1 00:00:00,050 --> 00:00:01,730 Speaker 1: Un grupo de estudiantes de secundaria. 2 00:00:02,210 --> 00:00:03,210 Speaker 2: Estudiantes de secundaria. 3 00:00:03,770 --> 00:00:07,240 Speaker 3: Un grupo de estudiantes de la escuela Elizabethan iniciaron un 4 00:00:07,290 --> 00:00:12,539 Speaker 3: proyecto para investigar asesinatos sin resolver. Sus investigaciones llevaron a 5 00:00:12,600 --> 00:00:14,160 Speaker 3: la identificación del asesino. 6 00:00:14,680 --> 00:00:17,440 Speaker 2: Los investigadores tienen ahora la respuesta a una pregunta de 7 00:00:17,500 --> 00:00:22,419 Speaker 2: hace 34 años. Una vez que empiezas a tener pistas o identificaciones, 8 00:00:22,440 --> 00:00:25,650 Speaker 2: el caso ya no es tan imposible de resolver. Es 9 00:00:25,690 --> 00:00:28,680 Speaker 2: probable que el tipo aún esté vivo. Todo lo que 10 00:00:28,720 --> 00:00:32,050 Speaker 2: los estudiantes predijeron a través de su perfil resultó ser exacto. 11 00:00:32,850 --> 00:00:40,570 Speaker 4: Perfil del asesino, pelirrojo, varón, caucásico, 5.9 a 6.2 de altura, 180 a 270 libras, 12 00:00:40,590 --> 00:00:45,800 Speaker 4: hogar inestable, padre ausente y madre dominante, diestro, CI superior a 100, 13 00:00:45,700 --> 00:00:47,260 Speaker 4: muy probablemente heterosexual. 14 00:00:48,000 --> 00:00:50,420 Speaker 2: No existe un perfil de este asesino, salvo el que 15 00:00:50,479 --> 00:00:51,580 Speaker 2: crearon los estudiantes. 16 00:00:52,380 --> 00:00:54,800 Speaker 4: Que algunas mujeres ya no tengan quien hable por ellas 17 00:00:54,880 --> 00:00:56,370 Speaker 4: no significa que no lo merezcan. 18 00:00:56,870 --> 00:00:59,460 Speaker 5: Y si este tipo sigue vivo?¿ Y si viene por nosotros? 19 00:00:59,500 --> 00:00:59,850 Speaker 5: Le dije 20 00:01:01,000 --> 00:01:04,600 Speaker 4: me vas a matar? Y me dijo que sí 21 00:01:05,410 --> 00:01:11,330 Speaker 2: Esto es Murder 101, temporada 1, episodio 5, La Nueva Generación. Soy Jeff Shane, 22 00:01:11,350 --> 00:01:14,050 Speaker 2: productor de televisión y podcasts en KT Studios con Stephanie Leidecker, 23 00:01:14,069 --> 00:01:25,429 Speaker 2: Courtney Armstrong y Andrew Arnold. Habían pasado cuatro años desde 24 00:01:25,470 --> 00:01:28,610 Speaker 2: que terminó la tarea inicial, pero el profesor Campbell sentía 25 00:01:28,650 --> 00:01:31,350 Speaker 2: que había algo más por descubrir. Aunque los horarios y 26 00:01:31,370 --> 00:01:35,450 Speaker 2: el calendario dificultaban que Campbell impartiera otra clase de sociología, 27 00:01:35,650 --> 00:01:39,350 Speaker 2: algo aún mejor se le presentaría. En otoño de 2022, hablé 28 00:01:39,390 --> 00:01:42,410 Speaker 2: con él sobre una actualización que podría cambiar las reglas 29 00:01:42,450 --> 00:01:48,120 Speaker 2: del juego.¿ Quién dice que tienen que ser ellos los 30 00:01:48,180 --> 00:01:52,120 Speaker 2: que hagan el trabajo? Esta clase hizo este trabajo hace 31 00:01:52,440 --> 00:01:56,050 Speaker 2: cuatro o cinco años, pero ahora tengo estudiantes que también 32 00:01:56,530 --> 00:02:00,470 Speaker 2: podrían hacerlo y puede que quieran hacerlo. Por ejemplo, dos 33 00:02:00,590 --> 00:02:04,370 Speaker 2: jóvenes me rogaron que impartiera una clase de psicología criminal. 34 00:02:05,050 --> 00:02:08,050 Speaker 2: Es muy interesante porque ni siquiera creo que supieran todo 35 00:02:08,110 --> 00:02:11,250 Speaker 2: el trasfondo de las cosas que hice hace años. ni 36 00:02:11,290 --> 00:02:14,120 Speaker 2: siquiera iban a la escuela todavía. Lo que digo es 37 00:02:14,130 --> 00:02:17,019 Speaker 2: que hay trabajo que hacer, también tenemos estudiantes que están 38 00:02:17,060 --> 00:02:21,160 Speaker 2: dispuestos a hacerlo, quieren aprender, hacer cosas emocionantes y ayudar 39 00:02:21,180 --> 00:02:23,540 Speaker 2: a la gente. Si hay un mundo en el que 40 00:02:23,620 --> 00:02:27,040 Speaker 2: podamos traer a estudiantes de secundaria actuales y hacer que 41 00:02:27,120 --> 00:02:29,570 Speaker 2: formen parte de estas reuniones de grupo en las que 42 00:02:29,610 --> 00:02:33,489 Speaker 2: se asignan tareas y hablamos de ellas, lo quiero. Un 43 00:02:33,530 --> 00:02:37,150 Speaker 2: profesor se enfermó y nos faltaban sustitutos, profesores que ayudan 44 00:02:37,190 --> 00:02:40,350 Speaker 2: a cubrir las clases de los demás, Entré al aula. 45 00:02:40,750 --> 00:02:43,010 Speaker 2: Era una clase de ciencias de la salud o algo así. 46 00:02:43,630 --> 00:02:47,070 Speaker 2: No sé cómo surgió, pero hicieron su trabajo. Sobraron unos 47 00:02:47,130 --> 00:02:50,250 Speaker 2: minutos al final. Yo solo estaba ahí para asegurarme de 48 00:02:50,290 --> 00:02:53,680 Speaker 2: que todo estuviera en calma. No tenía nada nuevo que enseñarles. 49 00:02:54,360 --> 00:02:57,560 Speaker 2: Empezaron a hablar de ello. Salió el tema. Están muy 50 00:02:57,600 --> 00:03:01,399 Speaker 2: metidos en esto. Les gustan mucho los crímenes reales. Están 51 00:03:01,460 --> 00:03:06,400 Speaker 2: muy metidos en psicología, sociología y criminología. Estaban muy emocionados. 52 00:03:06,919 --> 00:03:10,000 Speaker 2: No tenían idea de con quién estaban hablando. Me entusiasman 53 00:03:10,120 --> 00:03:12,810 Speaker 2: mucho estas cosas. No se daban cuenta de que había 54 00:03:12,840 --> 00:03:18,810 Speaker 2: un trabajo importante que debía continuar. Algunos días después, el 55 00:03:19,050 --> 00:03:22,230 Speaker 2: profesor Campbell reclutó a Riley Whitson y Marlee Mathina para 56 00:03:22,290 --> 00:03:24,430 Speaker 2: ayudar a resolver el caso. El plan era que las 57 00:03:24,490 --> 00:03:27,330 Speaker 2: dos adolescentes se reunieran con Campbell antes de las clases 58 00:03:27,410 --> 00:03:31,210 Speaker 2: para ver qué podían descubrir. En un principio, los estudiantes 59 00:03:31,270 --> 00:03:35,150 Speaker 2: de hace unos cuatro o cinco años buscaban seis víctimas diferentes. 60 00:03:35,670 --> 00:03:38,370 Speaker 2: Gracias a su trabajo, en los últimos años se han 61 00:03:38,410 --> 00:03:41,530 Speaker 2: descubierto muchas cosas.