1 00:00:02,730 --> 00:00:05,900 Speaker 1: Antes de empezar, una advertencia, este episodio contiene escenas fuertes 2 00:00:05,920 --> 00:00:11,420 Speaker 1: y lenguaje explícito. Estos reambulantes soy Daniel Alarcón. Ya pronto 3 00:00:11,460 --> 00:00:13,560 Speaker 1: se cumplirá un año desde que el gobierno de Donald 4 00:00:13,620 --> 00:00:16,910 Speaker 1: Trump asumió, por segunda vez, la presidencia de los Estados Unidos. 5 00:00:16,930 --> 00:00:19,230 Speaker 1: Y en ese corto lapso ya se siente como un 6 00:00:19,290 --> 00:00:22,810 Speaker 1: país distinto al de hace unos meses, especialmente para la 7 00:00:22,870 --> 00:00:24,790 Speaker 1: población migrante y para los latinos. 8 00:00:25,739 --> 00:00:30,260 Speaker 2: Trump supera ampliamente al presidente Biden en arrestos y deportaciones mensuales. 9 00:00:30,740 --> 00:00:37,229 Speaker 2: Pasaron de 40.000 a 60.000 detenidos y de 13.000 a 30.000 deportados, es decir, 10 00:00:37,930 --> 00:00:39,409 Speaker 2: más del doble. 11 00:00:39,870 --> 00:00:45,200 Speaker 3: La administración Trump contará con 170.000 millones de dólares para incrementar 12 00:00:45,270 --> 00:00:49,920 Speaker 3: la seguridad fronteriza e impulsar sus prioridades en el sistema migratorio. 13 00:00:50,600 --> 00:00:54,460 Speaker 4: Chicago es el escenario de la operación bautizada como Midway Blitz, 14 00:00:54,960 --> 00:00:58,660 Speaker 4: liderada por el Servicio de Inmigración y Control de Aduanas, 15 00:00:58,680 --> 00:01:03,070 Speaker 4: que está intensificando las detenciones y las redadas contra personas 16 00:01:03,090 --> 00:01:06,149 Speaker 4: principalmente de origen latino para deportarlas. 17 00:01:07,410 --> 00:01:10,410 Speaker 1: En lo personal, como latino que creció en Estados Unidos, 18 00:01:10,430 --> 00:01:12,729 Speaker 1: donde he hecho mi vida y he formado mi familia, 19 00:01:13,250 --> 00:01:17,600 Speaker 1: esta nueva realidad es difícil de procesar. Hay un ataque constante, detenciones, 20 00:01:17,620 --> 00:01:22,700 Speaker 1: redadas masivas, violaciones a los derechos humanos, desmantelamiento de instituciones 21 00:01:22,720 --> 00:01:25,339 Speaker 1: y de todo tipo de protección para una población en 22 00:01:25,380 --> 00:01:28,740 Speaker 1: una situación vulnerable. Miles de vidas han cambiado a raíz 23 00:01:28,760 --> 00:01:31,119 Speaker 1: de las políticas de este gobierno. Durante este año hemos 24 00:01:31,180 --> 00:01:34,440 Speaker 1: visto miedo, hemos visto crueldad, hemos visto que las garantías 25 00:01:34,480 --> 00:01:38,050 Speaker 1: que teníamos como personas viviendo en una sociedad libre no 26 00:01:38,090 --> 00:01:40,430 Speaker 1: se pueden dar por sentado. Es un daño que no 27 00:01:40,730 --> 00:01:43,570 Speaker 1: sabemos si se podrá reparar y si se puede, tomará 28 00:01:43,810 --> 00:01:47,880 Speaker 1: mucho tiempo para hacer. El episodio de hoy habla sobre eso. 29 00:01:48,700 --> 00:01:51,970 Speaker 1: La periodista Nadia Raymond nos cuenta la historia. Aquí Nadia. 30 00:01:53,620 --> 00:01:56,430 Speaker 5: Cuando Mari me muestra este video, siento que estoy viendo 31 00:01:56,490 --> 00:01:59,130 Speaker 5: algo muy íntimo. Aquí, mira, aquí él se estaba 32 00:01:59,190 --> 00:02:02,050 Speaker 6: tatuando. 33 00:02:02,530 --> 00:02:08,950 Speaker 5: En la pantalla aparece su prometido, Mikael, venezolano. Es joven, 24 años, 34 00:02:08,970 --> 00:02:12,150 Speaker 5: aparece sin camisa y tiene unos ojos verdes y brillantes. 35 00:02:13,030 --> 00:02:15,960 Speaker 5: Su pelo rubio y crespo está escondido debajo de una gorra, 36 00:02:15,970 --> 00:02:18,500 Speaker 5: y en su mano tiene una de esas pistolas que 37 00:02:18,560 --> 00:02:21,800 Speaker 5: se usan para tatuar. Se está tatuando su propio estómago, 38 00:02:21,820 --> 00:02:24,919 Speaker 5: y Mari lo molesta, diciéndole que no va a dejar 39 00:02:24,960 --> 00:02:28,060 Speaker 5: que la tatúe otra vez. Ya Mikael le ha hecho 40 00:02:28,160 --> 00:02:31,060 Speaker 5: nueve tatuajes. El primero fue un árbol de la vida. 41 00:02:31,940 --> 00:02:34,359 Speaker 5: Él levanta la mirada y se ríe, con la boca 42 00:02:34,400 --> 00:02:37,660 Speaker 5: llena de frenillos. Mari siempre se burla un poco de 43 00:02:37,700 --> 00:02:41,680 Speaker 5: los tatuajes de Mikael. No puede mencionarlos sin torcer los ojos. 44 00:02:42,370 --> 00:02:45,650 Speaker 6: En este brazo tiene muchos, tiene una piña, que yo 45 00:02:45,669 --> 00:02:47,290 Speaker 6: siempre le dije que porque se tatúa una piña, y 46 00:02:47,610 --> 00:02:49,109 Speaker 6: él me dice que es porque le gusta la piña. 47 00:02:49,130 --> 00:02:54,010 Speaker 6: Y yo, ah, bueno. Tiene un Mickey Mouse, pero fumando. 48 00:02:54,490 --> 00:02:56,470 Speaker 6: Porque como te digo, anteriormente él fumaba y él las 49 00:02:56,550 --> 00:02:59,620 Speaker 6: hacía ridículeses, como así, porque para mí son ridículeses. Tiene 50 00:02:59,660 --> 00:03:03,460 Speaker 6: una máscara toda negra. Tampoco le había sentido ese tatuaje. 51 00:03:03,980 --> 00:03:08,519 Speaker 6: Tiene como que también otro otra cosa ahí, como muñeco feo, 52 00:03:08,700 --> 00:03:13,760 Speaker 6: que tiene como los ojos grandes. Parece un sapo. También 53 00:03:13,780 --> 00:03:15,200 Speaker 6: no tiene, también fumando. 54 00:03:15,660 --> 00:03:18,660 Speaker 5: No es un sapo. Es ET, el de la película. 55 00:03:19,340 --> 00:03:23,520 Speaker 5: Fumándose un porro. Mari no es su nombre real. También 56 00:03:23,540 --> 00:03:26,639 Speaker 5: es venezolana y llegó a Estados Unidos junto con Mikael 57 00:03:26,740 --> 00:03:31,770 Speaker 5: en noviembre del 2023. Poco después pidieron asilo, lo cual es legal, 58 00:03:32,050 --> 00:03:34,850 Speaker 5: pero eso parece importar cada vez menos en Estados Unidos. 59 00:03:35,850 --> 00:03:38,130 Speaker 5: Mari y Mikael son ese tipo de pareja que usa 60 00:03:38,210 --> 00:03:41,360 Speaker 5: ropa del mismo color o con el mismo estampado. Fue 61 00:03:41,460 --> 00:03:44,290 Speaker 5: idea de ella, pero insiste que a él también le gusta. 62 00:03:44,790 --> 00:03:46,530 Speaker 5: Me muestra una foto en la que los dos tienen 63 00:03:46,590 --> 00:03:51,090 Speaker 5: unos shorts rosados iguales, que él escogió. Mikael es barbero. 64 00:03:51,730 --> 00:03:55,410 Speaker 5: Mari limpia habitaciones en hoteles, así que tienen horarios opuestos. 65 00:03:56,230 --> 00:03:59,630 Speaker 5: Ella se acuesta temprano y se levanta temprano. Él se 66 00:03:59,680 --> 00:04:03,140 Speaker 5: levanta más tarde y se acuesta más tarde. Cuando sus 67 00:04:03,180 --> 00:04:06,760 Speaker 5: horarios coinciden, normalmente están tan cansados que se quedan en 68 00:04:06,800 --> 00:04:10,780 Speaker 5: la casa, echados, viendo televisión con una cobija rosada y peluda. 69 00:04:12,520 --> 00:04:15,260 Speaker 5: La mañana en que ocurrió todo, María estaba alistándose para 70 00:04:15,320 --> 00:04:18,800 Speaker 5: salir temprano, como de costumbre. Estaba con otra muchacha que 71 00:04:18,860 --> 00:04:22,130 Speaker 5: vivía con Micael y con ella. Apenas salieron, vieron a 72 00:04:22,170 --> 00:04:26,450 Speaker 5: varios hombres afuera. Estaban todos vestidos de negro. Uno de 73 00:04:26,490 --> 00:04:27,469 Speaker 5: ellos hablaba español. 