker 9: lo perdería y tendría que esperar a enterarme cuando saliera 141 00:08:17,790 --> 00:08:21,210 Speaker 9: la noticia como todos los demás. Estaba muy orgulloso de 142 00:08:21,250 --> 00:08:24,720 Speaker 9: sus estudiantes y realmente emocionado por compartir los hitos que 143 00:08:24,760 --> 00:08:28,580 Speaker 9: anunciaban en la rueda de prensa. Esa rueda de prensa 144 00:08:28,640 --> 00:08:31,390 Speaker 9: marcó un gran momento para entender el valor de ese 145 00:08:31,450 --> 00:08:34,450 Speaker 9: proyecto y de lo que realmente pueden hacer los chicos. 146 00:08:34,870 --> 00:08:37,890 Speaker 9: Fue una gran transición. Pasó de ser un proyecto de 147 00:08:37,970 --> 00:08:54,290 Speaker 9: clase a algo para mostrarle al mundo. El 15 de mayo 148 00:08:54,320 --> 00:08:55,240 Speaker 9: de 2018 llegó por fin el gran momento. 149 00:09:14,790 --> 00:09:16,929 Speaker 2: Es para mí un privilegio y un honor darles la 150 00:09:16,970 --> 00:09:20,189 Speaker 2: bienvenida a nuestra rueda de prensa. Soy William Bowers y 151 00:09:20,270 --> 00:09:23,550 Speaker 2: formo parte de la clase de sociología del profesor Campbell. 152 00:09:24,610 --> 00:09:28,380 Speaker 2: Muchos de ustedes se estarán haciendo la misma pregunta.¿ Qué 153 00:09:28,420 --> 00:09:33,079 Speaker 2: hacemos aquí?¿ Por qué lo hacemos?¿ Por qué nos importa? 154 00:09:34,540 --> 00:09:38,040 Speaker 2: Todo empezó hace 37 años, cuando un hombre asesinó a una 155 00:09:38,100 --> 00:09:41,880 Speaker 2: mujer desconocida y dejó su cadáver junto a una carretera interestatal. 156 00:09:43,559 --> 00:09:47,280 Speaker 2: Cuatro años después, otras cinco mujeres acabaron con el mismo destino. 157 00:09:48,660 --> 00:09:52,819 Speaker 2: Sus cadáveres se encontrarían luego en carreteras interestatales y autopistas 158 00:09:52,880 --> 00:09:57,000 Speaker 2: de varios estados. En el momento de su muerte, se 159 00:09:57,059 --> 00:10:01,240 Speaker 2: descubrió que las mujeres tenían el pelo rojizo. Las fuerzas 160 00:10:01,280 --> 00:10:04,760 Speaker 2: de seguridad no pudieron resolver los asesinatos por el estilo 161 00:10:04,800 --> 00:10:08,490 Speaker 2: de vida errante de las mujeres y porque nunca fueron identificadas. 162 00:10:10,130 --> 00:10:13,640 Speaker 2: Los casos se estancaron por más de 35 años hasta que 163 00:10:13,700 --> 00:10:17,100 Speaker 2: algunas personas se preguntaron por qué no se había identificado 164 00:10:17,120 --> 00:10:19,240 Speaker 2: aún al asesino y a las mujeres. 165 00:10:20,140 --> 00:10:22,640 Speaker 4: Con las seis imágenes de las víctimas del estrangulador del 166 00:10:22,700 --> 00:10:26,650 Speaker 4: cinturón bíblico en frente, Will Bowers habló ante unas 60 personas, 167 00:10:26,929 --> 00:10:29,710 Speaker 4: incluidos miembros de las fuerzas de seguridad, la prensa y 168 00:10:29,970 --> 00:10:31,050 Speaker 4: vecinos de la comunidad. 169 00:10:32,410 --> 00:10:36,829 Speaker 2: Estudiamos por meses estos asesinatos. Aprendimos lo que es un 170 00:10:36,870 --> 00:10:40,720 Speaker 2: asesino en serie. Nos adentramos en la vida de algunos 171 00:10:40,760 --> 00:10:43,970 Speaker 2: de los asesinos en serie más infames como Ted Bundy 172 00:10:44,070 --> 00:10:48,450 Speaker 2: y Richard Chase. Con la información proporcionada y lo que 173 00:10:48,490 --> 00:10:52,390 Speaker 2: hemos aprendido, pudimos crear un modus operandi, una firma conductual 174 00:10:52,410 --> 00:10:56,370 Speaker 2: y el perfil del asesino. Sin el arduo trabajo de 175 00:10:56,429 --> 00:11:00,680 Speaker 2: los estudiantes, su valentía y determinación, esta rueda de prensa 176 00:11:00,880 --> 00:11:06,000 Speaker 2: no hubiera sido posible. Martin Luther King Jr. dijo una vez, 177 00:11:06,540 --> 00:11:11,910 Speaker 2: El progreso humano no es automático ni inevitable. Cada paso 178 00:11:11,970 --> 00:11:15,809 Speaker 2: hacia el objetivo de la justicia requiere sacrificio, sufrimiento y lucha. 