¿ Por qué no me cuentan en qué 62 00:03:41,570 --> 00:03:44,440 Speaker 2: han estado trabajando? Marlee,¿ quieres empezar? 63 00:03:44,980 --> 00:03:48,580 Speaker 6: He trabajado en la NN del condado de DeSoto. La 64 00:03:48,620 --> 00:03:53,440 Speaker 6: encontraron el 24 de enero de 1985 junto a la carretera 78 en 65 00:03:53,640 --> 00:03:58,480 Speaker 6: Olive Branch, Mississippi. Era blanca con el pelo rojo o rubio-fresa. 66 00:03:59,060 --> 00:04:03,670 Speaker 6: Tenía entre 20 y 35 años. Era pequeña, pesaba 110 libras y medía 67 00:04:03,710 --> 00:04:08,020 Speaker 6: entre 5.2 y 5.4. Llevaba un top y vaqueros, pero no tenía 68 00:04:08,100 --> 00:04:12,000 Speaker 6: ropa interior, calcetines, zapatos, sujetador, joyas, ni nada de eso. 69 00:04:12,440 --> 00:04:14,580 Speaker 6: No se sabe el color de sus ojos. Creen que 70 00:04:14,640 --> 00:04:17,040 Speaker 6: tal vez era marrón, pero no lo saben con seguridad. 71 00:04:17,400 --> 00:04:21,250 Speaker 6: Tenía cicatrices de cirugías, piercings y tatuajes. Creen que fue 72 00:04:21,290 --> 00:04:24,990 Speaker 6: agredida sexualmente. La causa de su muerte fue asfixia por 73 00:04:25,010 --> 00:04:26,430 Speaker 6: estrangulación con ataduras. 74 00:04:27,770 --> 00:04:30,700 Speaker 2: Crees que la NN del condado de De Soto merece 75 00:04:30,790 --> 00:04:34,030 Speaker 2: ser incluida con las otras seis que los estudiantes investigaron 76 00:04:34,089 --> 00:04:34,790 Speaker 2: hace unos años? 77 00:04:35,650 --> 00:04:36,330 Speaker 6: Sí, creo que sí. 78 00:04:37,210 --> 00:04:39,289 Speaker 2: Qué te hace pensar que ese caso debe incluirse en 79 00:04:39,330 --> 00:04:39,690 Speaker 2: la lista? 80 00:04:40,550 --> 00:04:45,529 Speaker 6: Todo concuerda. El estrangulamiento, su contextura, que es pelirroja y 81 00:04:45,550 --> 00:04:47,110 Speaker 6: que la abandonaron en una carretera. 82 00:04:48,310 --> 00:04:52,529 Speaker 2: Dijiste que fue en Mississippi? Sí. Mississippi no parece encajar 83 00:04:52,570 --> 00:04:55,330 Speaker 2: con lo del corredor de la I-40.¿ Qué tiene que 84 00:04:55,370 --> 00:04:56,690 Speaker 2: ver eso con Mississippi? 85 00:04:58,380 --> 00:05:00,320 Speaker 6: Es en Olive Branch, 86 00:05:01,080 --> 00:05:02,160 Speaker 2: pero creo que allí 87 00:05:02,200 --> 00:05:03,020 Speaker 6: vive su hermana.¿ Hermana de Jerry Jones? 88 00:05:03,040 --> 00:05:05,400 Speaker 2: Sí. Tenía una hermana que vivía en Batesville, que creo 89 00:05:05,440 --> 00:05:07,960 Speaker 2: que es al sur de la frontera estatal de Tennessee. 90 00:05:08,500 --> 00:05:12,420 Speaker 2: Quizá tengamos que analizarlo. Veamos a qué distancia se encontró 91 00:05:12,440 --> 00:05:15,219 Speaker 2: a esta víctima de West Memphis, donde se encontró a 92 00:05:15,240 --> 00:05:18,540 Speaker 2: Lisa Nichols. También veamos a qué distancia está de la 93 00:05:18,600 --> 00:05:22,490 Speaker 2: ciudad natal de su hermana, en Mississippi. Podríamos hacerlo la 94 00:05:22,550 --> 00:05:26,630 Speaker 2: semana que viene.¿ Te parece bien? Sí, claro. Riley,¿ qué 95 00:05:26,650 --> 00:05:27,310 Speaker 2: has investigado? 96 00:05:28,290 --> 00:05:31,070 Speaker 7: He estado estudiando el caso de la niña N.N. que 97 00:05:31,130 --> 00:05:36,460 Speaker 7: ahora ha sido identificada como Tracy Sue Walker. Walker nació 98 00:05:36,500 --> 00:05:41,440 Speaker 7: el 2 de junio de 1963 y al parecer desapareció del centro 99 00:05:41,520 --> 00:05:46,520 Speaker 7: comercial Tipi Kanú en 1978, por lo que tenía unos 15 años 100 00:05:46,550 --> 00:05:49,750 Speaker 7: en el momento de su desaparición. Su madre la había 101 00:05:49,810 --> 00:05:53,589 Speaker 7: denunciado por fugarse un par de veces. Esto hizo creer 102 00:05:53,610 --> 00:05:55,510 Speaker 7: a la gente que se había fugado hasta que fue 103 00:05:55,570 --> 00:05:56,310 Speaker 7: identificada en 2022. 104 00:05:58,779 --> 00:06:02,170 Speaker 2: Qué es lo que te hace pensar que este caso 105 00:06:02,270 --> 00:06:03,830 Speaker 2: merezca ser incluido con los seis originales 106 00:06:04,350 --> 00:06:08,070 Speaker 7: Obviamente que era pelirroja. Era joven y pequeña. Esas son 107 00:06:08,130 --> 00:06:11,650 Speaker 7: algunas de las similitudes que comparten los casos. Pero algo 108 00:06:11,730 --> 00:06:14,750 Speaker 7: muy interesante que encontramos en las dos últimas semanas de 109 00:06:14,810 --> 00:06:18,570 Speaker 7: investigación fue que había similitudes entre los nudos y la 110 00:06:18,670 --> 00:06:23,670 Speaker 7: tela de Tina Farmer y la superviviente, Linda Paz. Ha 111 00:06:23,690 --> 00:06:26,930 Speaker 7: sido un hallazgo muy interesante y bastante convincente para relacionar 112 00:06:27,050 --> 00:06:28,670 Speaker 7: todo esto con Jerry Leon Jones. 113 00:06:29,779 --> 00:06:30,989 Speaker 2: Lo estás viendo en tu ordenador? 114 00:06:31,710 --> 00:06:31,890 Speaker 7: Sí. 115 00:06:32,450 --> 00:06:35,870 Speaker 2: Déjame ver. Es fascinante porque hace unos años los estudiantes 116 00:06:35,930 --> 00:06:39,680 Speaker 2: recorrieron internet buscando toda esta información. Y voy a ser sincero, 117 00:06:39,740 --> 00:06:43,370 Speaker 2: esto no existía hace unos años. No puedo creerlo. Es muchísimo.¿ 118 00:06:43,630 --> 00:06:44,760 Speaker 2: En qué estado fue todo eso? 119 00:06:46,300 --> 00:06:48,659 Speaker 7: Sé que era al norte. Creo que era Indiana. No 120 00:06:48,700 --> 00:06:51,409 Speaker 7: lo sé. Espera. Sí, Indiana. Lafayette 121 00:06:52,040 --> 00:06:56,660 Speaker 2: Lafayette, sí. Lafayette, Indiana. Conozco esa zona. No porque haya 122 00:06:56,720 --> 00:06:59,580 Speaker 2: pasado por allí, pero Tina Farmer, que es la otra 123 00:06:59,760 --> 00:07:05,380 Speaker 2: NN del condado de Campbell, desapareció en los alrededores de Indianapolis. Correcto. 