74 00:04:28,130 --> 00:04:31,180 Speaker 7: Y los señores de la camisa negra me muestran una foto. 75 00:04:32,000 --> 00:04:36,000 Speaker 7: Y me dicen, estamos buscando a esta persona que nos 76 00:04:36,060 --> 00:04:39,460 Speaker 7: da con esta dirección. que si la conocíamos, la verdad 77 00:04:39,520 --> 00:04:45,520 Speaker 7: no sabíamos qué persona era, era una persona morena, cabello oscuro, ojón, barbujo, 78 00:04:45,940 --> 00:04:48,560 Speaker 7: no sabíamos de verdad quién era. Y nos dice que 79 00:04:48,580 --> 00:04:51,820 Speaker 7: era dominicano. Él nos dice que van a revisar la 80 00:04:51,900 --> 00:04:56,810 Speaker 7: casa para verificar que si sea verdad que no es 81 00:04:56,820 --> 00:04:56,990 Speaker 7: esa 82 00:04:57,050 --> 00:05:00,890 Speaker 5: persona que vivía aquí. Mari no le vio ningún problema 83 00:05:00,930 --> 00:05:03,589 Speaker 5: en dejarlos pasar. Al fin y al cabo no estaban 84 00:05:03,650 --> 00:05:08,420 Speaker 5: ocultando nada, no habían cometido ningún delito. Es más, Ella 85 00:05:08,440 --> 00:05:11,260 Speaker 5: y Mikael ya habían solicitado asilo y él ya había 86 00:05:11,320 --> 00:05:14,620 Speaker 5: tenido su primera audiencia en la corte. La siguiente era pronto. 87 00:05:15,220 --> 00:05:18,480 Speaker 5: No tenían por qué estar en peligro. Abrió la reja, 88 00:05:18,500 --> 00:05:21,550 Speaker 5: los guió por unas escaleras grises y estrechas hasta su 89 00:05:21,610 --> 00:05:24,710 Speaker 5: apartamento en el sótano. Mikael todavía dormía. 90 00:05:25,270 --> 00:05:28,210 Speaker 7: Bajaron, obviamente entré yo primera porque yo lo iba a 91 00:05:28,230 --> 00:05:30,390 Speaker 7: despertar a él para que se levantara porque iban a 92 00:05:30,430 --> 00:05:33,430 Speaker 7: buscar a alguien. Él estaba dormido, entre dormido me decía 93 00:05:33,470 --> 00:05:34,830 Speaker 7: que qué pasaba. Se 94 00:05:34,890 --> 00:05:38,500 Speaker 5: sentó en la cama, todavía desnudo. Lo vistieron, le buscaron ropa, 95 00:05:38,540 --> 00:05:41,360 Speaker 5: yo mismo le buscaron la ropa. Mari le pasó una toalla. 96 00:05:41,880 --> 00:05:44,279 Speaker 7: Le empezaron a decir si aquí había armas, revisaron toda 97 00:05:44,339 --> 00:05:48,390 Speaker 7: la casa. Se fueron, se lo llevaron. Ellos entraron, empujaron 98 00:05:48,470 --> 00:05:52,320 Speaker 7: la puerta, me esposaron a mí, lo esposaron a él. Digo,¿ 99 00:05:52,560 --> 00:05:55,070 Speaker 7: qué pasaba?¿ Por qué no estaban esposando a nosotros? 100 00:05:55,790 --> 00:05:55,950 Speaker 5: No 101 00:05:55,970 --> 00:05:56,050 Speaker 7: nos 102 00:05:56,110 --> 00:05:59,529 Speaker 5: decían nada. Mari empezó a llorar. Micael también. 103 00:05:59,550 --> 00:06:01,530 Speaker 7: Les dijeron que lo iban a llevar a Federal Plaza. 104 00:06:29,070 --> 00:06:32,270 Speaker 5: una oficina en Manhattan de ICE, el Servicio de Inmigración 105 00:06:32,290 --> 00:06:36,349 Speaker 5: y Control de Aduanas. Los hombres tal vez eran de 106 00:06:36,570 --> 00:06:40,250 Speaker 5: ICE o quizás policías trabajando con ICE y la DEA, 107 00:06:40,770 --> 00:06:43,880 Speaker 5: la Administración para el Control de Drogas. No lo sabemos 108 00:06:43,960 --> 00:06:48,580 Speaker 5: con certeza porque no respondieron ninguna de mis preguntas. Dijeron 109 00:06:48,600 --> 00:06:52,760 Speaker 5: que necesitaban interrogarlo. Mary se quedó ahí, sin entender qué 110 00:06:52,820 --> 00:06:53,640 Speaker 5: acababa de pasar. 111 00:06:55,700 --> 00:06:59,620 Speaker 7: Yo no sabía qué hacer, se me trancó todo, estaba 112 00:06:59,680 --> 00:07:04,990 Speaker 7: muy mal, no sabía para dónde ir, dónde se lo llevaron, 113 00:07:05,670 --> 00:07:08,229 Speaker 7: no sabía nada. De verdad que fue en algún momento 114 00:07:08,250 --> 00:07:11,850 Speaker 7: que uno queda como hinchado porque yo nunca he estado 115 00:07:11,890 --> 00:07:14,090 Speaker 7: en esta situación. Así que decidió 116 00:07:14,170 --> 00:07:14,790 Speaker 5: irse al trabajo. 117 00:07:15,780 --> 00:07:19,040 Speaker 7: Porque mi jefa siempre nos ha dicho que cualquier caso, 118 00:07:19,060 --> 00:07:22,770 Speaker 7: ella nos ayudaba. Obviamente me fui muy mal, me fui 119 00:07:22,790 --> 00:07:25,910 Speaker 7: llorando por todo el camino porque no sabía qué estaba pasando, 120 00:07:25,930 --> 00:07:27,650 Speaker 7: no entendía por qué se lo estaban llevando. 121 00:07:28,370 --> 00:07:31,530 Speaker 8: Cuando llegó, llegó con los ojos hinchados, llorando. Y lo 122 00:07:31,570 --> 00:07:32,090 Speaker 8: primero que hice 123 00:07:32,110 --> 00:07:35,060 Speaker 5: fue que la abracé. Esta es Andrea, la jefa de 124 00:07:35,100 --> 00:07:37,880 Speaker 5: Mari en el hotel. Me dijo que nunca había conocido 125 00:07:37,900 --> 00:07:40,740 Speaker 5: a alguien tan joven y tan responsable. De fiar. 126 00:07:41,410 --> 00:07:44,980 Speaker 8: Es muy dulce también. Ella está siempre dispuesta a ayudar 127 00:07:45,480 --> 00:07:50,120 Speaker 8: al que la necesite. Siempre está dispuesta y disponible para trabajar. 128 00:07:50,140 --> 00:07:52,260 Speaker 8: Aunque esté en sus días libres, si hay alguna emergencia 129 00:07:52,280 --> 00:07:52,660 Speaker 8: y se le dice, 130 00:07:53,040 --> 00:07:55,780 Speaker 5: puedes venir a trabajar, ella venía. Y también era la 131 00:07:55,860 --> 00:07:58,720 Speaker 5: más entusiasta. Si había un día en que había muchos 132 00:07:58,780 --> 00:08:01,940 Speaker 5: cuartos por limpiar, era la que animaba al resto. Pues 133 00:08:02,000 --> 00:08:02,160 Speaker 8: ella 134 00:08:02,220 --> 00:08:02,970 Speaker 5: es la que siempre dice 135 00:08:03,100 --> 00:08:07,490 Speaker 8: ay, chicas, ya, no se preocupen. Puede que tengamos 13, 14, 15, que 136 00:08:07,530 --> 00:08:09,390 Speaker 8: se vaya la tabla entera, pero con alegría, vamos a 137 00:08:09,410 --> 00:08:10,050 Speaker 8: hacerlo con alegría. 138 00:08:12,070 --> 00:08:14,180 Speaker 5: Mari es la única de su familia que ha salido 139 00:08:14,210 --> 00:08:18,440 Speaker 5: de Venezuela, la que siempre resuelve los problemas. La favorita 140 00:08:18,460 --> 00:08:21,620 Speaker 5: de su mamá, según ella. Le pregunté si su mamá 141 00:08:21,640 --> 00:08:24,340 Speaker 5: estaría de acuerdo con eso y sin pensarlo me respondió, 142 00:08:24,720 --> 00:08:27,140 Speaker 5: la llamo por FaceTime ahora mismo y se lo preguntas tú. 143 00:08:28,040 --> 00:08:30,800 Speaker 5: Mari no conoció a Mikael en Venezuela, sino en Colombia. 144 00:08:31,400 --> 00:08:37,370 Speaker 5: Fue en noviembre del 2022. Ella tenía 22 años, él 21. Ella trabajaba 145 00:08:37,410 --> 00:08:39,590 Speaker 5: en una tienda y él en la barbería del frente. 146 00:08:40,090 --> 00:08:43,600 Speaker 5: También era tatuador. Mikael pasaba seguido por la tienda y 147 00:08:44,059 --> 00:08:46,079 Speaker 5: un día ella le dijo que quería hacerse un tatuaje. 148 00:08:46,780 --> 00:08:49,489 Speaker 5: Él le contestó, yo te lo hago. Mari dudó, pero 149 00:08:49,550 --> 00:08:54,469 Speaker 5: terminó aceptando. Desde que empezaron a salir, fueron inseparables. Mari 150 00:08:54,510 --> 00:08:56,610 Speaker 5: me dijo que ella tiene un carácter fuerte y que 151 00:08:56,650 --> 00:08:59,869 Speaker 5: le gustaba que Miguel supiera cómo manejarlo. Dice que él 152 00:08:59,890 --> 00:09:04,640 Speaker 5: es gracioso, cariñoso y más desinhibido que ella. Cuando viajaron 153 00:09:04,720 --> 00:09:08,040 Speaker 5: juntos hacia Estados Unidos, si necesitaban pedir comida, Mari se 154 00:09:08,080 --> 00:09:12,209 Speaker 5: sentía avergonzada. Mikael no. Él se hacía amigo de todo 155 00:09:12,230 --> 00:09:15,790 Speaker 5: el mundo. Ya en Nueva York, cuando sus horarios no coincidían, 156 00:09:16,030 --> 00:09:20,370 Speaker 5: pasaban prácticamente todo el día en videollamadas. Cuando ella salía 157 00:09:20,410 --> 00:09:23,320 Speaker 5: del tren en la mañana, llamada con Micael. Cuando él 158 00:09:23,340 --> 00:09:26,300 Speaker 5: salía de la ducha, llamada con Micael. A la hora 159 00:09:26,320 --> 00:09:30,600 Speaker 5: del almuerzo, llamada con Micael. Mientras él cortaba cabello, llamada 160 00:09:30,679 --> 00:09:35,160 Speaker 5: con Micael. Siempre sabían dónde estaba el otro, qué hacía, 161 00:09:35,420 --> 00:09:38,970 Speaker 5: qué comía, todo el tiempo. Hasta ese día que se 162 00:09:39,000 --> 00:09:44,860 Speaker 5: lo llevaron. Entonces, cuando Mari llega al trabajo, Andrea, su jefa, 163 00:09:45,160 --> 00:09:47,559 Speaker 5: se pone en la tarea de ayudarla a encontrar información. 