179 00:11:17,090 --> 00:11:22,900 Speaker 2: Los esfuerzos incansables y preocupaciones apasionadas de personas dedicadas. Los 180 00:11:22,980 --> 00:11:25,380 Speaker 2: hombres y las mujeres que ven hoy aquí se dedican 181 00:11:25,420 --> 00:11:29,640 Speaker 2: a estos casos. Su trabajo y esfuerzo incansables son la 182 00:11:29,720 --> 00:11:32,140 Speaker 2: razón por la que se han reactivado estos casos. 183 00:11:32,160 --> 00:11:34,190 Speaker 4: También habló Shane Waters. 184 00:11:35,090 --> 00:11:38,000 Speaker 8: De las seis víctimas que creemos que podrían ser parte 185 00:11:38,080 --> 00:11:41,939 Speaker 8: de los asesinatos de pelirrojas, todas menos una siguen sin 186 00:11:42,020 --> 00:11:47,640 Speaker 8: ser identificadas. Así es. Después de más de 30 años, solo 187 00:11:47,720 --> 00:11:52,280 Speaker 8: una de estas víctimas tiene nombre. Me sentí vencido. Sentí 188 00:11:52,320 --> 00:11:54,500 Speaker 8: que no tenía más remedio que abandonar el caso y 189 00:11:54,780 --> 00:11:56,160 Speaker 8: pasar a algo más fácil. 190 00:11:58,059 --> 00:12:01,220 Speaker 10: Recuerdo que estaba sentado frente a mi computadora, a punto 191 00:12:01,280 --> 00:12:05,360 Speaker 10: de eliminar este archivo de mi escritorio titulado pelirrojas, cuando 192 00:12:05,380 --> 00:12:07,160 Speaker 10: me di cuenta de que esto era justamente lo que 193 00:12:07,240 --> 00:12:09,120 Speaker 10: impide que se atrape a este asesino. 194 00:12:10,520 --> 00:12:13,699 Speaker 8: Además, sabía que eso era lo que el asesino suponía 195 00:12:13,760 --> 00:12:16,640 Speaker 8: que ocurriría cada vez que atacaba a una nueva víctima. 196 00:12:18,340 --> 00:12:20,700 Speaker 8: Creo que supuso que a la sociedad no le importaría 197 00:12:20,760 --> 00:12:24,660 Speaker 8: que esas mujeres desaparecieran. Al fin y al cabo, si 198 00:12:24,700 --> 00:12:27,660 Speaker 8: no hay una familia que las reclame, seguramente no será 199 00:12:27,730 --> 00:12:32,210 Speaker 8: una historia digna de ser contada. Hoy estoy aquí, junto 200 00:12:32,270 --> 00:12:35,449 Speaker 8: con un grupo de secundaria, de estudiantes de sociología, para 201 00:12:35,550 --> 00:12:39,209 Speaker 8: recordarle al mundo de estas seis mujeres. Hoy somos su familia. 202 00:12:40,429 --> 00:12:43,750 Speaker 10: Si el cobarde responsable de estos asesinatos está mirando, tengo 203 00:12:43,790 --> 00:12:46,510 Speaker 10: un mensaje para él. No nos detendremos. 204 00:12:47,790 --> 00:12:52,410 Speaker 4: No olvidaremos. Mason Peterson hizo un gran pedido al público 205 00:12:52,620 --> 00:12:56,960 Speaker 1: Necesitamos la ayuda de todos ustedes. Necesitamos que conozcan este caso. 206 00:12:57,360 --> 00:12:59,939 Speaker 1: Necesitamos que compartan la información que les demos o lo 207 00:13:00,260 --> 00:13:03,660 Speaker 1: que ya sepan de este caso. Encuentren a quienes tengan 208 00:13:03,720 --> 00:13:07,820 Speaker 1: información que hayamos ignorado. Las personas con esta información deben 209 00:13:07,880 --> 00:13:10,839 Speaker 1: contactar a la policía. Seguro alguien vio algo y pensó 210 00:13:10,880 --> 00:13:14,390 Speaker 1: que no era nada o no era importante. Podría ser algo. 211 00:13:14,650 --> 00:13:19,050 Speaker 1: Podría ser una oportunidad. Queremos ayudar a recordar e identificar 212 00:13:19,090 --> 00:13:21,870 Speaker 1: a las víctimas, porque eso ayuda a la policía a 213 00:13:21,890 --> 00:13:25,559 Speaker 1: encontrar las relaciones entre ellas y su agresor. para llevarlo 214 00:13:25,600 --> 00:13:29,150 Speaker 1: a la justicia. Queremos ayudar a la policía a encontrar 215 00:13:29,210 --> 00:13:32,589 Speaker 1: al estrangulador del cinturón bíblico para que enfrente los cargos 216 00:13:34,530 --> 00:13:38,240 Speaker 8: Durante este semestre, los estudiantes trabajaron con creadores de perfiles 217 00:13:38,320 --> 00:13:42,670 Speaker 8: profesionales y miembros de la Fuerza de Seguridad. Estos expertos 218 00:13:42,770 --> 00:13:45,620 Speaker 8: nos explicaron que si es el mismo modus operandi y 219 00:13:45,929 --> 00:13:49,220 Speaker 8: la misma firma conductual de delincuente en la misma zona 220 00:13:49,320 --> 00:13:52,840 Speaker 8: geográfica y en el mismo periodo de tiempo, entonces es 221 00:13:52,940 --> 00:13:55,480 Speaker 8: casi seguro que se trate de la misma persona. 