124 00:07:06,020 --> 00:07:09,210 Speaker 2: Está probablemente a unas 10 horas en coche de Knoxville, que 125 00:07:09,230 --> 00:07:11,590 Speaker 2: es donde Jerry Leon Jones pasaba mucho tiempo. Así es. 126 00:07:11,630 --> 00:07:18,130 Speaker 7: Piensa en esto un segundo. Tina Farmer desaparece de los 127 00:07:18,150 --> 00:07:18,809 Speaker 7: alrededores de Indianapolis 128 00:07:19,130 --> 00:07:21,610 Speaker 2: Esta chica desaparece de Lafayette, que está a una hora 129 00:07:21,650 --> 00:07:24,710 Speaker 2: de Indianapolis. Y eso es a unas 10 horas de distancia. 130 00:07:24,730 --> 00:07:27,500 Speaker 2: Y esas dos chicas acaban muertas a una milla de 131 00:07:27,560 --> 00:07:31,080 Speaker 2: distancia entre sí, a 10 horas en coche. Estamos frente a 132 00:07:31,100 --> 00:07:33,450 Speaker 2: algo grande.¿ Qué posibilidades hay 133 00:07:35,480 --> 00:07:36,940 Speaker 7: O es la mayor coincidencia de todos los tiempos, o 134 00:07:36,960 --> 00:07:37,070 Speaker 7: es algo 135 00:07:37,180 --> 00:07:40,810 Speaker 2: Ambas son pelirrojas, blancas y adolescentes. Ambas tienen la misma 136 00:07:40,890 --> 00:07:46,710 Speaker 2: contextura física, altura, peso y demás. Es una locura. También sé, 137 00:07:47,530 --> 00:07:50,550 Speaker 2: por la historia de Jerry Leon Johns, que la policía 138 00:07:50,650 --> 00:07:55,350 Speaker 2: dijo para la acusación contra Linda... que había vivido en Rockford, Illinois, 139 00:07:55,910 --> 00:08:00,200 Speaker 2: y que aún tenía familia allí. En la interestatal, hay 140 00:08:00,240 --> 00:08:04,060 Speaker 2: que ir desde Tennessee y pasar por Indianapolis, y Lafayette 141 00:08:04,160 --> 00:08:07,080 Speaker 2: para llegar a Rockford, que está a una hora de distancia. 142 00:08:08,060 --> 00:08:10,570 Speaker 2: Así que si él visitaba a su familia y volvía 143 00:08:10,590 --> 00:08:15,050 Speaker 2: a Tennessee, al este de Tennessee, esas interestatales, esas ciudades 144 00:08:15,110 --> 00:08:18,230 Speaker 2: que están en esa interestatal, quedaban justo en el camino. 145 00:08:19,620 --> 00:08:22,580 Speaker 2: Es una locura que esas dos jóvenes desaparecieran desde tan 146 00:08:22,640 --> 00:08:25,800 Speaker 2: lejos y luego acabaran muertas a menos de un kilómetro 147 00:08:25,880 --> 00:08:27,960 Speaker 2: la una de la otra, con un par de años 148 00:08:28,020 --> 00:08:31,580 Speaker 2: de diferencia, a unas 30 millas al norte de donde Jerry 149 00:08:31,620 --> 00:08:32,929 Speaker 2: Leon Jones frecuentaba. 150 00:08:33,510 --> 00:08:35,970 Speaker 7: Por lo que hemos visto, Jerry Leon Jones es un 151 00:08:36,010 --> 00:08:39,850 Speaker 7: asesino muy oportunista pero también calculador, así que creo que 152 00:08:39,910 --> 00:08:42,870 Speaker 7: donde quiera que viajara, ahí es donde veremos el camino 153 00:08:42,929 --> 00:08:46,510 Speaker 7: de la destrucción. Cuando vemos estos patrones de él viajando 154 00:08:46,530 --> 00:08:50,790 Speaker 7: a estos lugares diferentes, está destinado a causar 155 00:08:50,830 --> 00:08:53,610 Speaker 2: estragos allí. Sí. Es crucial. Estoy de acuerdo contigo. Hay 156 00:08:53,630 --> 00:08:55,510 Speaker 2: que revisar el caso de Tracy Sue Walker. 157 00:08:56,210 --> 00:08:56,630 Speaker 7: Sí 158 00:08:57,070 --> 00:08:59,950 Speaker 2: No es porque los estudiantes anteriores hayan hecho un mal trabajo, 159 00:09:00,110 --> 00:09:01,929 Speaker 2: sino que es información nueva. Exacto. Se 160 00:09:01,950 --> 00:09:05,800 Speaker 7: obtuvo recién en agosto de este 161 00:09:05,820 --> 00:09:09,460 Speaker 2: año. Estupendo. Creo que están haciendo un buen trabajo. Definitivamente 162 00:09:09,559 --> 00:09:12,740 Speaker 2: tenemos que seguir examinando a estas dos víctimas y quizá 163 00:09:12,840 --> 00:09:16,530 Speaker 2: haya que incluirlas en el círculo interno. Marley, volvemos a ti.¿ 164 00:09:17,200 --> 00:09:19,540 Speaker 2: Qué piensas que tienes que hacer ahora para confirmar el 165 00:09:19,580 --> 00:09:22,939 Speaker 2: hecho de que crees que está relacionada con los otros asesinatos? 166 00:09:25,559 --> 00:09:28,080 Speaker 2: Hagamos una breve pausa. Volvemos pronto. Murder 101 167 00:09:46,710 --> 00:09:48,090 Speaker 6: Un hecho desafortunado también es que se cometió una injusticia 168 00:09:48,110 --> 00:09:50,309 Speaker 6: con muchas de estas mujeres en lo que respecta a 169 00:09:50,350 --> 00:09:52,829 Speaker 6: la investigación. Solo porque muchas de ellas eran transeúntes o 170 00:09:52,850 --> 00:09:53,829 Speaker 6: posibles trabajadoras sexuales 171 00:10:16,980 --> 00:10:19,819 Speaker 7: o estaban fuera de casa, la justicia las abandonó y 172 00:10:20,280 --> 00:10:23,120 Speaker 7: no se les prestó suficiente atención. En el caso de 173 00:10:23,179 --> 00:10:26,099 Speaker 7: Tina Farmer y Linda, la conexión eran las telas que 174 00:10:26,280 --> 00:10:28,880 Speaker 7: les había atado al cuello y el nudo en las telas. 175 00:10:29,500 --> 00:10:32,439 Speaker 2: Aquí tengo una enorme carpeta. Esta es toda la información 176 00:10:32,460 --> 00:10:35,179 Speaker 2: que se recopiló del intento de asesinato de Linda por 177 00:10:35,260 --> 00:10:38,540 Speaker 2: Jerry Leon Jones. Es lo único que llegó a los tribunales. 178 00:10:39,020 --> 00:10:41,709 Speaker 2: Contamos con toda esta información y la tengo aquí mismo. 179 00:10:41,730 --> 00:10:45,429 Speaker 2: Y en estos cientos de páginas está también la información 180 00:10:45,450 --> 00:10:48,470 Speaker 2: de cuando fuimos a Nashville Aquí hay algunas fotos de 181 00:10:48,530 --> 00:10:52,070 Speaker 2: los nudos que tenía atados al cuello. Aquí dice que 182 00:10:52,130 --> 00:10:55,069 Speaker 2: cogió la camiseta que ella llevaba puesta y la rasgó 183 00:10:55,110 --> 00:10:58,130 Speaker 2: en tiras, que luego utilizó para atarle los tobillos y 184 00:10:58,200 --> 00:11:01,080 Speaker 2: las muñecas. Después le ató las muñecas a los tobillos 185 00:11:01,140 --> 00:11:03,680 Speaker 2: como a un cerdo. Y así es como estaba atada 186 00:11:03,720 --> 00:11:07,160 Speaker 2: cuando estaba en el coche. Utilizó esas tiras de camiseta 187 00:11:07,220 --> 00:11:11,470 Speaker 2: para estrangularla.