164 00:09:48,660 --> 00:09:51,120 Speaker 5: Como ya dije, ella siempre le repetía a sus empleados 165 00:09:51,140 --> 00:09:54,420 Speaker 5: que si alguna vez tenían problemas con inmigración, que hablaran 166 00:09:54,480 --> 00:09:58,900 Speaker 5: con ella sin miedo. Andrea es ecuatoriana, también inmigrante, pero ciudadana. 167 00:09:59,559 --> 00:10:03,300 Speaker 5: Trabajó un tiempo en ACORN, una organización que ofrece asistencia 168 00:10:03,320 --> 00:10:06,380 Speaker 5: a personas migrantes y conoce bien cómo funciona el sistema. 169 00:10:07,309 --> 00:10:09,530 Speaker 8: Ellos me enseñaron todas las formas en las que un 170 00:10:09,550 --> 00:10:14,189 Speaker 8: inmigrante podía acercarse y tener acceso a tanto asistencia médica 171 00:10:14,230 --> 00:10:15,350 Speaker 8: como asistencia legal. 172 00:10:16,050 --> 00:10:18,689 Speaker 5: Así que Andrea empezó a moverse. Lo primero que se 173 00:10:18,730 --> 00:10:20,989 Speaker 5: le ocurrió fue entrar a la página de ICE. 174 00:10:21,510 --> 00:10:23,350 Speaker 8: Le dije, ven, vamos a buscarlo aquí porque yo sé 175 00:10:23,410 --> 00:10:25,310 Speaker 8: que si lo cogió inmigración pues tiene que estar en 176 00:10:25,370 --> 00:10:26,550 Speaker 8: esta página. Entonces 177 00:10:26,590 --> 00:10:26,700 Speaker 5: fuimos 178 00:10:26,850 --> 00:10:26,910 Speaker 8: lo 179 00:10:26,950 --> 00:10:32,470 Speaker 5: buscamos y ahí estaba. Estaba su nombre clarito, Micael Fernández Subero. 180 00:10:33,410 --> 00:10:35,929 Speaker 5: Vieron que estaba en un centro de detención en New Jersey. 181 00:10:36,660 --> 00:10:36,959 Speaker 5: Yo le 182 00:10:37,020 --> 00:10:40,160 Speaker 8: dije a Mari, Mari, tranquila, voy a llamar yo, porque 183 00:10:40,200 --> 00:10:42,360 Speaker 8: soy ciudadana americana, déjame llamar yo, voy a decir que 184 00:10:42,420 --> 00:10:44,520 Speaker 8: soy la prima, cualquier cosa, entonces así me van a 185 00:10:44,580 --> 00:10:47,020 Speaker 8: dar información, digo que no tienen ningún otro familiar aquí 186 00:10:47,080 --> 00:10:50,260 Speaker 8: para que me puedan dar acceso a cualquier cosa de él. 187 00:10:50,300 --> 00:10:52,560 Speaker 8: Entonces me dijo, sí, Andrea, por favor, y lo hice. 188 00:10:53,240 --> 00:10:56,059 Speaker 5: Habló con un agente que le confirmó que Mikael sí 189 00:10:56,140 --> 00:10:57,360 Speaker 5: estaba detenido ahí. 190 00:10:57,820 --> 00:11:00,020 Speaker 8: Me dijo, sí, él está aquí, y yo le dije, pero¿ 191 00:11:00,120 --> 00:11:02,100 Speaker 8: por qué? Yo necesito que me digas por qué él 192 00:11:02,120 --> 00:11:05,750 Speaker 8: está ahí, si él no tiene ningún récord. Y me dijo, sí, 193 00:11:05,790 --> 00:11:07,510 Speaker 8: él no tiene ningún récord. Le digo, no lo tiene 194 00:11:07,530 --> 00:11:10,030 Speaker 8: aquí ni lo tiene en Venezuela tampoco. Y le digo, 195 00:11:10,050 --> 00:11:12,390 Speaker 8: él es un buen muchacho. Y me dijo, sí, se 196 00:11:12,429 --> 00:11:14,190 Speaker 8: le ve que es un buen muchacho, él está aquí. 197 00:11:14,210 --> 00:11:14,230 Speaker 8: A 198 00:11:15,330 --> 00:11:17,569 Speaker 5: Andrea le sorprendió el tono de la gente con el 199 00:11:17,600 --> 00:11:18,600 Speaker 5: que habló por teléfono. 200 00:11:19,380 --> 00:11:22,680 Speaker 8: Por lo general, cuando tú llamas a algún centro de 201 00:11:22,700 --> 00:11:28,140 Speaker 8: detención y los agentes o los policías suelen ser, no groseros, 202 00:11:28,179 --> 00:11:31,300 Speaker 8: pero sí muy firmes cuando hablan. Y ese no fue 203 00:11:31,340 --> 00:11:34,270 Speaker 8: el caso. El caso de De ese agente, más bien 204 00:11:34,309 --> 00:11:37,830 Speaker 8: lo sentí como esa parte humana, que ellos también están 205 00:11:37,890 --> 00:11:41,240 Speaker 8: sufriendo al tener que detener y separar tantas familias. Eso 206 00:11:42,390 --> 00:11:45,140 Speaker 8: me chocó mucho a mí porque dije, wow, hasta ellos 207 00:11:45,179 --> 00:11:48,640 Speaker 8: que están en ese lado de, tú sabes, de la historia, 208 00:11:48,780 --> 00:11:50,220 Speaker 8: están siendo afectados también. 209 00:11:51,860 --> 00:11:54,840 Speaker 5: Pero igual, ese agente no podía hacer nada por Mikael. 210 00:11:56,080 --> 00:11:59,339 Speaker 5: Sabiendo dónde estaba, Mari logró enviarle dinero para que pudieran 211 00:11:59,380 --> 00:12:03,430 Speaker 5: hablarse por teléfono. Esa misma tarde, él la llamó. No 212 00:12:03,490 --> 00:12:06,929 Speaker 5: pudieron hablar mucho, pero Mary lo oyó desesperado. Él solo 213 00:12:07,030 --> 00:12:11,260 Speaker 5: le repetía que tenía mucho miedo. Esa noche, Mary volvió 214 00:12:11,280 --> 00:12:14,200 Speaker 5: a buscarlo en Internet y vio que ahora estaba en Pensilvania. 215 00:12:15,000 --> 00:12:17,480 Speaker 5: No entendía por qué lo estaban trasladando de una cárcel 216 00:12:17,500 --> 00:12:22,510 Speaker 5: a otra. Andrea le dijo, consigue un abogado ya. Así 217 00:12:22,530 --> 00:12:26,069 Speaker 5: que comenzó a buscar. Necesitaba a alguien que hablara español 218 00:12:26,090 --> 00:12:29,500 Speaker 5: y a quien pudiera pagar. Tardó una semana, pero encontró 219 00:12:29,510 --> 00:12:31,790 Speaker 5: a una. Hablé con ella, pero no quiso que su 220 00:12:31,830 --> 00:12:35,450 Speaker 5: voz apareciera en esta historia. Mientras la abogada trataba de 221 00:12:35,510 --> 00:12:38,610 Speaker 5: entender por qué habían detenido a Mikael, Mari, fiel a 222 00:12:38,650 --> 00:12:42,130 Speaker 5: su generación Z, empezó a publicar sobre el arresto en TikTok. 223 00:12:42,929 --> 00:12:45,809 Speaker 5: En cuestión de días, su perfil pasó de videos bailando 224 00:12:45,870 --> 00:12:49,710 Speaker 5: reggaetón a collages con fotos de Mikael acompañados de baladas 225 00:12:49,770 --> 00:12:52,960 Speaker 5: en español, contando su historia, pidiendo que la gente le 226 00:12:52,980 --> 00:12:57,580 Speaker 5: hiciera viral. Mari estaba especialmente preocupada por el hecho de 227 00:12:57,620 --> 00:13:01,370 Speaker 5: que habían trasladado a Mikael hasta Pensilvania sin su consentimiento. 228 00:13:02,250 --> 00:13:04,730 Speaker 5: La abogada le dijo que no era inusual que esto pasara, 229 00:13:05,050 --> 00:13:07,490 Speaker 5: que el gobierno puede moverlo entre centros de detención todo 230 00:13:07,530 --> 00:13:11,850 Speaker 5: lo que quieran. Lo único que no pueden hacer es deportarlo. Eso, 231 00:13:12,050 --> 00:13:16,460 Speaker 5: le aclaró, lo decide un juez. Así que, durante las 232 00:13:16,500 --> 00:13:20,219 Speaker 5: semanas siguientes, todas estas piezas en movimiento se convirtieron en 233 00:13:20,260 --> 00:13:24,090 Speaker 5: la nueva normalidad de Mari. TikTok sobre Mikael. llamadas con 234 00:13:24,130 --> 00:13:27,910 Speaker 5: la abogada, videollamadas desde el centro de detención en Pensilvania. 235 00:13:28,890 --> 00:13:32,230 Speaker 3: Esta llamada está sujeta a ser grabada y supervisada. 