222 00:13:56,780 --> 00:14:00,060 Speaker 10: Comenzamos a analizar cada uno de los aproximadamente 12 casos conocidos 223 00:14:00,100 --> 00:14:01,980 Speaker 10: como los asesinatos de pelirrojas, ocurridos entre 1978 y 2001. Seis de 224 00:14:02,000 --> 00:14:11,699 Speaker 10: estos asesinatos llamaron la atención por sus similitudes. Los estudiantes 225 00:14:11,760 --> 00:14:14,100 Speaker 10: se enfocaron en ellos. Ocurrieron entre 1980 y 1985. Los cadáveres se 226 00:14:14,120 --> 00:14:16,060 Speaker 10: descubrieron entre 1983 y 1985. Sabíamos que seis asesinatos habían ocurrido en 227 00:14:16,120 --> 00:14:17,819 Speaker 10: el mismo periodo. Miramos la ubicación geográfica y encontramos los 228 00:14:17,840 --> 00:14:33,040 Speaker 10: mismos seis asesinatos. Tres en Tennessee, en los condados de Campbell, 229 00:14:33,260 --> 00:14:36,100 Speaker 10: Cheatham y Greene, más uno en el condado de Wetzel, 230 00:14:36,220 --> 00:14:38,850 Speaker 10: en West Virginia. Otro había sido justo al otro lado 231 00:14:38,890 --> 00:14:41,490 Speaker 10: de la frontera, en el condado de Knox, en Kentucky, 232 00:14:41,630 --> 00:14:43,370 Speaker 10: y el último al otro lado de la frontera, en 233 00:14:43,690 --> 00:14:48,880 Speaker 10: West Memphis, Arkansas. Todos estaban conectados no solo por proximidad geográfica, 234 00:14:49,060 --> 00:14:51,920 Speaker 10: sino por las mismas autopistas e interestatales a lo largo 235 00:14:51,960 --> 00:14:56,870 Speaker 10: del corredor Knoxville-Nashville. Tras concluir que teníamos la misma ubicación, 236 00:14:56,890 --> 00:15:00,250 Speaker 10: el mismo periodo de tiempo, el mismo modus operandi y 237 00:15:00,290 --> 00:15:03,990 Speaker 10: la misma firma conductual, solicitamos la ayuda de profesionales para 238 00:15:04,050 --> 00:15:08,110 Speaker 10: evaluar nuestro trabajo. Consultamos y coincidieron con nosotros en que 239 00:15:08,150 --> 00:15:11,550 Speaker 10: lo más probable era que estos seis asesinatos fueran obra 240 00:15:11,590 --> 00:15:15,430 Speaker 10: de una sola persona. Así que, como estos asesinatos ocurrieron 241 00:15:15,500 --> 00:15:17,770 Speaker 10: en Tennessee, en lo que a menudo se denomina el 242 00:15:17,840 --> 00:15:21,440 Speaker 10: cinturón bíblico, y la mayoría de las víctimas fueron estranguladas 243 00:15:21,460 --> 00:15:25,020 Speaker 10: o asfixiadas, Decidimos llamar a este asesino en serie el 244 00:15:25,460 --> 00:15:29,980 Speaker 10: estrangulador del cinturón bíblico. Hoy ponemos estos documentos a disposición 245 00:15:30,040 --> 00:15:32,980 Speaker 10: de los medios de comunicación y del público, incluido el 246 00:15:33,020 --> 00:15:38,690 Speaker 10: perfil psicológico de ocho páginas. Lamentablemente, los asesinatos siempre han existido. 247 00:15:39,810 --> 00:15:42,330 Speaker 10: La gente cree que puede cometer tales actos y escapar 248 00:15:42,370 --> 00:15:46,310 Speaker 10: de las miradas del público sin ser vistos. Piensan que 249 00:15:46,350 --> 00:15:49,300 Speaker 10: no habrá testigos. Se creen muy buenos en su oficio 250 00:15:49,360 --> 00:15:53,770 Speaker 10: y demasiado inteligentes. A menudo, cuando ha pasado el tiempo, 251 00:15:53,790 --> 00:15:58,330 Speaker 10: sienten que nunca los van a atrapar. Este monstruo acabó 252 00:15:58,370 --> 00:16:00,790 Speaker 10: con la vida de seis mujeres, a quienes creemos que 253 00:16:00,830 --> 00:16:05,210 Speaker 10: eligió intencionalmente como sus víctimas porque estaban solas, sin familia 254 00:16:05,250 --> 00:16:09,730 Speaker 10: ni amigos. Probablemente las asesinaba en estacionamientos oscuros, detrás de 255 00:16:09,770 --> 00:16:13,060 Speaker 10: las paradas de camiones y áreas de descanso, y luego 256 00:16:13,120 --> 00:16:16,540 Speaker 10: las arrojaba por la noche en carreteras solitarias donde pensaba 257 00:16:16,580 --> 00:16:19,760 Speaker 10: que nadie lo vería. Y ha escapado de la justicia 258 00:16:19,800 --> 00:16:25,080 Speaker 10: durante casi 40 años. El asesino se ha equivocado. Cometió un error. 