¿ Me estás diciendo que encontraron algo parecido en 188 00:11:11,500 --> 00:11:12,260 Speaker 2: Tina Farmer 189 00:11:12,830 --> 00:11:13,110 Speaker 7: Así es. 190 00:11:13,610 --> 00:11:16,090 Speaker 2: Que era la otra víctima del condado de Campbell, ¿cierto? 191 00:11:16,590 --> 00:11:19,839 Speaker 7: Sí. También encontraron tela rasgada y atada a su cuello. 192 00:11:20,400 --> 00:11:24,500 Speaker 7: Muy parecido, como tú también has dicho. Cuando investigamos por 193 00:11:24,580 --> 00:11:28,100 Speaker 7: primera vez este caso, leí cosas que me dejaron atónita 194 00:11:28,179 --> 00:11:31,319 Speaker 7: por la crueldad y el salvajismo de Jerry Leon Jones. 195 00:11:31,820 --> 00:11:36,040 Speaker 7: Cuando estrangularon a Linda, la asfixiaron tan fuerte que estuvo 196 00:11:36,140 --> 00:11:40,620 Speaker 7: ciega durante tres días después del ataque. Vimos las fotos 197 00:11:40,640 --> 00:11:43,440 Speaker 7: del hospital. La parte blanca de los ojos estaba roja, 198 00:11:43,700 --> 00:11:48,540 Speaker 7: de un rojo tan intenso casi imposible de imaginar. Era 199 00:11:48,559 --> 00:11:49,220 Speaker 7: impactante ver su foto del hospital 200 00:11:49,360 --> 00:11:52,160 Speaker 2: Diré algo más de esa información sobre Tina Farmer. No 201 00:11:52,200 --> 00:11:54,600 Speaker 2: se había dicho que la habían estrangulado con una tela. 202 00:11:55,460 --> 00:11:58,370 Speaker 2: No decía nada de esto cuando investigamos. Me enteré de 203 00:11:58,410 --> 00:12:00,870 Speaker 2: que la habían encontrado en una manta cuando se supo 204 00:12:00,929 --> 00:12:04,770 Speaker 2: que la habían identificado y determinaron que Jerry Leon Jones 205 00:12:05,150 --> 00:12:08,290 Speaker 2: la había matado porque se encontró su ADN en la manta. 206 00:12:08,809 --> 00:12:11,270 Speaker 2: No lo publicaron. Lo mismo con el hecho de que 207 00:12:11,330 --> 00:12:12,810 Speaker 2: fue estrangulada con una tela. 208 00:12:12,830 --> 00:12:14,449 Speaker 7: De su camiseta 209 00:12:14,929 --> 00:12:15,610 Speaker 2: De una camiseta? 210 00:12:16,690 --> 00:12:17,569 Speaker 7: De la camiseta de 211 00:12:17,670 --> 00:12:18,309 Speaker 2: ella. Bien. 212 00:12:18,330 --> 00:12:20,380 Speaker 7: Muy parecida a la de Linda 213 00:12:20,470 --> 00:12:23,620 Speaker 2: Y luego, Tracy Walker, que desapareció a una hora de 214 00:12:23,700 --> 00:12:26,980 Speaker 2: Tina Farmer en Indianapolis, acaba a un kilómetro y medio 215 00:12:27,020 --> 00:12:29,530 Speaker 2: de ella.¿ Encontraron la camiseta 216 00:12:30,140 --> 00:12:30,780 Speaker 7: Creo que sí. 217 00:12:31,480 --> 00:12:34,200 Speaker 2: Hay tiras de tela con un nudo. Sabemos con certeza 218 00:12:34,240 --> 00:12:36,989 Speaker 2: del caso de Linda, que la ató y luego la 219 00:12:37,030 --> 00:12:39,890 Speaker 2: estranguló con una camiseta. Eso sí que es su firma. 220 00:12:39,910 --> 00:12:41,820 Speaker 7: La verdad es que sí 221 00:12:41,910 --> 00:12:44,910 Speaker 2: Tiene que serlo. Estoy totalmente de acuerdo en que Tracy 222 00:12:44,970 --> 00:12:48,010 Speaker 2: Sue Walker... tiene que estar definitivamente en el centro de 223 00:12:48,050 --> 00:12:49,090 Speaker 2: las posibles víctimas. 224 00:12:49,670 --> 00:12:53,270 Speaker 7: Debemos buscar y ver qué podemos hallar en otras víctimas 225 00:12:53,450 --> 00:12:57,290 Speaker 7: para averiguar si existe el mismo modus operandi. Si hizo 226 00:12:57,370 --> 00:13:01,240 Speaker 7: algo tan similar con estas tres víctimas, seguramente lo hará 227 00:13:01,320 --> 00:13:01,800 Speaker 7: con otras. 228 00:13:03,040 --> 00:13:05,800 Speaker 2: Hay algo más que tengamos que hacer esta semana? Investigar 229 00:13:05,820 --> 00:13:07,700 Speaker 2: y ver si podemos seguir atando cabos. 230 00:13:08,940 --> 00:13:12,500 Speaker 7: Como he dicho, creo que hay que investigar más. Conocemos 231 00:13:12,520 --> 00:13:16,400 Speaker 7: algunos de estos detalles que pueden parecer insignificantes pero es 232 00:13:16,460 --> 00:13:18,940 Speaker 7: lo que vamos a conectar para hacer que el caso 233 00:13:19,059 --> 00:13:20,699 Speaker 7: sea realmente convincente 234 00:13:21,280 --> 00:13:24,710 Speaker 2: Sí, buen trabajo. Ya casi es hora de clase. Les 235 00:13:24,790 --> 00:13:28,670 Speaker 2: agradezco por haber venido antes. Sé que están ocupadas, que 236 00:13:28,830 --> 00:13:31,989 Speaker 2: tienen baloncesto y escuela, pero les agradezco que vengan antes 237 00:13:32,010 --> 00:13:35,610 Speaker 2: de clase a trabajar en esto. Creo que hemos avanzado mucho. 238 00:13:35,850 --> 00:13:39,700 Speaker 2: Estoy ansioso por ver más avances.¿ Quiénes son estas jóvenes 239 00:13:39,720 --> 00:13:40,740 Speaker 2: que exigen justicia? 240 00:13:44,050 --> 00:13:48,700 Speaker 7: Soy Riley Whitson, tengo 16 años. Cumplo 17 años dos días antes 241 00:13:48,750 --> 00:13:51,790 Speaker 7: de Halloween, así que siempre he tenido una vibra espeluznante 242 00:13:51,860 --> 00:13:55,060 Speaker 7: que me sigue a donde voy. Siempre me han fascinado 243 00:13:55,179 --> 00:13:57,560 Speaker 7: cosas que a la mayoría de la gente no les gustan. 244 00:13:58,020 --> 00:14:00,599 Speaker 7: Me dicen que cuando sea grande seré una asesina en 245 00:14:00,679 --> 00:14:02,380 Speaker 7: serie o una neurocirujana. 246 00:14:03,460 --> 00:14:05,800 Speaker 6: Soy Marley Matena, estoy en el tercer año de la 247 00:14:05,860 --> 00:14:08,040 Speaker 6: escuela Elizabethan y tengo 16 años. 248 00:14:08,100 --> 00:14:11,080 Speaker 2: Marley habló sobre el club extraescolar 249 00:14:11,240 --> 00:14:14,780 Speaker 6: Empezamos un pequeño club. Ahora mismo somos solo Riley y yo. 250 00:14:15,340 --> 00:14:19,950 Speaker 6: Recién estamos metiéndonos en esto. Diría que definitivamente es algo fuerte, 251 00:14:20,410 --> 00:14:22,810 Speaker 6: no lo voy a negar, pero cualquiera es capaz de 252 00:14:22,850 --> 00:14:23,550 Speaker 6: cualquier cosa. 253 00:14:24,650 --> 00:14:27,950 Speaker 7: Decidimos venir antes de clase unas cuantas veces a la 254 00:14:28,010 --> 00:14:31,340 Speaker 7: semana para hacer algo de trabajo por nuestra cuenta. Con 255 00:14:31,400 --> 00:14:34,680 Speaker 7: Marley jugamos al baloncesto en el colegio, así que estamos 256 00:14:34,760 --> 00:14:37,860 Speaker 7: en el vestuario hablando de eso, y nuestros compañeros de 257 00:14:37,900 --> 00:14:41,020 Speaker 7: equipo no entienden nada. El resto es historia. 