236 00:13:32,790 --> 00:13:35,640 Speaker 7: Entonces yo le pasaba dinero y él hablaba casi que 237 00:13:35,679 --> 00:13:37,939 Speaker 7: todos los días conmigo, cuatro o cinco veces al día. 238 00:13:37,960 --> 00:13:43,959 Speaker 7: Era llamarme para saber, para estar bien. Yo buscaba tranquilizarlo, 239 00:13:44,160 --> 00:13:45,679 Speaker 7: siempre le decía que él iba a salir de ahí, 240 00:13:45,720 --> 00:13:48,610 Speaker 7: que tuviera fe, que él sabía que no hizo nada malo. 241 00:13:49,330 --> 00:13:50,890 Speaker 7: Siempre busqué que él estuviera bien, 242 00:13:51,130 --> 00:13:56,420 Speaker 5: tranquilo pues. Hablaban mucho porque, además, Mari estaba preocupada por 243 00:13:56,460 --> 00:13:59,620 Speaker 5: él desde hacía un tiempo. La mamá de Mikael había 244 00:13:59,679 --> 00:14:03,540 Speaker 5: fallecido recientemente y también un tío suyo murió de forma repentina. 245 00:14:04,400 --> 00:14:06,760 Speaker 5: Así que él ya venía bastante triste desde antes de 246 00:14:06,820 --> 00:14:10,220 Speaker 5: que lo detuvieran. Lloraba mucho, casi no se levantaba de 247 00:14:10,260 --> 00:14:13,800 Speaker 5: la cama. Además, Mari dice que él siempre ha sido 248 00:14:13,840 --> 00:14:16,820 Speaker 5: una persona muy sensible, de esos que lloran si ven 249 00:14:16,880 --> 00:14:20,370 Speaker 5: a alguien más llorar. Por eso, ella le seguía depositando 250 00:14:20,390 --> 00:14:24,390 Speaker 5: dinero en su cuenta y le decía, llámame cuando quieras. 251 00:14:24,450 --> 00:14:27,530 Speaker 5: Y entonces, un día de marzo, no supo nada de él. 252 00:14:28,410 --> 00:14:32,880 Speaker 5: Pasaron dos, tres días y nada. Estaba desesperada porque no 253 00:14:32,930 --> 00:14:36,620 Speaker 7: sabía nada. Hasta que me llamó. Me llamó a las 254 00:14:36,720 --> 00:14:40,420 Speaker 7: cuatro de la mañana y me dice, llorando, desesperado, niña, 255 00:14:40,580 --> 00:14:45,660 Speaker 7: me transfirieron otra vez al valle para Texas. Duré toda 256 00:14:45,680 --> 00:14:49,780 Speaker 7: esa hora en el avión. No me decían nada, no comí, 257 00:14:49,800 --> 00:14:52,620 Speaker 7: no tomé agua, yo no nos dieron nada, no he 258 00:14:52,680 --> 00:14:56,230 Speaker 7: podido dormir. Le dijeron que lo iban a procesar ahí. 259 00:14:56,770 --> 00:15:00,250 Speaker 7: Y yo, bueno, tranquilo, ten fuerza, que igual tú vas 260 00:15:00,270 --> 00:15:03,090 Speaker 7: a salir. Acuerda que tú el lunes tienes tu corte, 261 00:15:03,110 --> 00:15:05,690 Speaker 7: ahí se va a decidir tu caso. Si tenemos que 262 00:15:05,730 --> 00:15:08,670 Speaker 7: pagar fianza, la pagamos. Pero tú vas a salir de ahí, 263 00:15:08,700 --> 00:15:08,960 Speaker 7: era lo que 264 00:15:09,000 --> 00:15:12,320 Speaker 5: yo le decía. Mari revisó el sitio web y sí, 265 00:15:12,620 --> 00:15:16,200 Speaker 5: ahí estaba, en Texas, a muchísimos kilómetros de su pequeño 266 00:15:16,220 --> 00:15:20,120 Speaker 5: apartamento en Nueva York. No entendía por qué cada vez 267 00:15:20,140 --> 00:15:23,160 Speaker 5: se lo estaban llevando más lejos. Llamó a la abogada, 268 00:15:23,220 --> 00:15:26,340 Speaker 5: que volvió a repetirle, no te preocupes, lo pueden mover, 269 00:15:26,520 --> 00:15:31,020 Speaker 5: pero no pueden deportarlo. Lo cual es cierto, al menos legalmente. 270 00:15:32,040 --> 00:15:35,940 Speaker 5: Pero Mari tenía un mal presentimiento. Aún así, lo reprimió 271 00:15:36,000 --> 00:15:37,780 Speaker 5: y se fue de nuevo a trabajar. 272 00:15:38,780 --> 00:15:42,240 Speaker 7: Trabajé como pude, porque de verdad, cuando uno está inquieto, 273 00:15:42,260 --> 00:15:45,359 Speaker 7: es muy raro poder hacer las cosas. Llegué muy tarde, 274 00:15:45,380 --> 00:15:46,800 Speaker 7: salí de mi casa, llegué a las ocho de la noche, 275 00:15:46,830 --> 00:15:48,990 Speaker 7: yo venía en el bus, Cuando me bajó el búho 276 00:15:49,050 --> 00:15:51,910 Speaker 7: en la esquina de mi casa, la jefa mía fue 277 00:15:51,930 --> 00:15:51,989 Speaker 7: la 278 00:15:52,010 --> 00:15:55,050 Speaker 5: que me mandó el video. Andrea lo vio en la 279 00:15:55,130 --> 00:15:56,910 Speaker 5: página de Instagram de Telemundo. 280 00:15:57,250 --> 00:16:00,550 Speaker 9: Un primer grupo de más de 200 presuntos integrantes del grupo 281 00:16:00,620 --> 00:16:04,020 Speaker 9: criminal venezolano fueron encarcelados sin haberse les realizado un 282 00:16:04,120 --> 00:16:05,380 Speaker 10: juicio en el centro 283 00:16:05,400 --> 00:16:08,560 Speaker 8: de confinamiento. Entonces, cuando yo vi eso, le presté atención 284 00:16:08,600 --> 00:16:11,300 Speaker 8: al video y vi a un muchacho muy, muy parecido 285 00:16:11,320 --> 00:16:14,220 Speaker 8: a mí que a él. Cuando vi el video, lo 286 00:16:14,240 --> 00:16:16,640 Speaker 8: volví a repetir como creo que unas 10 veces para poder 287 00:16:16,660 --> 00:16:16,900 Speaker 8: ver si 288 00:16:16,940 --> 00:16:20,410 Speaker 5: era él o no. Se le parecía muchísimo. Fue ahí 289 00:16:20,470 --> 00:16:21,850 Speaker 5: que decidió mandárselo a Mari. 290 00:16:22,430 --> 00:16:25,860 Speaker 7: Me dice, te pasé ese video, creo que vi a 291 00:16:25,930 --> 00:16:28,960 Speaker 7: tu esposo ahí, mírelo y confírmame si es 292 00:16:29,020 --> 00:16:33,300 Speaker 5: él. Andrea esperó unos minutos a que el chat apareciera 293 00:16:33,360 --> 00:16:35,140 Speaker 5: como leído y luego la llamó. 294 00:16:35,560 --> 00:16:37,920 Speaker 8: Y ella me contestó el teléfono llorando. Me dijo, Andrea, 295 00:16:37,960 --> 00:16:39,040 Speaker 8: si es él, si es él. 296 00:16:39,760 --> 00:16:42,400 Speaker 5: Micael estaba en una prisión en El Salvador. 297 00:16:43,980 --> 00:16:55,520 Speaker 1: Una pausa y volvemos. Estamos de vuelta, Nadia Reimann nos 298 00:16:55,560 --> 00:16:56,180 Speaker 1: sigue contando. 299 00:16:57,240 --> 00:17:00,200 Speaker 5: Apenas Mari recibió el link del video que le mandó Andrea, 300 00:17:00,460 --> 00:17:01,660 Speaker 5: se metió a ver la noticia. 301 00:17:02,400 --> 00:17:04,920 Speaker 7: Me meto en el video, al principio obviamente no salía él, 302 00:17:04,940 --> 00:17:11,290 Speaker 7: salía que llegaron aviones al Salvador de tanto venezolano, bajando 303 00:17:11,350 --> 00:17:15,930 Speaker 7: la gente de los aviones y todo eso. Pero de último, 304 00:17:15,990 --> 00:17:19,130 Speaker 7: cuando ya casi termina el video, ya salen las personas 305 00:17:19,250 --> 00:17:20,850 Speaker 7: agachadas afeitándolo. 306 00:17:21,690 --> 00:17:25,410 Speaker 5: Ahí, en el segundo 38 del video, salió un hombre de perfil. 307 00:17:26,070 --> 00:17:29,390 Speaker 5: Sus rizos cayendo sobre la cara, la cabeza agachada mientras 308 00:17:29,470 --> 00:17:33,550 Speaker 5: alguien lo rapaba. Duró apenas unos segundos. Luego la cámara 309 00:17:33,630 --> 00:17:36,910 Speaker 5: cortó a otra persona, pero Mari lo había reconocido apenas 310 00:17:36,970 --> 00:17:37,290 Speaker 5: lo vio. 311 00:17:37,690 --> 00:17:39,919 Speaker 7: Bueno, lo vi yo y sabía que era él. Él 312 00:17:39,940 --> 00:17:43,320 Speaker 7: tiene un tatuaje de una frase china, como en la patilla. 313 00:17:43,340 --> 00:17:47,550 Speaker 7: Y obviamente cuando lo tenían afeitándose, se le vio. Y 314 00:17:48,150 --> 00:17:51,250 Speaker 7: tiene cabello largo, crezco, amarillo. Era el único que tenía 315 00:17:51,270 --> 00:17:54,010 Speaker 7: el cabello así. Era él. Yo de una vez lo 316 00:17:54,070 --> 00:17:55,430 Speaker 7: reconocí al ver el video. 317 00:17:56,550 --> 00:18:00,160 Speaker 5: Era escalofriante. Como una escena sacada de una película perversa. 