259 00:16:26,540 --> 00:16:31,390 Speaker 10: Alguien vio algo. Alguien ha oído algo. La sangre de 260 00:16:31,450 --> 00:16:34,430 Speaker 10: estas seis mujeres que se derramó en los pastizales crecidos 261 00:16:34,490 --> 00:16:37,910 Speaker 10: de las carreteras e interestatales de nuestra nación ha pasado 262 00:16:37,930 --> 00:16:43,010 Speaker 10: desapercibida durante demasiado tiempo. Hoy estamos aquí para reconocer esas 263 00:16:43,090 --> 00:16:46,450 Speaker 10: voces y darles justicia. Justicia por la que siguen suplicando. 264 00:16:47,810 --> 00:16:51,690 Speaker 10: Queremos que los medios escuchen. Queremos que se presenten quienes 265 00:16:51,750 --> 00:16:55,330 Speaker 10: poseen la información que las autoridades necesitan para identificar a 266 00:16:55,370 --> 00:16:59,830 Speaker 10: las víctimas y resolver los delitos. Estrangulador del cinturón bíblico, 267 00:16:59,910 --> 00:17:04,070 Speaker 10: sabemos que estás ahí. Sabemos que alguien tiene información para 268 00:17:04,109 --> 00:17:07,350 Speaker 10: encontrarte y que pagues por lo hecho. Desde hoy todos 269 00:17:07,430 --> 00:17:10,870 Speaker 10: saben que te estamos buscando. Ya todo el mundo sabe 270 00:17:10,890 --> 00:17:13,950 Speaker 10: que somos los guardianes de estas hermanas porque somos como 271 00:17:14,010 --> 00:17:19,230 Speaker 10: su familia. Esta vez, por mucho que aprietes tus malvadas manos, 272 00:17:19,510 --> 00:17:20,990 Speaker 10: ya no podrás apagar sus gritos. 273 00:17:23,750 --> 00:17:26,790 Speaker 4: Años después, el profesor Campbell reflexionó sobre la rueda de 274 00:17:26,859 --> 00:17:29,400 Speaker 4: prensa y su impacto en los estudiantes y el caso 275 00:17:29,440 --> 00:17:29,919 Speaker 4: en general. 276 00:17:31,300 --> 00:17:34,300 Speaker 1: Justo antes de que Will y los demás tomaran el micrófono, dije, 277 00:17:35,180 --> 00:17:37,719 Speaker 1: solo quiero que sepan que si el estrangulador del cinturón 278 00:17:37,780 --> 00:17:42,200 Speaker 1: bíblico sigue vivo, probablemente nos esté mirando. Ahora salgan y 279 00:17:42,240 --> 00:17:45,260 Speaker 1: hagan hablen con la prensa. Me miraron asustados y dijeron,¿ 280 00:17:45,380 --> 00:17:48,370 Speaker 1: por qué nos dijiste eso? Cuando tomé micrófono le hablé 281 00:17:48,400 --> 00:17:51,510 Speaker 1: al estrangulador del cinturón bíblico. Me sentí muy agobiado y 282 00:17:51,790 --> 00:17:55,110 Speaker 1: no pensaba que eso pasaría. Estos asesinatos no eran cercanos. 283 00:17:55,369 --> 00:17:57,970 Speaker 1: No conocía a las víctimas, pero casi empecé a llorar. 284 00:17:58,330 --> 00:18:02,530 Speaker 1: Podía sentir una inmensa angustia. Fue fuerte darme cuenta de 285 00:18:02,570 --> 00:18:05,670 Speaker 1: que podría estar viéndome y que merece ser llevado ante 286 00:18:05,730 --> 00:18:09,090 Speaker 1: la justicia y que yo podría estar literalmente hablando con él. 287 00:18:09,410 --> 00:18:13,210 Speaker 1: Podría estar viéndome en la retransmisión en directo. Fue una 288 00:18:13,250 --> 00:18:17,610 Speaker 1: experiencia un tanto surrealista. Me sensibilizó más de lo que pensaba. 289 00:18:17,960 --> 00:18:22,150 Speaker 1: Me preocupaban los estudiantes. Son jóvenes. No están acostumbrados a 290 00:18:22,310 --> 00:18:25,510 Speaker 1: hablar en público. Pero quizás debí preocuparme por mí. 291 00:18:26,050 --> 00:18:29,060 Speaker 8: Creo que cuanto más se acercaban al caso y lo examinaban, 292 00:18:29,119 --> 00:18:32,340 Speaker 8: se daban cuenta de que realmente podían cambiar algo. Creo 293 00:18:32,380 --> 00:18:34,920 Speaker 8: que los jóvenes de hoy, si trabajan duro, quieren ver 294 00:18:34,960 --> 00:18:36,440 Speaker 8: el resultado de su esfuerzo. 295 00:18:37,160 --> 00:18:39,060 Speaker 7: La rueda de prensa les hizo sentir que en el 296 00:18:39,119 --> 00:18:41,629 Speaker 7: futuro podría surgir algo bueno a partir de su trabajo. 