258 00:14:41,530 --> 00:14:43,550 Speaker 2: Marlee y Riley son mejores amigas 259 00:14:43,870 --> 00:14:46,510 Speaker 6: Riley es mi mejor amiga desde tercer grado de primaria. 260 00:14:46,830 --> 00:14:49,860 Speaker 6: Siempre hemos sido muy unidas. Nos conocimos en tercer grado 261 00:14:49,910 --> 00:14:53,380 Speaker 6: jugando al baloncesto. No hemos dejado de hacerlo. Solía ir 262 00:14:53,400 --> 00:14:56,340 Speaker 6: a su casa todo el tiempo. Hacíamos todo juntas. Por 263 00:14:56,380 --> 00:14:59,700 Speaker 6: aquel entonces, solía ser muy callada. Podía darme un ataque 264 00:14:59,740 --> 00:15:04,160 Speaker 6: de pánico antes de recibir la llamada. Ella era más extrovertida. 265 00:15:04,460 --> 00:15:07,360 Speaker 6: Probablemente siga siéndolo, pero creo que me he vuelto más 266 00:15:07,420 --> 00:15:08,590 Speaker 6: abierta gracias a ella. 267 00:15:10,090 --> 00:15:12,590 Speaker 2: Hablamos con el padre de Riley, el Sr. Wilson 268 00:15:13,170 --> 00:15:17,550 Speaker 1: Son las mejores amigas, absolutamente. Nuestras familias son muy cercanas. 269 00:15:17,700 --> 00:15:21,060 Speaker 1: Nos vamos de vacaciones juntos a Florida cada año. Viajamos 270 00:15:21,120 --> 00:15:24,340 Speaker 1: y pasamos tiempo juntos. Nos reunimos los fines de semana 271 00:15:24,400 --> 00:15:27,950 Speaker 1: para cocinar, nadar y estar junto a la piscina. Ella 272 00:15:27,970 --> 00:15:30,030 Speaker 1: tiene un hermano menor de la misma edad que mi 273 00:15:30,130 --> 00:15:32,550 Speaker 1: hija menor y es su mejor amigo. Somos como una 274 00:15:32,610 --> 00:15:37,670 Speaker 1: gran familia. Antes no los conocíamos, pero mi esposa y 275 00:15:37,740 --> 00:15:40,160 Speaker 1: yo nos casamos con un mes de diferencia de los 276 00:15:40,240 --> 00:15:43,960 Speaker 1: padres de Marley, Mikey y Courtney. Luego tuvimos a nuestros 277 00:15:44,020 --> 00:15:46,900 Speaker 1: primeros hijos al mismo tiempo y a los segundos también, 278 00:15:47,280 --> 00:15:51,080 Speaker 1: con solo unas semanas de diferencia. Es una dinámica bastante interesante. 279 00:15:51,140 --> 00:15:52,780 Speaker 1: También pudimos hablar con la madre de Marley, la 280 00:15:52,800 --> 00:15:55,880 Speaker 2: señora Massina. Son uña y carne. Riley es mucho más 281 00:16:01,440 --> 00:16:06,170 Speaker 5: extrovertida. Es muy sociable. Tiene la facilidad de hablar con cualquiera. 282 00:16:07,870 --> 00:16:11,070 Speaker 5: No es para nada tímida. Hace presentaciones. Canta muy bien 283 00:16:11,130 --> 00:16:13,970 Speaker 5: y se siente cómoda haciéndolo. Va a eventos y todo. 284 00:16:14,810 --> 00:16:17,330 Speaker 5: Se ha presentado con la banda de su iglesia y 285 00:16:17,350 --> 00:16:21,450 Speaker 5: ha cantado en funerales. Ha cantado el himno nacional ante 286 00:16:21,490 --> 00:16:26,630 Speaker 5: enormes multitudes en actos comunitarios. Marley es más bien la tranquila. 287 00:16:27,310 --> 00:16:30,830 Speaker 5: Logran el equilibrio perfecto. Una es más cauta y la 288 00:16:30,910 --> 00:16:34,220 Speaker 5: otra es más arriesgada. Una expulsa todo y la otra 289 00:16:34,290 --> 00:16:36,979 Speaker 5: calma las aguas. Son como el yin y el yang. 290 00:16:37,420 --> 00:16:41,820 Speaker 5: Son una amistad perfecta, dulce y pequeña. El baloncesto es 291 00:16:41,880 --> 00:16:45,880 Speaker 5: su pasión. El año pasado su equipo fue al torneo estatal. 292 00:16:46,380 --> 00:16:50,760 Speaker 5: No ganamos el campeonato, pero tuvimos una racha increíble y 293 00:16:50,820 --> 00:16:54,820 Speaker 5: no perdimos a ninguna jugadora. Teníamos a las estudiantes de 294 00:16:54,920 --> 00:16:58,380 Speaker 5: segundo y tercer año. Nuestro objetivo para este año es 295 00:16:58,420 --> 00:17:01,800 Speaker 5: que las chicas vuelvan. Están trabajando muy duro. Riley es base. 296 00:17:02,800 --> 00:17:06,350 Speaker 5: Es una tiradora impresionante. Tiene el triple más bonito que 297 00:17:06,400 --> 00:17:09,990 Speaker 5: jamás hayas visto. Marley juega en la posición de pivot. 298 00:17:10,930 --> 00:17:14,380 Speaker 5: Su timidez ha sido algo en lo que ha estado trabajando. 299 00:17:15,000 --> 00:17:18,660 Speaker 5: Se ha superado muchísimo y se ha esforzado en su posición. 300 00:17:19,300 --> 00:17:23,200 Speaker 5: Va tras la pelota, lucha en los tableros y toma rebotes. 301 00:17:23,859 --> 00:17:27,840 Speaker 5: Ambas son muy trabajadoras en la cancha, fuera y en 302 00:17:27,900 --> 00:17:30,820 Speaker 5: el aula. Hagan lo que hagan, siempre pondrán el 110% 303 00:17:32,160 --> 00:17:35,699 Speaker 5: a su trabajo. Levantarse a las 7 de la mañana no 304 00:17:35,780 --> 00:17:37,700 Speaker 5: es algo fuera de lo común para ellas. 305 00:17:40,210 --> 00:17:42,820 Speaker 2: Además de ser alumnas de honor y estrellas del baloncesto, 306 00:17:42,980 --> 00:17:45,040 Speaker 2: lo que unía a las chicas era su obsesión por 307 00:17:45,080 --> 00:17:45,980 Speaker 2: los crímenes reales. 308 00:17:48,920 --> 00:17:52,200 Speaker 1: Eso entra dentro del deseo de resolver los asuntos de desconocidos. 309 00:17:52,840 --> 00:17:55,520 Speaker 1: Le encanta ayudar a la gente menos afortunada, como en 310 00:17:55,560 --> 00:17:58,310 Speaker 1: la iglesia. Si estamos en la iglesia y hay jóvenes 311 00:17:58,380 --> 00:18:02,949 Speaker 1: menos afortunados, Riley se acercará a ellos. Quiere ayudarlos. De 312 00:18:02,990 --> 00:18:05,449 Speaker 1: allí viene su pasión por querer resolver el caso de 313 00:18:05,490 --> 00:18:08,550 Speaker 1: la NN. Quiere ayudar a estas mujeres o a estas personas, 314 00:18:08,570 --> 00:18:11,390 Speaker 1: a estas víctimas que ya no tienen voz. Quiere ayudarlas. 