318 00:18:00,720 --> 00:18:04,830 Speaker 7: Cuando yo lo vi, me dio una crisis, me dio tembladera, 319 00:18:04,910 --> 00:18:08,110 Speaker 7: me puse a llorar, me puse muy mal. De una 320 00:18:08,150 --> 00:18:09,810 Speaker 7: vez no venimos a la casa, yo me puse a 321 00:18:09,830 --> 00:18:12,389 Speaker 7: buscar a la computadora y ya me salía que el 322 00:18:12,410 --> 00:18:15,949 Speaker 7: Estado fue del sistema de Estados Unidos. Llamó a la 323 00:18:15,970 --> 00:18:20,590 Speaker 5: abogada, obviamente la abogada no me contestaba. En ese momento, 324 00:18:21,130 --> 00:18:24,250 Speaker 5: Mari pasó a ser parte de una estadística representativa de 325 00:18:24,290 --> 00:18:29,770 Speaker 5: las primeras medidas del gobierno de Donald Trump. los seres 326 00:18:29,790 --> 00:18:33,419 Speaker 5: queridos de 238 personas que se enteraron, no a través de 327 00:18:33,460 --> 00:18:37,000 Speaker 5: una notificación oficial, sino gracias a una noticia que habían 328 00:18:37,040 --> 00:18:40,720 Speaker 5: sido encarcelados en otro país. Una madre en Venezuela tuvo 329 00:18:40,800 --> 00:18:44,400 Speaker 5: la misma experiencia, casi al mismo tiempo que Mari. Vio 330 00:18:44,440 --> 00:18:46,790 Speaker 5: un primer plano de la cara de su hijo, Mervin 331 00:18:46,810 --> 00:18:50,590 Speaker 5: Yamarte Fernández, en ese mismo reportaje de Telemundo, y así 332 00:18:50,670 --> 00:18:54,949 Speaker 5: supo dónde estaba. Otra madre, igual, vio los tatuajes en 333 00:18:55,030 --> 00:18:58,520 Speaker 5: unos brazos, una imagen fugaz, y supo que eran los 334 00:18:58,560 --> 00:19:03,900 Speaker 5: de su hijo, Francisco García Cacique. Sin estos videos, simplemente 335 00:19:03,920 --> 00:19:10,050 Speaker 5: habrían desaparecido. Sé que el término sin precedentes se usa mucho, 336 00:19:10,650 --> 00:19:12,950 Speaker 5: pero realmente no se me ocurrió otra forma de describir 337 00:19:13,030 --> 00:19:15,770 Speaker 5: la rapidez y el secretismo con los que se deportó 338 00:19:15,790 --> 00:19:22,210 Speaker 5: a estos 238 venezolanos. Todo pasó tan rápido. En apenas cuatro 339 00:19:22,290 --> 00:19:25,670 Speaker 5: horas desde que la administración Trump invocó una ley olvidada 340 00:19:25,850 --> 00:19:31,420 Speaker 5: de 1798 conocida como la Ley de Enemigos Extranjeros, Mikael y 341 00:19:31,480 --> 00:19:36,700 Speaker 5: los otros 237 ya eran prisioneros en un país ajeno. Mary 342 00:19:36,720 --> 00:19:40,129 Speaker 5: lo describió como un secuestro. Y esta movida no se 343 00:19:40,210 --> 00:19:42,750 Speaker 5: parece a nada que haya visto en materia de inmigración 344 00:19:42,770 --> 00:19:49,770 Speaker 5: en Estados Unidos. En el 2025, Trump envió a más de 250 345 00:19:48,750 --> 00:19:53,170 Speaker 5: hombres a esta megacárcel donde estaba Mikael, el SECOT, Centro 346 00:19:53,210 --> 00:19:57,169 Speaker 5: de Confinamiento del Terrorismo, en El Salvador. Seguramente ya han 347 00:19:57,230 --> 00:20:00,310 Speaker 5: oído hablar de esta prisión de máxima seguridad. Tiene una 348 00:20:00,369 --> 00:20:03,899 Speaker 5: capacidad para 40.000 personas y fue construida por el gobierno de 349 00:20:03,940 --> 00:20:07,520 Speaker 5: Nayib Bukele para encarcelar a miembros de las pandillas salvadoreñas 350 00:20:07,540 --> 00:20:12,899 Speaker 5: en su plan de erradicarlas del territorio. Se ha descrito 351 00:20:12,960 --> 00:20:16,020 Speaker 5: como un agujero negro. Un lugar donde ninguna información entra 352 00:20:16,119 --> 00:20:19,560 Speaker 5: ni sale, al menos no sin el consentimiento del gobierno salvadoreño. 353 00:20:20,480 --> 00:20:22,619 Speaker 5: También se ha descrito como una prisión de la que 354 00:20:22,640 --> 00:20:26,100 Speaker 5: nadie sale con vida. Un Guantánamo en esteroides, dijo el 355 00:20:26,140 --> 00:20:30,100 Speaker 5: director de Human Rights Watch para las Américas. El gobierno 356 00:20:30,119 --> 00:20:34,080 Speaker 5: estadounidense le pagó al gobierno salvadoreño 6 millones de dólares para 357 00:20:34,140 --> 00:20:37,060 Speaker 5: que mantuvieran a Mikael y a los otros venezolanos ahí. 358 00:20:38,020 --> 00:20:40,020 Speaker 5: El gobierno de Trump dijo que Mikael fue enviado al 359 00:20:40,060 --> 00:20:42,830 Speaker 5: SECOT porque es miembro de una pandilla, el Tren de Aragua. 360 00:20:43,640 --> 00:20:47,080 Speaker 5: Pero lo es. Varios medios se hicieron listas con los 361 00:20:47,140 --> 00:20:49,609 Speaker 5: nombres de todos los hombres que fueron enviados allí en 362 00:20:49,700 --> 00:20:53,790 Speaker 5: ese primer vuelo. Investigaron si tenían algún antecedente criminal en 363 00:20:53,830 --> 00:20:57,570 Speaker 5: los Estados Unidos. Y encontraron que más del 80% no 364 00:20:58,050 --> 00:21:02,430 Speaker 5: tenía antecedentes y casi la mitad tenían procesos migratorios abiertos 365 00:21:02,609 --> 00:21:07,110 Speaker 5: cuando los detuvieron. Hablé con varias personas y consulté diversas 366 00:21:07,210 --> 00:21:11,990 Speaker 5: fuentes para verificar si Mikael tenía antecedentes criminales. En Venezuela, 367 00:21:12,010 --> 00:21:15,830 Speaker 5: en Estados Unidos o incluso en Colombia, donde vivió un tiempo. Nada. 368 00:21:17,710 --> 00:21:20,210 Speaker 5: Esa falta de información que vincula a Mikael con el 369 00:21:20,270 --> 00:21:23,070 Speaker 5: tren de Aragua no parece detener al gobierno de Trump. 370 00:21:23,770 --> 00:21:27,630 Speaker 5: Robert Cerna, director interino de las operaciones de deportación de ICE, 371 00:21:28,080 --> 00:21:31,260 Speaker 5: dijo algo que no puedo olvidar. La falta de información 372 00:21:31,320 --> 00:21:35,540 Speaker 5: específica sobre cada individuo en realidad resalta el riesgo que representan. 373 00:21:36,220 --> 00:21:38,760 Speaker 5: Demuestra que son terroristas sobre los que no tenemos un 374 00:21:38,920 --> 00:21:43,630 Speaker 5: perfil completo. O sea, según el gobierno, no tener pruebas 375 00:21:43,690 --> 00:21:46,159 Speaker 5: de que eres un criminal es la mayor prueba de 376 00:21:46,220 --> 00:21:50,160 Speaker 5: que sí lo eres. Mari está convencida de que fueron 377 00:21:50,200 --> 00:21:53,359 Speaker 5: los tatuajes de Mikael, eso y solo eso, lo que 378 00:21:53,400 --> 00:21:55,879 Speaker 5: hizo que el gobierno de Trump pensara que es un pandillero. 379 00:21:56,680 --> 00:21:59,850 Speaker 5: Y no suena tan loco. El gobierno realmente tiene una 380 00:21:59,890 --> 00:22:03,430 Speaker 5: lista de tatuajes sospechosos que supuestamente están vinculados al tren 381 00:22:03,450 --> 00:22:08,530 Speaker 5: de Aragua y la lista es amplia. Trenes, coronas, rosas, relojes, 382 00:22:08,970 --> 00:22:12,790 Speaker 5: una estrella. un Michael Jordan. Si esa es la lista 383 00:22:12,830 --> 00:22:16,250 Speaker 5: de tatuajes de pandillas, entonces casi todos los menores de 50 384 00:22:16,609 --> 00:22:22,310 Speaker 5: años son pandilleros. Rona Rizquez, periodista venezolana que lleva 10 años 385 00:22:22,430 --> 00:22:25,290 Speaker 5: investigando al tren de Aragua y que escribió el libro 386 00:22:25,390 --> 00:22:27,190 Speaker 5: sobre ellos, me dijo varias cosas. 387 00:22:28,109 --> 00:22:31,050 Speaker 11: No existe ningún tatuaje que identifique al tren de Aragua. 388 00:22:31,470 --> 00:22:34,450 Speaker 11: El tren de Aragua no tiene o no usa tatuajes 389 00:22:34,510 --> 00:22:37,270 Speaker 11: como un símbolo o un signo de identidad. El tren 390 00:22:37,290 --> 00:22:39,790 Speaker 11: de Aragua es una organización criminal que, como el resto 391 00:22:39,810 --> 00:22:43,570 Speaker 11: de las organizaciones criminales que han existido en Venezuela, no 392 00:22:43,650 --> 00:22:46,810 Speaker 11: han utilizado tatuajes para diferenciarse de otros grupos. 