297 00:18:42,200 --> 00:18:45,680 Speaker 9: Esa rueda de prensa realmente puso el foco en los chicos. 298 00:18:45,980 --> 00:18:48,820 Speaker 9: No eran adultos hablando con niños de fondo, pero era 299 00:18:48,859 --> 00:18:51,830 Speaker 9: el reflejo de la confianza que el profesor Campbell tiene 300 00:18:51,850 --> 00:18:54,830 Speaker 9: en sus estudiantes y que Elizabeth Owen tiene en su escuela, 301 00:18:54,850 --> 00:18:57,850 Speaker 9: y de la creencia que XQ tiene en el potencial 302 00:18:57,890 --> 00:19:00,690 Speaker 9: de los jóvenes y de los educadores para brindar estos 303 00:19:00,770 --> 00:19:05,340 Speaker 9: entornos para los estudiantes. Creo que para el profesor Campbell 304 00:19:05,460 --> 00:19:08,700 Speaker 9: y para esos chicos fue un momento de verdadera vulnerabilidad 305 00:19:08,720 --> 00:19:12,189 Speaker 9: y un momento para exponerse realmente de una forma que 306 00:19:12,230 --> 00:19:15,070 Speaker 9: les permitiera decir que apostaban en lo que habían hecho 307 00:19:15,410 --> 00:19:18,690 Speaker 9: y apostaban en el poder de su investigación, su posición 308 00:19:18,710 --> 00:19:22,889 Speaker 9: y sus hallazgos. Para XQ Institute fue un gran momento 309 00:19:22,990 --> 00:19:26,070 Speaker 9: para confirmar que esto es lo que buscamos. Este es 310 00:19:26,109 --> 00:19:29,630 Speaker 9: el replanteamiento de la escuela secundaria al que aspiramos. Esto 311 00:19:29,690 --> 00:19:34,260 Speaker 9: es exactamente lo que pueden hacer los jóvenes. Ahora, asegurémonos 312 00:19:34,300 --> 00:19:36,560 Speaker 9: de que no se trata solo de una clase en 313 00:19:36,600 --> 00:19:39,420 Speaker 9: una escuela de una ciudad de Tennessee, sino que esté 314 00:19:39,440 --> 00:19:41,560 Speaker 9: al alcance de niños de todas partes. 315 00:19:43,510 --> 00:19:47,149 Speaker 4: Encuentra más información sobre XQ Institute en XQ America en 316 00:19:47,190 --> 00:19:47,890 Speaker 4: redes sociales. 317 00:19:49,150 --> 00:19:52,270 Speaker 8: Todas estas cadenas de televisión están transmitiendo esta historia y 318 00:19:52,490 --> 00:19:55,790 Speaker 8: captó mucha atención. De hecho, captó tanta atención que se 319 00:19:55,850 --> 00:19:59,380 Speaker 8: volvió nacional. Salimos en Oxygen y en True Crime Today. 320 00:19:59,780 --> 00:20:01,480 Speaker 8: Todos estaban cubriendo la noticia. 321 00:20:04,130 --> 00:20:06,930 Speaker 3: Un grupo de estudiantes de secundaria de la escuela Elizabeton 322 00:20:07,350 --> 00:20:11,230 Speaker 3: inició un proyecto para investigar una serie de asesinatos sin 323 00:20:11,310 --> 00:20:13,240 Speaker 3: resolver desde hace 30 años. 324 00:20:13,820 --> 00:20:18,419 Speaker 6: Durante tres décadas, el misterio seguía sin resolverse. Seis mujeres 325 00:20:18,520 --> 00:20:23,530 Speaker 6: pelirrojas estranguladas y abandonadas al costado de una autopista. Solo 326 00:20:23,590 --> 00:20:27,090 Speaker 6: se conocía el nombre de una víctima. Fue entonces que 327 00:20:27,130 --> 00:20:29,330 Speaker 6: estos estudiantes empezaron su investigación. 328 00:20:30,720 --> 00:20:34,129 Speaker 1: Un grupo de detectives estudiantes de secundaria están investigando una 329 00:20:34,210 --> 00:20:35,930 Speaker 1: serie de asesinatos sin resolver. 330 00:20:36,750 --> 00:20:41,869 Speaker 3: Estudiantes de la escuela Elizabeton presentaron su investigación sobre lo 331 00:20:41,930 --> 00:20:45,820 Speaker 3: que se conoce como los asesinatos de las pelirrojas. Durante 332 00:20:45,859 --> 00:20:50,220 Speaker 3: el semestre pasado, los estudiantes analizaron varios casos sin resolver. 333 00:20:50,800 --> 00:20:54,300 Speaker 3: Todos los casos tenían varias cosas que los conectan, como 334 00:20:54,340 --> 00:20:57,770 Speaker 3: el color de pelo de la víctima. Hicieron un perfil 335 00:20:57,810 --> 00:21:01,550 Speaker 3: del presunto asesino, al que llamaron el estrangulador del cinturón 336 00:21:01,590 --> 00:21:02,119 Speaker 3: bíblico 337 00:21:02,710 --> 00:21:06,670 Speaker 2: Los estudiantes de esta escuela tenían una clase donde investigaban asesinatos. 