315 00:18:11,830 --> 00:18:15,000 Speaker 1: No obstante, es la típica adolescente. Está mucho con el teléfono. 316 00:18:15,580 --> 00:18:17,879 Speaker 1: No estoy bromeando. Si pasa cinco horas al día en 317 00:18:17,900 --> 00:18:20,530 Speaker 1: el teléfono, cuatro horas y media está escuchando un podcast 318 00:18:20,570 --> 00:18:22,810 Speaker 1: sobre crímenes. Es así. 319 00:18:23,990 --> 00:18:26,650 Speaker 2: Para la madre de Marley, el nuevo interés fue algo chocante. 320 00:18:29,930 --> 00:18:31,889 Speaker 5: No es una niña a la que le gusten las 321 00:18:31,950 --> 00:18:36,310 Speaker 5: montañas rusas. Nunca ha visto películas de terror. Y de 322 00:18:36,390 --> 00:18:41,950 Speaker 5: repente empieza a interesarse en los crímenes reales. Es sorprendente, 323 00:18:42,390 --> 00:18:45,990 Speaker 5: pero está muy interesada en lo científico y lo forense 324 00:18:46,410 --> 00:18:48,790 Speaker 5: y cree que para tener un gran impacto en la 325 00:18:48,850 --> 00:18:51,280 Speaker 5: vida hay que salirse de lo establecido. 326 00:18:54,359 --> 00:18:58,490 Speaker 2: El club revisó la información antes de reunirse de nuevo.¿ 327 00:18:58,510 --> 00:18:59,260 Speaker 2: Qué han descubierto? 328 00:19:00,440 --> 00:19:04,689 Speaker 7: Como dije anteriormente, estamos intentando relacionar a Tracy Walker con 329 00:19:04,730 --> 00:19:07,889 Speaker 7: el resto de estas víctimas. Creemos que hay muchas pruebas 330 00:19:07,990 --> 00:19:11,850 Speaker 7: convincentes que la relacionan con Jerry Leon Jones. Aquí he 331 00:19:11,910 --> 00:19:16,770 Speaker 7: encontrado algo muy interesante. Estoy mirando mi mapa. Tina Farmer 332 00:19:16,790 --> 00:19:19,740 Speaker 7: era de Indianapolis, Indiana, y Tracy Walker era de Lafayette, 333 00:19:19,859 --> 00:19:20,629 Speaker 7: Indiana 334 00:19:21,440 --> 00:19:23,160 Speaker 2: Eso es más o menos a una hora de distancia. 335 00:19:24,530 --> 00:19:28,410 Speaker 7: Sí, algo así. Como sabemos, Jerry Leon Jones era camionero. 336 00:19:28,750 --> 00:19:32,610 Speaker 7: Hay una autopista o interestatal que conecta estos dos lugares. 337 00:19:33,109 --> 00:19:35,869 Speaker 7: Él habría tomado esta ruta para no tener que pasar 338 00:19:35,950 --> 00:19:39,340 Speaker 7: por Chicago. La mayoría de los camioneros no querrían pasar 339 00:19:39,410 --> 00:19:43,980 Speaker 7: por Chicago debido al tráfico, por razones obvias. Hay una 340 00:19:44,040 --> 00:19:48,160 Speaker 7: conexión directa entre estas dos ciudades que él habría tomado, 341 00:19:48,800 --> 00:19:52,310 Speaker 7: pero lo que es más sorprendente es es que justo encima, 342 00:19:52,330 --> 00:19:56,590 Speaker 7: a la izquierda de estas dos ciudades, está Rockford, Illinois, 343 00:19:56,990 --> 00:20:00,540 Speaker 7: de donde era la familia de Jerry Leon Jones. Cuando 344 00:20:00,630 --> 00:20:04,060 Speaker 7: él y su esposa se divorciaron, ella volvió a vivir allí.¿ 345 00:20:05,119 --> 00:20:06,980 Speaker 7: Es prácticamente una línea diagonal perfecta? 346 00:20:07,680 --> 00:20:11,280 Speaker 2: Su carretera de la muerte. Sí. Por triste que sea, 347 00:20:11,359 --> 00:20:11,680 Speaker 2: es así. 348 00:20:12,400 --> 00:20:15,340 Speaker 7: Hay muchísimas similitudes. En mi opinión, es imposible que sea 349 00:20:15,380 --> 00:20:16,199 Speaker 7: una coincidencia. 350 00:20:16,720 --> 00:20:20,060 Speaker 2: Es difícil saberlo. Secuestraron a dos personas a 10 horas de 351 00:20:20,119 --> 00:20:23,400 Speaker 2: distancia y sus cuerpos aparecieron a menos de un kilómetro. 352 00:20:23,480 --> 00:20:23,780 Speaker 2: No era la 353 00:20:23,820 --> 00:20:25,159 Speaker 6: misma persona. 354 00:20:25,760 --> 00:20:26,920 Speaker 2: Todo coincide. 355 00:20:27,200 --> 00:20:31,159 Speaker 6: Sí. Según Neimas, hemos averiguado que la NN del condado 356 00:20:31,220 --> 00:20:34,090 Speaker 6: de De Soto también fue estrangulada con una atadura. 357 00:20:35,160 --> 00:20:36,550 Speaker 2: Decía algo sobre qué tipo de atadura? 358 00:20:36,950 --> 00:20:40,050 Speaker 6: No, solo decía que se trataba de una atadura. Estaba 359 00:20:40,070 --> 00:20:42,389 Speaker 6: sin su chaqueta y ropa interior, lo cual no sé 360 00:20:42,430 --> 00:20:43,350 Speaker 6: si tiene algo que ver. 361 00:20:43,790 --> 00:20:47,290 Speaker 2: Podría haber usado la chaqueta. Muy buen trabajo. Tengo que 362 00:20:47,350 --> 00:20:50,540 Speaker 2: darles una buena nota. Ahora prepárense para su gran fin 363 00:20:50,580 --> 00:20:53,859 Speaker 2: de semana de tres días. No alarden tanto que los 364 00:20:53,900 --> 00:20:56,879 Speaker 2: maestros trabajan el viernes.¿ Qué creen que debemos hacer? 365 00:20:57,560 --> 00:21:00,000 Speaker 6: Averiguar más sobre lo que podría haber sido la atadura. 366 00:21:00,940 --> 00:21:01,880 Speaker 2: Riley,¿ qué harás hoy? 367 00:21:02,580 --> 00:21:06,780 Speaker 7: Creo que haré lo mismo. Trataré de conectar más estos casos. 368 00:21:07,280 --> 00:21:11,900 Speaker 7: Prestaré atención a los pequeños detalles, aunque parezcan insignificantes, porque 369 00:21:11,980 --> 00:21:16,119 Speaker 7: siento que suman. Por ejemplo, que Tina Farmer y Tracy 370 00:21:16,160 --> 00:21:20,020 Speaker 7: Walker fueran de Lafayette en Indianapolis, no es la gran cosa, 371 00:21:20,420 --> 00:21:23,960 Speaker 7: pero ver esa ruta a Rockford es bastante convincente, así 372 00:21:24,000 --> 00:21:27,080 Speaker 7: que tal vez estudiaré más de geografía para ver si 373 00:21:27,119 --> 00:21:29,379 Speaker 7: habrían sido rutas que él habría tomado. 374 00:21:30,680 --> 00:21:33,330 Speaker 2: Creo que debemos seguir trabajando en nuestra línea de tiempo.¿ 375 00:21:34,250 --> 00:21:36,679 Speaker 2: Qué estaba haciendo cuando Tracy Walker desapareció? 376 00:21:37,200 --> 00:21:40,550 Speaker 7: También he pensado en los nudos.¿ Podría haberlos aprendido de 377 00:21:40,590 --> 00:21:41,810 Speaker 7: su entrenamiento militar? 