393 00:22:47,530 --> 00:22:50,010 Speaker 5: Puede ser claro que algunos miembros del tren de Aragua 394 00:22:50,070 --> 00:22:51,369 Speaker 5: tengan tatuajes y 395 00:22:51,410 --> 00:22:52,790 Speaker 11: que haya coincidencias también, 396 00:22:53,430 --> 00:22:54,260 Speaker 5: pero por modas. 397 00:22:54,910 --> 00:22:57,149 Speaker 11: O sea, muchas personas se hacen un tatuaje porque lo 398 00:22:57,230 --> 00:22:59,930 Speaker 11: tiene algún famoso como Messi o, por ejemplo, uno de 399 00:22:59,950 --> 00:23:03,280 Speaker 11: los tatuajes que son utilizados para señalar a los supuestos 400 00:23:03,320 --> 00:23:05,980 Speaker 11: miembros de Transaragua en Estados Unidos. Es un tatuaje que dice, 401 00:23:06,520 --> 00:23:09,560 Speaker 11: real hasta la muerte. Ese es un tatuaje que han 402 00:23:09,619 --> 00:23:13,200 Speaker 11: imitado muchos jóvenes porque es el tatuaje de Anuel, un 403 00:23:13,260 --> 00:23:16,040 Speaker 11: reggaetonero puertorriqueño que se ha puesto de moda en toda 404 00:23:16,080 --> 00:23:16,500 Speaker 11: la región. 405 00:23:17,320 --> 00:23:19,639 Speaker 5: Para ser justos, el gobierno de Trump dice que no 406 00:23:19,700 --> 00:23:22,570 Speaker 5: se basa solo en tatuajes, pero en muchos casos no 407 00:23:22,630 --> 00:23:27,890 Speaker 5: queda claro qué otra cosa están usando. Aquí es importante 408 00:23:27,970 --> 00:23:30,560 Speaker 5: poner en contexto qué es el Tren de Aragua, un 409 00:23:30,619 --> 00:23:33,040 Speaker 5: nombre que ha estado sonando en diferentes países de la 410 00:23:33,100 --> 00:23:35,560 Speaker 5: región y desde hace un tiempo en Estados Unidos. Un 411 00:23:36,180 --> 00:23:39,020 Speaker 12: resumen rápido. Es una pandilla carcelaria que nació en Venezuela 412 00:23:39,060 --> 00:23:40,200 Speaker 12: en la prisión de Tocorón en 2014. Y en 2018 comenzó a 413 00:23:40,280 --> 00:23:42,200 Speaker 12: expandirse hacia algunos países de Sudamérica, como Colombia, Ecuador, 414 00:23:42,220 --> 00:23:42,980 Speaker 5: Perú, Bolivia, Chile, Brasil. 415 00:23:56,170 --> 00:23:58,470 Speaker 11: Cuando hablo de una expansión, no significa que es una 416 00:23:59,130 --> 00:24:02,450 Speaker 11: manada o una gran cantidad de personas que se movieron 417 00:24:02,470 --> 00:24:04,560 Speaker 11: desde el Tren de Aragua hacia estos países, sino que 418 00:24:04,600 --> 00:24:07,880 Speaker 11: comenzaron a abrir pequeñas células. Y estas células pueden ser 419 00:24:07,920 --> 00:24:10,780 Speaker 11: de tres, cinco o diez personas, dependiendo del país, dependiendo 420 00:24:10,800 --> 00:24:11,400 Speaker 11: del negocio. 421 00:24:11,420 --> 00:24:17,210 Speaker 5: En la investigación para su libro, Rona identificó que son 422 00:24:17,250 --> 00:24:20,090 Speaker 5: unos 20 los delitos que cometen los miembros del Tren de Aragua. 423 00:24:21,119 --> 00:24:23,800 Speaker 5: Los que han tenido más presencia fuera de Venezuela son 424 00:24:23,859 --> 00:24:29,010 Speaker 5: trata de mujeres migrantes, tráfico de migrantes, microtráfico de drogas, extorsión, 425 00:24:29,380 --> 00:24:34,170 Speaker 5: sicariato y contrabando, entre otros. El impacto criminal es diferente 426 00:24:34,210 --> 00:24:37,270 Speaker 5: en cada país. En Ecuador o en Bolivia, por ejemplo, 427 00:24:37,510 --> 00:24:41,850 Speaker 5: hay presencia, pero al parecer no tanta actividad criminal. Los 428 00:24:41,950 --> 00:24:45,950 Speaker 5: países más afectados son Colombia, Perú y Chile. Y algunos 429 00:24:45,990 --> 00:24:49,430 Speaker 5: de sus gobernantes empezaron a mencionarlo. Y eso resonó perfecto 430 00:24:49,490 --> 00:24:51,270 Speaker 5: para la campaña de Trump en el 2024. 431 00:24:51,280 --> 00:25:04,619 Speaker 10: En 432 00:25:04,680 --> 00:25:08,850 Speaker 5: Venezuela, las prisiones han sido vaciadas. Sus criminales y narcotraficantes 433 00:25:08,910 --> 00:25:11,090 Speaker 5: han sido sacados de sus ciudades y han llegado a 434 00:25:11,150 --> 00:25:15,440 Speaker 5: los Estados Unidos, dijo Trump en marzo del 2024. Fue la 435 00:25:15,510 --> 00:25:19,010 Speaker 5: tormenta perfecta para la campaña electoral de Trump, que puso 436 00:25:19,030 --> 00:25:21,750 Speaker 5: un fuerte énfasis en la narrativa de que los inmigrantes 437 00:25:22,010 --> 00:25:25,910 Speaker 5: no solo estaban arrebatando los empleos de los estadounidenses, sino 438 00:25:25,970 --> 00:25:30,020 Speaker 5: que incluso representaban una amenaza a la seguridad nacional. Los 439 00:25:30,060 --> 00:25:35,200 Speaker 5: inmigrantes se volvieron criminales de facto. Pero me pregunté,¿ qué 440 00:25:35,300 --> 00:25:38,300 Speaker 5: tanta presencia tiene realmente el tren de Aragua en Estados Unidos? 441 00:25:39,300 --> 00:25:40,119 Speaker 5: Esto me dijo Ronan. 442 00:25:40,880 --> 00:25:43,469 Speaker 11: Mira, yo no hablaría ni siquiera todavía de células del 443 00:25:43,490 --> 00:25:46,010 Speaker 11: tren de Aragua, eso ni siquiera está confirmado. Se ha 444 00:25:46,070 --> 00:25:49,879 Speaker 11: evidenciado o aparentemente evidenciado, si confiamos en los criterios o 445 00:25:49,920 --> 00:25:52,690 Speaker 11: en las o en la narrativa de las autoridades estadounidenses, 446 00:25:52,790 --> 00:25:54,790 Speaker 11: es que al parecer hay algunos miembros del Tren de 447 00:25:54,830 --> 00:25:57,510 Speaker 11: Aragua que han sido detenidos en Estados Unidos. Sin embargo, 448 00:25:57,890 --> 00:26:02,150 Speaker 11: es bastante difícil hacer afirmaciones sobre esto porque hasta ahora 449 00:26:02,170 --> 00:26:03,649 Speaker 11: la mayoría de los casos en los que se han 450 00:26:03,670 --> 00:26:06,310 Speaker 11: señalado a personas de ser del Tren de Aragua no 451 00:26:06,430 --> 00:26:10,409 Speaker 11: tienen una confirmación, no hay una investigación clara que se 452 00:26:10,490 --> 00:26:13,909 Speaker 11: conozca y que permita decir efectivamente esta persona es del 453 00:26:13,930 --> 00:26:14,350 Speaker 11: Tren de Aragua. 454 00:26:15,130 --> 00:26:17,560 Speaker 5: Cuando le pregunté a Mari qué piensa sobre la acusación 455 00:26:17,580 --> 00:26:19,600 Speaker 5: de que Mikael es un miembro del tren de Aragua, 456 00:26:19,880 --> 00:26:24,040 Speaker 5: se ríe con incredulidad. Especialmente de que haya logrado esconderlo 457 00:26:24,160 --> 00:26:27,119 Speaker 5: del ojo más agudo de todos, el de ella. 458 00:26:27,920 --> 00:26:31,090 Speaker 7: Uno estando con alguien, si tú sabes algo, tú te 459 00:26:31,109 --> 00:26:32,790 Speaker 7: vas a dar cuenta de si él está en algo 460 00:26:32,890 --> 00:26:35,750 Speaker 7: raro o no. Y yo soy una persona muy tóxica. Bueno, 461 00:26:36,390 --> 00:26:39,090 Speaker 7: no soy tóxica así de mujeres, sino es que me 462 00:26:39,109 --> 00:26:42,580 Speaker 7: gusta estar pendiente de lo que él hace. De todas 463 00:26:42,600 --> 00:26:46,000 Speaker 7: sus cosas, me gusta también de su teléfono, yo permanecía 464 00:26:46,080 --> 00:26:50,350 Speaker 7: mucho tiempo con él en la barbería, siempre estábamos los dos, 465 00:26:50,609 --> 00:26:53,870 Speaker 7: siempre hablábamos por videollamada mientras que él trabajaba y yo trabajaba, 466 00:26:54,710 --> 00:26:58,570 Speaker 7: siempre a las 24 horas estábamos comunicados. Si yo supiera que 467 00:26:58,590 --> 00:27:00,670 Speaker 7: él está involucrado en algo, yo no gasto tanta plata, 468 00:27:00,690 --> 00:27:02,389 Speaker 7: o sea, a mí me costó conseguir el dinero para 469 00:27:02,410 --> 00:27:06,090 Speaker 7: la abogada, a mí me costó mucho, o sea... Yo 470 00:27:06,270 --> 00:27:08,250 Speaker 7: no voy a gastar dinero en una persona que yo 471 00:27:08,270 --> 00:27:10,689 Speaker 7: sé que está haciendo algo mal.