338 00:21:07,580 --> 00:21:09,760 Speaker 8: Creo que la atención de los medios de comunicación ha 339 00:21:10,119 --> 00:21:12,660 Speaker 8: contribuido a que se vuelva a hablar de estos casos 340 00:21:12,680 --> 00:21:20,070 Speaker 8: y que no queden simplemente archivados para siempre. Lo que 341 00:21:20,119 --> 00:21:23,010 Speaker 8: ocurrió fue que los estudiantes intentaron volver a poner el 342 00:21:23,109 --> 00:21:26,350 Speaker 8: foco en el caso.¿ Tuvieron una campaña mediática que se 343 00:21:26,390 --> 00:21:29,770 Speaker 8: vio en todo el país? Tienen un nombre para el asesino. 344 00:21:30,130 --> 00:21:33,190 Speaker 8: Tienen una forma de separar a estas seis mujeres del 345 00:21:33,290 --> 00:21:36,340 Speaker 8: resto de las víctimas. La gente empezó a llamar a 346 00:21:36,410 --> 00:21:40,160 Speaker 8: la oficina de investigaciones y a las agencias de policía locales. 347 00:21:40,800 --> 00:21:44,399 Speaker 8: Empezaron a pensar en el significado de todo esto.¿ Están 348 00:21:44,440 --> 00:21:48,280 Speaker 8: ligados a otros casos?¿ Podría esta mujer haber sido asesinada 349 00:21:48,380 --> 00:21:51,980 Speaker 8: por la misma persona que asesinó a otra? Creo que 350 00:21:52,030 --> 00:21:55,830 Speaker 8: ha provocado una verdadera tormenta mediática y ha devuelto mucha 351 00:21:55,850 --> 00:21:59,730 Speaker 8: atención a estos casos. Una vez que empiezas a tener 352 00:21:59,830 --> 00:22:03,510 Speaker 8: pistas o identificaciones, el caso ya no es tan imposible 353 00:22:03,570 --> 00:22:07,990 Speaker 8: de resolver. Hay una gran comunidad interesada en los crímenes reales, 354 00:22:08,510 --> 00:22:13,810 Speaker 8: ciudadanos detectives o como quieras llamarlos. Apareció en la escena 355 00:22:13,869 --> 00:22:16,470 Speaker 8: una mujer que pasaba mucho tiempo en ese tipo de 356 00:22:16,550 --> 00:22:22,210 Speaker 8: páginas web de personas desaparecidas y desconocidas desaparecidas. Oyó el 357 00:22:22,230 --> 00:22:25,770 Speaker 8: podcast en el que aparecían los estudiantes y pensó, bueno, 358 00:22:25,990 --> 00:22:31,090 Speaker 8: aquí hay seis víctimas, seis cadáveres, tienen este aspecto, esta edad, 359 00:22:31,450 --> 00:22:36,179 Speaker 8: este peso, esta altura. Un día estaba mirando estas páginas 360 00:22:36,280 --> 00:22:39,300 Speaker 8: web y se dio cuenta de que una persona desaparecida 361 00:22:39,400 --> 00:22:43,520 Speaker 8: coincidía con esta víctima. Fue poco después de que desapareciera, 362 00:22:43,840 --> 00:22:47,780 Speaker 8: la mujer dijo, creo que esta desaparecida puede ser tu desconocida, 363 00:22:47,800 --> 00:22:52,030 Speaker 8: la desconocida del condado de Campbell. Lo informaron a la 364 00:22:52,070 --> 00:22:56,230 Speaker 8: oficina de investigaciones. La oficina viajó a Indiana para encontrar 365 00:22:56,250 --> 00:22:59,980 Speaker 8: a sus parientes y tomar muestras de ADN. Y efectivamente, 366 00:23:00,340 --> 00:23:02,640 Speaker 8: resultó ser esa persona desaparecida. 367 00:23:02,660 --> 00:23:14,609 Speaker 4: Hagamos una breve pausa. 368 00:23:30,970 --> 00:23:33,240 Speaker 1: Una mujer que cree que la desconocida es su madre 369 00:23:33,320 --> 00:23:35,960 Speaker 1: nos comparte su historia esperando que dé identidad a la 370 00:23:36,000 --> 00:23:38,320 Speaker 1: mujer que fue hallada muerta en un refrigerador. 371 00:23:39,619 --> 00:23:42,320 Speaker 2: Muchos creen que quien mató a esta mujer también mató 372 00:23:42,340 --> 00:23:46,650 Speaker 2: a seis mujeres pelirrojas. Todas menos una están sin identificar. 373 00:23:46,950 --> 00:23:50,109 Speaker 2: Al asesino lo llaman el estrangulador del cinturón bíblico y 374 00:23:50,369 --> 00:23:51,050 Speaker 2: anda suelto. 375 00:23:52,010 --> 00:23:54,429 Speaker 8: Cuando vi el titular que decía que una de las 376 00:23:54,520 --> 00:23:58,240 Speaker 8: víctimas de los asesinatos había sido identificada, fue cuando se 377 00:23:58,359 --> 00:23:59,800 Speaker 8: puso realmente intenso. 