378 00:21:42,510 --> 00:21:42,590 Speaker 2: Sí. 379 00:21:43,290 --> 00:21:45,770 Speaker 7: Sería interesante ver para qué se utilizan esos tipos de 380 00:21:45,850 --> 00:21:48,470 Speaker 7: nudos en el entrenamiento si pudiéramos identificarlos. 381 00:21:48,930 --> 00:21:50,690 Speaker 2: Me encantaría mostrarlo a un experto. 382 00:21:51,270 --> 00:21:51,710 Speaker 7: Perfecto. 383 00:21:52,550 --> 00:21:54,950 Speaker 2: Riley explicó su motivación para hacer este trabajo. 384 00:21:58,280 --> 00:22:02,560 Speaker 7: Eran personas. No eran simplemente nombres. No eran desconocidas. Fueron 385 00:22:02,660 --> 00:22:06,020 Speaker 7: amadas y apreciadas en algún momento de sus vidas. Sus 386 00:22:06,080 --> 00:22:09,379 Speaker 7: familiares han pasado todo este tiempo sin saber siquiera si 387 00:22:09,420 --> 00:22:13,390 Speaker 7: estaban vivas o muertas. Me preguntaba si seguían ahí fuera. 388 00:22:13,990 --> 00:22:16,810 Speaker 7: Nadie quiere oír que han matado a su hija, hermana 389 00:22:16,970 --> 00:22:20,280 Speaker 7: o prima. Ojalá podamos dar un cierre a algunas de 390 00:22:20,320 --> 00:22:23,720 Speaker 7: estas personas y a algunas de estas familias. Y decirles 391 00:22:23,820 --> 00:22:29,000 Speaker 7: lo que realmente ocurrió. Este es el responsable. No huyeron voluntariamente. 392 00:22:29,440 --> 00:22:32,540 Speaker 7: Creo que sería muy gratificante saber que fuimos capaces de 393 00:22:32,619 --> 00:22:35,540 Speaker 7: traer algo de paz y de cierre a la gente. 394 00:22:36,540 --> 00:22:39,070 Speaker 7: Me frustra mucho porque sé que mucha gente habla de esto. 395 00:22:39,560 --> 00:22:41,859 Speaker 7: Me dicen que soy muy joven y se preguntan por 396 00:22:41,900 --> 00:22:45,679 Speaker 7: qué me preocupa esto. Si no afrontamos este problema ahora, 397 00:22:45,700 --> 00:22:49,550 Speaker 7: mi hija, mi madre o mi hermana podrían ser ellas 398 00:22:49,570 --> 00:22:52,770 Speaker 7: algún día. Si se tratara de alguien de mi familia, 399 00:22:53,170 --> 00:22:56,670 Speaker 7: querría que todos y cada uno hicieran lo posible por ayudar. 400 00:22:58,030 --> 00:23:00,460 Speaker 7: Si puedo dar un poco de mi tiempo para honrar 401 00:23:00,480 --> 00:23:04,260 Speaker 7: a estas mujeres y recuperar sus nombres, lo haré con gusto. 402 00:23:04,770 --> 00:23:07,550 Speaker 7: Es muy desgarrador ver morir a estas mujeres y que 403 00:23:07,590 --> 00:23:10,550 Speaker 7: no se produzca ningún cambio. Creo que es lo peor 404 00:23:10,630 --> 00:23:13,420 Speaker 7: que le puede pasar a una persona. Y ni siquiera 405 00:23:13,480 --> 00:23:17,179 Speaker 7: hay cambios derivados de ello. No debieron morir, pero su 406 00:23:17,220 --> 00:23:23,500 Speaker 7: muerte no debe ser en vano 407 00:23:28,920 --> 00:23:46,200 Speaker 2: Paremos aquí para una breve pausa. Mientras Riley y Marley investigaban, 408 00:23:46,380 --> 00:23:49,239 Speaker 2: el profesor Campbell buscaba a la única víctima conocida del 409 00:23:49,280 --> 00:23:55,840 Speaker 2: estrangulador del cinturón bíblico. Al reunirse, tenía buenas noticias. Buenos días, chicas.¿ 410 00:23:55,920 --> 00:23:56,260 Speaker 2: Qué tal? 411 00:23:57,700 --> 00:23:58,280 Speaker 7: Todo bien. 412 00:23:58,980 --> 00:24:01,280 Speaker 2: Este es nuestro último día antes de un pequeño fin 413 00:24:01,320 --> 00:24:04,959 Speaker 2: de semana de tres días. Aprecio que hayan venido. Si 414 00:24:05,000 --> 00:24:07,460 Speaker 2: esta historia tuvo un héroe, en mi opinión, esa es 415 00:24:07,550 --> 00:24:12,030 Speaker 2: su víctima final, que es Linda... La mujer que fue atacada. 416 00:24:13,490 --> 00:24:16,310 Speaker 2: Fue dada por muerta en la carretera. Él supo lo 417 00:24:16,390 --> 00:24:19,150 Speaker 2: que fue ver cómo se le iba la vida, literalmente, 418 00:24:19,550 --> 00:24:23,950 Speaker 2: mientras la asfixiaba con una atadura. La dio por muerta 419 00:24:24,010 --> 00:24:26,409 Speaker 2: y la dejó junto al camino. Tenemos que suponer que 420 00:24:26,450 --> 00:24:30,060 Speaker 2: no respiraba y que estaba muerta. Pero vuelve a la vida. 421 00:24:30,560 --> 00:24:33,490 Speaker 2: Empieza a respirar de nuevo. Sale de la alcantarilla y 422 00:24:33,750 --> 00:24:37,370 Speaker 2: va a la interestatal. Consigue que alguien la ayude a recordar. 423 00:24:37,970 --> 00:24:41,310 Speaker 2: Estuvo ciega durante tres días. La estranguló tanto que no 424 00:24:41,369 --> 00:24:45,440 Speaker 2: podía ver. De hecho, cruzó dos carriles de tráfico, saltó 425 00:24:45,480 --> 00:24:49,080 Speaker 2: el separador central y continuó por el otro carril. No 426 00:24:49,140 --> 00:24:52,060 Speaker 2: sabía que estaba en medio de la carretera. Sólo sabía 427 00:24:52,100 --> 00:24:55,950 Speaker 2: que estaba cerca del tráfico. Pero como salió y consiguió 428 00:24:56,010 --> 00:24:59,260 Speaker 2: ayuda al instante, Pudo decirle a la policía qué aspecto 429 00:24:59,340 --> 00:25:03,780 Speaker 2: tenía el hombre, qué conducía y dónde estaban. Lo atraparon 430 00:25:03,820 --> 00:25:06,790 Speaker 2: esa noche. Gracias a eso no pudo hacer daño a 431 00:25:06,850 --> 00:25:10,250 Speaker 2: nadie más, lo cual es estupendo. Si no hubiera sido 432 00:25:10,330 --> 00:25:12,709 Speaker 2: por la voluntad de la mujer para vivir y por 433 00:25:12,790 --> 00:25:16,210 Speaker 2: su dureza y tenacidad, él habría seguido haciendo daño a 434 00:25:16,290 --> 00:25:19,950 Speaker 2: más gente. No iba a detenerse. Si hay un héroe 435 00:25:20,010 --> 00:25:25,350 Speaker 2: en esta historia, es Linda. Llevo mucho tiempo buscándola. Supe 436 00:25:25,390 --> 00:25:27,670 Speaker 2: que se divorció un par de años después, tenía un hijo. 437 00:25:28,790 --> 00:25:31,670 Speaker 2: Luego se mudó, así que cuando lo encontré, empecé a 438 00:25:31,730 --> 00:25:34,350 Speaker 2: buscar su nombre, hasta que me topé con el aviso 439 00:25:34,390 --> 00:25:38,990 Speaker 2: de fallecimiento en el periódico. Al final, decía algo como, 440 00:25:39,450 --> 00:25:44,230 Speaker 2: una amiga especial, y mencionaba a Linda. Pensé, bueno, no 441 00:25:44,320 --> 00:25:47,820 Speaker 2: muchas personas aparecen en ese anuncio de fallecimiento, así que 442 00:25:47,880 --> 00:25:51,020 Speaker 2: tal vez sea ella. Cuando comencé a buscar, encontré muchas 443 00:25:51,119 --> 00:25:55,070 Speaker 2: Lindas por todo el país. Entonces comencé a buscar.