¿ Se me entiende? Ni 472 00:27:10,770 --> 00:27:13,490 Speaker 7: por paz que lo quiera. No, porque si la ley 473 00:27:13,510 --> 00:27:15,929 Speaker 7: es la ley, si tú hiciste algo mal, tienes que 474 00:27:16,020 --> 00:27:17,810 Speaker 7: cumplir con eso 475 00:27:19,060 --> 00:27:24,980 Speaker 5: Normalmente, alguien como Mikael presentaría toda su evidencia ante un juez. Documentos, testimonios. 476 00:27:25,000 --> 00:27:28,600 Speaker 5: Y entonces el juez decidiría, conforme a las leyes, si 477 00:27:29,320 --> 00:27:33,699 Speaker 5: Mikael puede quedarse o si debería ser deportado. Ese es 478 00:27:33,740 --> 00:27:37,340 Speaker 5: el debido proceso. Tener el derecho de presentar ante una corte, 479 00:27:37,580 --> 00:27:41,060 Speaker 5: demostrar tu caso y argumentar por qué deberías estar aquí. 480 00:27:41,900 --> 00:27:44,899 Speaker 5: Sin eso, el gobierno puede enviar a cualquiera al SECOD. 481 00:27:45,800 --> 00:27:49,960 Speaker 5: Sin debido proceso, no tienes voz, no tienes defensa. No 482 00:27:50,040 --> 00:27:53,310 Speaker 5: puedo enfatizar lo suficiente qué tan absurdo e injusto es 483 00:27:53,590 --> 00:27:56,389 Speaker 5: que lo hayan detenido y enviado fuera del país, como 484 00:27:56,410 --> 00:28:00,500 Speaker 5: si de pronto el debido proceso ya no existiera. Apenas 485 00:28:00,600 --> 00:28:03,159 Speaker 5: vio el video de Mikael siendo rapado, Mari trató de 486 00:28:03,230 --> 00:28:05,970 Speaker 5: calmarse y llamó a la abogada, pensando que ella sabría 487 00:28:06,010 --> 00:28:09,750 Speaker 5: qué hacer. Pero no, la abogada no tenía idea qué 488 00:28:09,810 --> 00:28:13,750 Speaker 5: se podía hacer. Estaba en shock. Me dijo que, en 489 00:28:13,810 --> 00:28:16,619 Speaker 5: más de 20 años de práctica, nunca había visto algo así. 490 00:28:17,600 --> 00:28:20,940 Speaker 5: No podía comunicarse con Mikael de ninguna manera. Y justo 491 00:28:20,980 --> 00:28:23,400 Speaker 5: al día siguiente era su próxima audiencia con el juez. 492 00:28:24,640 --> 00:28:27,280 Speaker 5: La abogada me contó que durante la audiencia el juez 493 00:28:27,340 --> 00:28:31,119 Speaker 5: seguía llamando a Mikael por su apellido. Subero, Subero,¿ dónde 494 00:28:31,140 --> 00:28:35,100 Speaker 5: está Subero? El centro de detención no sabía dónde estaba. 495 00:28:35,760 --> 00:28:40,310 Speaker 5: El abogado de ICE tampoco. María estaba ahí, escuchando por Zoom. 496 00:28:41,290 --> 00:28:45,910 Speaker 7: Ellos estaban esperando que Mikael saliera en la videollamada que 497 00:28:46,030 --> 00:28:49,190 Speaker 7: ellos estaban haciendo para la coleccional donde él estaba. Nunca 498 00:28:49,310 --> 00:28:52,990 Speaker 7: salió Micael, los policías no daban una razón, lo único 499 00:28:53,030 --> 00:28:55,600 Speaker 7: que decían que lo estaban buscando. O sea, ellos movieron 500 00:28:55,650 --> 00:28:58,920 Speaker 7: a Micael sin ningún consentimiento de nada, sin ellos saber 501 00:28:58,960 --> 00:28:59,980 Speaker 7: lo que estaban haciendo. 502 00:29:01,440 --> 00:29:05,480 Speaker 5: Durante toda esta historia, acudí a académicos, abogados, centros de 503 00:29:05,560 --> 00:29:09,810 Speaker 5: investigación que llevan décadas rastreando temas migratorios para preguntar qué 504 00:29:09,850 --> 00:29:14,010 Speaker 5: está pasando, por qué. Y la respuesta una y otra 505 00:29:14,070 --> 00:29:17,970 Speaker 5: vez fue, no lo sabemos. Nadie sabe qué hacer aquí, 506 00:29:18,470 --> 00:29:22,110 Speaker 5: ni abogados, ni jueces, porque nunca habíamos estado en esta situación. 507 00:29:23,210 --> 00:29:25,900 Speaker 5: El juez de la audiencia de Mikael pospuso el caso porque,¿ 508 00:29:26,280 --> 00:29:29,860 Speaker 5: qué más se podía hacer? Empecé a reportar esta historia 509 00:29:29,880 --> 00:29:35,440 Speaker 5: en abril del 2025. Durante varios meses, la ACLU, la Unión 510 00:29:35,480 --> 00:29:38,600 Speaker 5: de las Libertades Cívicas Americanas, que hace vigilancia y lucha 511 00:29:38,640 --> 00:29:41,780 Speaker 5: por el cumplimiento de los derechos constitucionales en los Estados Unidos, 512 00:29:42,140 --> 00:29:45,820 Speaker 5: estaba litigando el caso intensamente. En este tiempo, un juez 513 00:29:45,880 --> 00:29:49,430 Speaker 5: bloqueó todo tipo de nuevas deportaciones a Secot, pero nadie 514 00:29:49,470 --> 00:29:52,750 Speaker 5: sabía qué hacer con los que ya estaban allá. Nadie 515 00:29:52,810 --> 00:29:56,940 Speaker 5: podía ni siquiera hablar con ellos. Durante muchos meses, Mari 516 00:29:56,980 --> 00:30:00,400 Speaker 5: no supo nada de Mikael, hasta que de repente, el 18 517 00:30:00,740 --> 00:30:02,200 Speaker 5: de julio, salió una noticia. 518 00:30:02,890 --> 00:30:05,550 Speaker 13: Y en otra noticia de última hora, algunas fuentes indican 519 00:30:05,630 --> 00:30:08,850 Speaker 13: que estaría por darse la liberación de los migrantes venezolanos 520 00:30:08,910 --> 00:30:12,150 Speaker 13: que Estados Unidos deportó al SECOT a la cárcel de 521 00:30:12,210 --> 00:30:15,350 Speaker 13: máxima seguridad que El Salvador construyó para pandilleros o miembros 522 00:30:15,390 --> 00:30:16,010 Speaker 13: de las maras. Se 523 00:30:17,010 --> 00:30:20,410 Speaker 5: estaba anunciando un acuerdo entre el gobierno de Estados Unidos 524 00:30:20,430 --> 00:30:25,980 Speaker 5: y Venezuela. Incluía las excarcelaciones de 10 estadounidenses y unos presos 525 00:30:26,060 --> 00:30:30,780 Speaker 5: políticos detenidos en Venezuela y de los 252 venezolanos que estaban 526 00:30:30,840 --> 00:30:34,050 Speaker 5: en el SECOT. Y claro, Si habían liberado a los 527 00:30:34,090 --> 00:30:37,230 Speaker 5: detenidos en el Secot, era posible que uno de ellos 528 00:30:37,550 --> 00:30:38,210 Speaker 5: fuera Mikael. 529 00:30:39,730 --> 00:30:50,780 Speaker 1: Una pausa y volvemos. Estamos de vuelta en Rambulante, aquí Nadia. 530 00:30:51,620 --> 00:30:54,420 Speaker 5: Apenas supe de la repatriación de los venezolanos que habían 531 00:30:54,480 --> 00:30:58,660 Speaker 5: sido deportados al Secot, le escribí a Mari. Tardo en contestar. 532 00:30:59,410 --> 00:31:01,840 Speaker 5: No sabía mucho en ese momento y estaba tratando de 533 00:31:01,900 --> 00:31:06,240 Speaker 5: verificar si, de verdad, Mikael había sido liberado. Además, en 534 00:31:06,280 --> 00:31:09,620 Speaker 5: caso de que Mikael sí estuviera entre los liberados, Mari 535 00:31:09,800 --> 00:31:12,520 Speaker 5: antes que nada quería saber lo básico, si estaba bien 536 00:31:12,560 --> 00:31:16,940 Speaker 5: de salud. Con los días empezaron a salir testimonios de 537 00:31:16,980 --> 00:31:21,040 Speaker 5: otras personas que estuvieron detenidas. Hablaban de maltratos y torturas. 538 00:31:21,720 --> 00:31:24,480 Speaker 5: El gobierno de Estados Unidos negó lo que decían los testimonios. 539 00:31:25,680 --> 00:31:28,820 Speaker 5: Al poco tiempo, Mari me confirmó lo que esperábamos. que 540 00:31:28,840 --> 00:31:32,560 Speaker 5: Mikael sí había sido librado y estaba instalado de nuevo 541 00:31:32,840 --> 00:31:32,920 Speaker 5: en 542 00:31:32,960 --> 00:31:39,260 Speaker 14: Venezuela. Este 543 00:31:39,320 --> 00:31:43,740 Speaker 5: es Mikael. Finalmente pudimos hablar con él unos meses después 544 00:31:43,780 --> 00:31:47,340 Speaker 5: de su liberación. Fue una colega de Radioambulante Estudios, la 545 00:31:47,780 --> 00:31:51,320 Speaker 5: periodista Mariana Zúñiga, la que logró entrevistarlo a principios de 546 00:31:51,400 --> 00:31:54,120 Speaker 5: noviembre fuera de su trabajo, en una barbería de una 547 00:31:54,180 --> 00:31:57,730 Speaker 5: zona concurrida en Caracas. Era hora pico y Mikael no 548 00:31:57,770 --> 00:32:01,240 Speaker 5: quería hablar adentro frente a sus compañeros de trabajo. Además, 549 00:32:01,260 --> 00:32:04,760 Speaker 5: le dijo a Mariana que su regreso ha sido emocionalmente complejo. 