378 00:24:00,340 --> 00:24:03,480 Speaker 1: La desconocida del condado de Campbell ha sido identificada como 379 00:24:03,640 --> 00:24:07,439 Speaker 1: Tina Marie McKinney. Al igual que McKinney, cuatro de las 380 00:24:07,520 --> 00:24:09,600 Speaker 1: otras cinco víctimas eran desconocidas. 381 00:24:10,700 --> 00:24:12,369 Speaker 2: La autopsia sugirió que fue estrangulada. 382 00:24:13,990 --> 00:24:16,050 Speaker 11: Quiero que todos sepan que es Tina la que yace aquí, 383 00:24:16,470 --> 00:24:19,450 Speaker 11: que ella se importa, que la quería y no la abandoné. 384 00:24:20,430 --> 00:24:26,240 Speaker 11: Tiene familia, nos tenía a nosotros. Tina siempre me tuvo. 385 00:24:27,380 --> 00:24:35,379 Speaker 11: Él me la arrebató. Seguía siendo aquella niña tranquila que 386 00:24:35,420 --> 00:24:40,139 Speaker 11: se sentaba en aquel rincón, tan simpática como siempre. Era ingenua. 387 00:24:40,540 --> 00:24:42,440 Speaker 11: Nuestra vida era un infierno en casa. 388 00:24:47,170 --> 00:24:50,650 Speaker 12: La familia preguntó por Farmer. Les dijeron que no quería 389 00:24:50,710 --> 00:24:52,939 Speaker 12: volver con ellos y que se había ido con un 390 00:24:53,000 --> 00:24:57,479 Speaker 12: camionero que, se decía, se dirigía a Kentucky. La familia 391 00:24:57,500 --> 00:25:01,639 Speaker 12: no lo creyó. Denunciaron su desaparición a las autoridades en 392 00:25:01,700 --> 00:25:06,250 Speaker 12: ese momento. Pero las autoridades de Indiana no la ingresaron 393 00:25:06,270 --> 00:25:10,770 Speaker 12: en las bases de datos nacionales. El estado carecía de 394 00:25:10,830 --> 00:25:13,689 Speaker 12: una ley, como en otros estados, que obligara a las 395 00:25:13,770 --> 00:25:17,590 Speaker 12: fuerzas de seguridad a ingresar a las víctimas no identificadas 396 00:25:17,750 --> 00:25:18,930 Speaker 12: en esta base de datos. 397 00:25:21,650 --> 00:25:24,179 Speaker 4: Liza, la hermana de Tina, contó la historia de la 398 00:25:24,300 --> 00:25:26,080 Speaker 4: última vez 399 00:25:26,100 --> 00:25:28,240 Speaker 11: que la vio. Tina tenía 19 años. Yo iba a cumplir 18 400 00:25:28,000 --> 00:25:32,639 Speaker 11: y fue entonces cuando ella y papá se pelearon. Y 401 00:25:32,700 --> 00:25:35,960 Speaker 11: mi padre, honestamente mi padre era un imbécil, así era. 402 00:25:37,540 --> 00:25:40,990 Speaker 11: Tina se largó a llorar. Entré y hablé con mi papá. 403 00:25:41,410 --> 00:25:45,110 Speaker 11: Salimos a la furgoneta y dormimos en la furgoneta de Scott. 404 00:25:45,570 --> 00:25:49,340 Speaker 11: Scott era mi novio en ese momento. Me desperté la 405 00:25:49,390 --> 00:25:53,020 Speaker 11: mañana siguiente. Tina había dejado una nota diciendo que no 406 00:25:53,100 --> 00:25:56,480 Speaker 11: quería problemas entre papá y yo, y se fue. Me 407 00:25:56,540 --> 00:26:00,139 Speaker 11: imagino que cruzó la calle, usó la cabina telefónica y 408 00:26:00,380 --> 00:26:02,429 Speaker 11: llamó a alguien para que la recogiera. 409 00:26:03,070 --> 00:26:05,609 Speaker 4: Liza recuerda haberse dado cuenta de que algo malo le 410 00:26:05,650 --> 00:26:06,710 Speaker 4: había pasado a su hermana. 411 00:26:07,160 --> 00:26:09,780 Speaker 11: Solía decirle siempre que en el momento en que mi 412 00:26:09,859 --> 00:26:14,750 Speaker 11: padre falleciera, ella habría regresado. Sé que es algo terrible 413 00:26:14,830 --> 00:26:18,610 Speaker 11: de decir. Cuando mi padre falleció y ella no volvió, 414 00:26:19,090 --> 00:26:23,290 Speaker 11: supe que estaba muerta. Llevo muy apegada a esto desde 2004. 415 00:26:23,070 --> 00:26:28,820 Speaker 11: He puesto mucho empeño y solo recibo datos aislados. 416 00:26:30,220 --> 00:26:32,860 Speaker 6: Nadie de la investigación se ha puesto en contacto contigo 417 00:26:32,940 --> 00:26:34,800 Speaker 6: para comunicarte nada? No, 418 00:26:35,060 --> 00:26:38,090 Speaker 11: lo ignoraron. Ignoraron la evidencia. 