¿ Dónde 444 00:25:55,109 --> 00:25:59,760 Speaker 2: buscas cuando quieres encontrar a alguien? En Facebook, ¿verdad? Cuando miré, 445 00:25:59,950 --> 00:26:03,600 Speaker 2: me dije, probablemente sea ella. Así que empecé a indagar 446 00:26:03,640 --> 00:26:06,520 Speaker 2: en sus posteos y encontré que había mencionado algo sobre 447 00:26:06,580 --> 00:26:10,459 Speaker 2: estar con su hijo y que se apellidaba. Ese fue 448 00:26:10,500 --> 00:26:13,550 Speaker 2: su primer hijo. Y allí encuentro todos estos tipos de 449 00:26:13,680 --> 00:26:18,230 Speaker 2: enlaces a lugares como Greenville, Condado de Green, Condado de Washington, Tennessee. 450 00:26:19,130 --> 00:26:21,270 Speaker 2: Y luego todo se desvanece hace unos años y ella 451 00:26:21,290 --> 00:26:24,550 Speaker 2: aparece en... Parece que ahí vive uno de sus hijos. 452 00:26:25,530 --> 00:26:27,840 Speaker 2: Al menos uno de sus hijos vive allí. Creí que 453 00:26:27,859 --> 00:26:31,110 Speaker 2: la había encontrado, pero es como el coyote y el correcaminos.¿ 454 00:26:31,590 --> 00:26:35,140 Speaker 2: Y ahora qué? He buscado mucho tiempo y ahora sé 455 00:26:35,180 --> 00:26:37,379 Speaker 2: dónde está y cómo puedo contactarla. Puede que ella no 456 00:26:37,400 --> 00:26:37,720 Speaker 2: sepa las vidas 457 00:26:37,740 --> 00:26:40,950 Speaker 7: que posiblemente ha salvado 458 00:26:41,540 --> 00:26:44,369 Speaker 2: Le decía que ella era la heroína de la historia. 459 00:26:44,900 --> 00:26:47,949 Speaker 2: Si ella no hubiera tenido esa voluntad de vivir, si 460 00:26:47,970 --> 00:26:50,869 Speaker 2: no llamaba a la policía y pasaba por la fiscalía, 461 00:26:51,350 --> 00:26:55,119 Speaker 2: él seguiría haciendo daño y matando a la gente. Es 462 00:26:55,180 --> 00:26:57,580 Speaker 2: posible que ella lo sepa. Era solo unos años mayor 463 00:26:57,640 --> 00:27:01,240 Speaker 2: que ustedes.¿ Tienen algún consejo para mí si me contacto 464 00:27:01,320 --> 00:27:01,720 Speaker 2: con ella? 465 00:27:03,060 --> 00:27:05,399 Speaker 7: No la haría sentir que está siendo juzgada o que 466 00:27:05,440 --> 00:27:09,920 Speaker 7: le estás haciendo preguntas. Date el tiempo para conocerla. Pregúntale 467 00:27:10,000 --> 00:27:14,340 Speaker 7: sobre sus intereses, su familia, cómo le gusta simplemente... Conócela 468 00:27:14,400 --> 00:27:18,340 Speaker 7: primero y consigue una conexión personal. Así le resultará mucho 469 00:27:18,400 --> 00:27:21,960 Speaker 7: más fácil abrirse contigo si quiere hacerlo. Y al mismo tiempo, 470 00:27:21,980 --> 00:27:25,910 Speaker 7: no la presiones, obviamente. No la presiones si ella no quiere. 471 00:27:30,350 --> 00:27:34,109 Speaker 6: Envíale un mensaje en lugar de llamarla. Eso podría ser mejor, 472 00:27:34,350 --> 00:27:36,430 Speaker 6: ya que ella puede responder a su tiempo y no 473 00:27:36,510 --> 00:27:40,010 Speaker 6: sentirse presionada, ni que tiene que hablar de ello inmediatamente. 474 00:27:40,690 --> 00:27:43,010 Speaker 7: Puede que necesite tiempo para saber qué es lo que 475 00:27:43,070 --> 00:27:44,840 Speaker 7: quiere decir y lo que no quiere decir. 476 00:27:45,390 --> 00:27:45,879 Speaker 2: Buen punto. 477 00:27:46,410 --> 00:27:49,340 Speaker 7: Solo refuerza la idea de que su historia podría salvar 478 00:27:49,400 --> 00:27:53,050 Speaker 7: aún más vidas. Salvó muchas vidas porque detuvo a Jerry 479 00:27:53,070 --> 00:27:57,510 Speaker 7: Leon Jones, en mi opinión. Pero al mismo tiempo, podría 480 00:27:57,550 --> 00:28:01,210 Speaker 7: aportar tanta justicia y paz y un cierre a muchas 481 00:28:01,290 --> 00:28:02,050 Speaker 7: otras familias. 482 00:28:03,350 --> 00:28:06,010 Speaker 2: Yo también lo pensaría. Creo que ha sido una semana buena.¿ 483 00:28:06,390 --> 00:28:07,850 Speaker 2: Qué harán en su fin de semana largo? 484 00:28:09,150 --> 00:28:10,430 Speaker 7: Probablemente investigue más. 485 00:28:11,820 --> 00:28:14,070 Speaker 2: Así que hacen deberes incluso cuando no están en la escuela? 486 00:28:15,109 --> 00:28:15,330 Speaker 7: Sí. 487 00:28:16,230 --> 00:28:17,109 Speaker 2: No es como cálculo o no. 488 00:28:17,830 --> 00:28:19,810 Speaker 7: Tengo que hacer mi tarea de cálculo ya mismo a 489 00:28:19,890 --> 00:28:21,510 Speaker 7: primera hora porque estaba con esto. 490 00:28:22,050 --> 00:28:25,330 Speaker 2: Claro. Acaba de sonar el timbre. Vayan a clase. Y 491 00:28:25,390 --> 00:28:27,990 Speaker 2: gracias por su trabajo. Creo que ha sido una semana 492 00:28:28,080 --> 00:28:29,680 Speaker 2: muy buena. Seguiremos trabajando. 493 00:28:30,280 --> 00:28:31,660 Speaker 7: Estoy ansiosa por los hallazgos. 494 00:28:32,100 --> 00:28:34,300 Speaker 2: Veré si me animo a llamar a Linda y ver 495 00:28:34,359 --> 00:28:35,540 Speaker 2: qué opina de todo esto. 496 00:28:36,080 --> 00:28:37,140 Speaker 7: Que tenga suerte con eso. 497 00:28:37,680 --> 00:28:39,410 Speaker 2: Gracias, chicas. Que tengan un buen día 498 00:28:39,820 --> 00:28:40,480 Speaker 7: Gracias a ti. 499 00:28:42,960 --> 00:28:43,240 Speaker 4: ¿Hola? 500 00:28:44,260 --> 00:28:44,640 Speaker 2: ¿Linda? 501 00:28:46,030 --> 00:28:46,850 Speaker 4: Sí, ella habla. 502 00:28:51,170 --> 00:29:01,360 Speaker 2: Seguiremos indagando. Murder 101 es una producción ejecutiva de Stephanie Ledecker, 503 00:29:01,420 --> 00:29:05,340 Speaker 2: Alex Campbell, Courtney Armstrong, Andrew Arnold y yo, Jeff Shane. 504 00:29:06,280 --> 00:29:10,470 Speaker 2: Producción adicional de Connor Powell y Gabriel Castillo. Edición de 505 00:29:10,530 --> 00:29:13,870 Speaker 2: Jeff Twa y Davey Cooper Wasser. Música Juvenicor Music.