419 00:26:38,609 --> 00:26:40,949 Speaker 1: Creo que lo más frustrante de todo esto es que 420 00:26:41,010 --> 00:26:44,250 Speaker 1: si la policía hubiera investigado en ese entonces, se habrían 421 00:26:44,310 --> 00:26:47,630 Speaker 1: enterado de esta historia y probablemente la habrían encontrado. 422 00:26:48,170 --> 00:26:49,520 Speaker 6: Habrían hecho las conexiones 423 00:26:50,150 --> 00:26:53,159 Speaker 4: Sí, lo habrían relacionado. La vecina de Tina de ese momento, 424 00:26:53,180 --> 00:26:56,340 Speaker 4: llamada Tammy, también estaba presente y dijo algo que no 425 00:26:56,380 --> 00:26:57,139 Speaker 4: se pudo ignorar. 426 00:26:57,160 --> 00:27:00,560 Speaker 7: Dickie y Geneva dijeron que se había ido con un camionero. 427 00:27:01,820 --> 00:27:01,980 Speaker 7: Nos 428 00:27:02,040 --> 00:27:02,600 Speaker 11: lo dijeron. 429 00:27:03,119 --> 00:27:04,800 Speaker 7: Sí, que se había ido con un camionero. 430 00:27:05,770 --> 00:27:10,690 Speaker 11: Cuando voy por las interestatales, me quiebro. Cuando veo a 431 00:27:10,750 --> 00:27:15,649 Speaker 11: un camionero, me quiebro. Porque ahora lo sé, pero las 432 00:27:15,710 --> 00:27:21,460 Speaker 11: historias están en mi cabeza. Nunca saldrán de mi cabeza. 433 00:27:21,740 --> 00:27:25,080 Speaker 11: Ella era muy importante. Estaba aquí y era mía. 434 00:27:26,880 --> 00:27:30,040 Speaker 4: La revelación del camionero fue un inquietante recordatorio de lo 435 00:27:30,080 --> 00:27:33,020 Speaker 4: que el analista del FBI y los estudiantes predijeron. 436 00:27:34,230 --> 00:27:37,250 Speaker 8: Tiran los cadáveres en la interestatal. Les dije a los 437 00:27:37,310 --> 00:27:40,030 Speaker 8: chicos que si yo estuviera en su lugar e investigara 438 00:27:40,090 --> 00:27:44,020 Speaker 8: este caso como detective, lo primero que pensaría es,¿ por 439 00:27:44,060 --> 00:27:47,740 Speaker 8: qué tiran estos cadáveres en una interestatal? Mi instinto y 440 00:27:47,800 --> 00:27:50,159 Speaker 8: mi experiencia me dicen que es un camionero. 441 00:27:53,140 --> 00:27:54,990 Speaker 2: Sabíamos que debía ser un camionero 442 00:27:55,720 --> 00:27:57,869 Speaker 12: Es bastante fornido como muchos camioneros. 443 00:27:58,720 --> 00:27:59,570 Speaker 2: Es camionero 444 00:28:00,270 --> 00:28:01,969 Speaker 4: Pronto saldría a la luz el giro más 445 00:28:02,030 --> 00:28:08,930 Speaker 1: chocante. Buenas tardes. Soy Jared Effler, fiscal electo del octavo 446 00:28:08,970 --> 00:28:12,129 Speaker 1: distrito judicial de Tennessee, del que forma parte el condado 447 00:28:12,170 --> 00:28:17,220 Speaker 1: de Campbell. El primero de enero de 1985 se descubrió el 448 00:28:17,280 --> 00:28:21,600 Speaker 1: cadáver de una mujer no identificada asesinada en la Interestatal 75 449 00:28:21,180 --> 00:28:25,200 Speaker 1: en el condado de Campbell, Tennessee. En ese momento, la 450 00:28:25,619 --> 00:28:29,480 Speaker 1: Oficina de Investigaciones inició una investigación para determinar dos cosas. 451 00:28:30,580 --> 00:28:32,960 Speaker 1: La identidad de la mujer desconocida y quién había sido 452 00:28:33,000 --> 00:28:37,670 Speaker 1: el responsable de su muerte. Ayer se presentaron los resultados 453 00:28:37,730 --> 00:28:40,670 Speaker 1: de esa investigación al gran jurado del condado de Campbell. 454 00:28:41,510 --> 00:28:44,430 Speaker 1: El gran jurado determinó que el cadáver no identificado era 455 00:28:44,950 --> 00:28:50,110 Speaker 1: el de Tina Marie Farmer del condado de Marion, Indiana. Además, 456 00:28:50,510 --> 00:28:53,650 Speaker 1: el jurado consideró que había pruebas suficientes para creer que 457 00:28:54,230 --> 00:28:58,250 Speaker 1: Jerry Johns de Cleveland, Tennessee, causó su muerte. 458 00:29:03,360 --> 00:29:12,700 Speaker 4: Seguiremos indagando. Murder 101 es una producción ejecutiva de Stephanie Leidecker, 459 00:29:12,880 --> 00:29:16,900 Speaker 4: Alex Campbell, Courtney Armstrong, Andrew Arnold y yo, Jeff Shane. 460 00:29:17,960 --> 00:29:21,420 Speaker 4: Producción adicional de Connor Powell y Gabriel Castillo. Edición de 461 00:29:21,510 --> 00:29:25,550 Speaker 4: Jeff Twa y Davey Cooper Wasser. Música G, Vanicore Music.