550 00:32:06,760 --> 00:32:10,280 Speaker 5: De hecho, toda la experiencia fue difícil para Mikael. Nos 551 00:32:10,320 --> 00:32:12,580 Speaker 5: contó que apenas lo detuvieron en su apartamento en Nueva 552 00:32:12,620 --> 00:32:15,520 Speaker 5: York aquella mañana de invierno, empezaron a interrogarlo. 553 00:32:16,200 --> 00:32:18,240 Speaker 14: Y me hicieron muchas preguntas fuera de lugar, cosas que 554 00:32:18,310 --> 00:32:22,490 Speaker 14: yo no tenía, que me sacaban de contexto. Y sentí 555 00:32:22,510 --> 00:32:24,570 Speaker 14: que me querían como que obligar a decir cosas que 556 00:32:24,610 --> 00:32:25,110 Speaker 14: yo no sabía. 557 00:32:26,140 --> 00:32:29,780 Speaker 5: Le hacían preguntas que parecían diseñadas para vincularlo con pandillas, 558 00:32:30,180 --> 00:32:33,830 Speaker 5: como si fuera una trampa. Mikael no sabía nada. Los 559 00:32:33,870 --> 00:32:36,150 Speaker 5: oficiales le dijeron que lo iban a detener y que, 560 00:32:36,450 --> 00:32:40,170 Speaker 5: si no colaboraba, lo iban a deportar. No entendía nada 561 00:32:40,190 --> 00:32:43,330 Speaker 5: de lo que estaba pasando. Pero eso sí, estaba seguro 562 00:32:43,350 --> 00:32:45,660 Speaker 5: que no había hecho nada malo y pensaba que las 563 00:32:45,720 --> 00:32:46,600 Speaker 5: cosas se arreglarían. 564 00:32:47,700 --> 00:32:50,600 Speaker 14: Yo tenía fe en que me tenían que saldar porque 565 00:32:50,640 --> 00:32:53,600 Speaker 14: yo sabía que yo nunca había cometido ningún tipo de delito. 566 00:32:54,810 --> 00:32:56,910 Speaker 14: Y por eso tenía ganas de pagar abogado. Pagué el 567 00:32:56,950 --> 00:32:59,120 Speaker 14: abogado y cosa que no me sirvió para nada porque 568 00:32:59,150 --> 00:33:00,970 Speaker 14: no me permitieron ni siquiera ver una corte. 569 00:33:01,760 --> 00:33:03,920 Speaker 5: Como ya dijimos, lo llevaron a un centro de detención 570 00:33:03,940 --> 00:33:08,120 Speaker 5: en Pensilvania. Mikael dijo que era básicamente una cárcel. No 571 00:33:08,180 --> 00:33:11,600 Speaker 5: recibía sol, había tres personas por celda, no lo dejaban 572 00:33:11,640 --> 00:33:13,060 Speaker 5: salir a tomar aire ni siquiera. 573 00:33:13,520 --> 00:33:18,620 Speaker 14: Literalmente andaba con personas que estaban condenadas, americanos que tenían 574 00:33:19,180 --> 00:33:22,350 Speaker 14: ya condenas, estaban pagando tiempos. Y no sabía ni siquiera 575 00:33:22,370 --> 00:33:25,870 Speaker 14: por qué yo estaba ligado con gente peligrosa si literalmente 576 00:33:25,890 --> 00:33:27,750 Speaker 14: a mí no me encontraron haciendo nada. 577 00:33:28,490 --> 00:33:31,410 Speaker 5: Cuando preguntaba por qué lo tenían detenido si él nunca 578 00:33:31,450 --> 00:33:33,990 Speaker 5: había cometido un crimen, le decían que haber entrado al 579 00:33:34,050 --> 00:33:37,650 Speaker 5: país ya era un delito, lo cual no es técnicamente cierto. 580 00:33:38,390 --> 00:33:41,730 Speaker 5: Porque cuando lo detuvieron, Mikael estaba haciendo el proceso legal 581 00:33:41,800 --> 00:33:45,420 Speaker 5: de petición de asilo, siguiendo los protocolos establecidos por la ley. 582 00:33:47,640 --> 00:33:51,040 Speaker 5: En Pensilvania duró más de un mes encerrado. tenía una 583 00:33:51,080 --> 00:33:53,240 Speaker 5: cita con la corte de ese estado en unos pocos 584 00:33:53,300 --> 00:33:55,320 Speaker 5: días cuando lo trasladaron a Texas. 585 00:33:56,580 --> 00:34:02,330 Speaker 14: En Texas, 586 00:34:05,910 --> 00:34:08,370 Speaker 5: las cosas eran un poco menos duras. Había un campo 587 00:34:08,410 --> 00:34:13,030 Speaker 5: de fútbol, espacios abiertos, podían distraerse. Ahí Mikael empezó a 588 00:34:13,050 --> 00:34:16,450 Speaker 5: hablar con otras personas detenidas a tratar de adaptarse. En 589 00:34:16,510 --> 00:34:19,870 Speaker 5: Pensilvania lo había pasado muy mal. Pero este nuevo espacio 590 00:34:19,910 --> 00:34:23,150 Speaker 5: duró poco. Apenas ocho días después de haber llegado, le 591 00:34:23,190 --> 00:34:26,350 Speaker 5: dijeron a él y a otros venezolanos que recogieran sus cosas. 592 00:34:27,050 --> 00:34:30,669 Speaker 14: Me entregaron las pertenencias que yo tenía cuando fui detenido 593 00:34:31,050 --> 00:34:34,370 Speaker 14: por primera vez. Y solamente un tipo nos dijo que 594 00:34:34,410 --> 00:34:38,009 Speaker 14: ya se van para su país. Pero, o sea, literalmente 595 00:34:38,070 --> 00:34:38,950 Speaker 14: todo era sarcasmo. 596 00:34:40,969 --> 00:34:45,060 Speaker 5: Era un oficial. Lo dijo con hostilidad. Era imposible para 597 00:34:45,120 --> 00:34:49,029 Speaker 5: Mikael sentirse tranquilo. Sin firmar una orden de deportación ni 598 00:34:49,050 --> 00:34:54,010 Speaker 5: ningún documento, lo montaron en un avión. Al aterrizar, Mikael 599 00:34:54,050 --> 00:34:55,989 Speaker 5: se dio cuenta de que no estaba en su país. 600 00:34:56,730 --> 00:35:02,469 Speaker 14: Lo primero que vimos fue como 3.500 funcionarios policiales, cualquier tipo 601 00:35:02,510 --> 00:35:03,870 Speaker 14: de carro y de arma. 602 00:35:04,410 --> 00:35:07,050 Speaker 5: De inmediato supo que estaba en El Salvador. 603 00:35:07,550 --> 00:35:10,410 Speaker 14: Ocho meses antes, un año antes, ya yo había visto 604 00:35:10,489 --> 00:35:14,469 Speaker 14: los videos de esa misma cárcel y fue como, mierda, 605 00:35:14,550 --> 00:35:17,279 Speaker 14: estoy en mi peor pesadilla. O sea, literalmente ellos tenían 606 00:35:17,360 --> 00:35:20,860 Speaker 14: un show armado allá en El Salvador, esperándonos a nosotros, 607 00:35:20,900 --> 00:35:24,340 Speaker 14: como que si de verdad nosotros fuéramos unos terroristas y 608 00:35:24,400 --> 00:35:28,689 Speaker 14: ellos estuvieran esperando a unos terroristas. Les ordenaron salir. Ninguno 609 00:35:28,730 --> 00:35:31,390 Speaker 14: nos queríamos bajar del avión, porque ya sabíamos que íbamos 610 00:35:31,410 --> 00:35:34,930 Speaker 14: para el infierno. Y ellos nos obligaron, nos forzaron a 611 00:35:34,969 --> 00:35:38,750 Speaker 14: golpes a bajarnos del avión. Y literalmente esos fueron golpes 612 00:35:38,770 --> 00:35:41,109 Speaker 14: y golpes desde que nos bajamos del avión hasta que 613 00:35:41,310 --> 00:35:45,040 Speaker 14: nos llegamos a la puerta del secó, Nos raparon y 614 00:35:45,100 --> 00:35:47,859 Speaker 14: hasta que nos metieron en la celda fueron golpes hasta 615 00:35:47,900 --> 00:35:49,959 Speaker 14: que nos metieron dentro de la celda. Golpes y golpes 616 00:35:50,040 --> 00:35:50,980 Speaker 14: como por cuatro horas. 617 00:35:51,760 --> 00:35:55,420 Speaker 5: Todo esto mientras les decían cosas como bienvenidos al infierno 618 00:35:55,440 --> 00:35:59,020 Speaker 5: o a las personas con sobrepeso, no se preocupen que 619 00:35:59,040 --> 00:36:02,259 Speaker 5: aquí van a salir como un palo. Cosas como de 620 00:36:02,300 --> 00:36:07,290 Speaker 5: aquí nadie sale vivo. Les quitaron todas sus cosas y 621 00:36:07,489 --> 00:36:11,290 Speaker 5: los encerraron en celdas. 15 personas por celda. No les 622 00:36:11,330 --> 00:36:14,810 Speaker 5: dieron nada de comer. Esa noche, Mikael se fue a 623 00:36:14,850 --> 00:36:19,430 Speaker 5: dormir pensando que su vida se había acabado. Fue hasta 624 00:36:19,469 --> 00:36:22,930 Speaker 5: el día siguiente que les dieron instrucciones. No podían hacer ruido, 625 00:36:23,370 --> 00:36:26,640 Speaker 5: no podían hablar de una celda a otra. A las 7 626 00:36:26,280 --> 00:36:28,780 Speaker 5: de la tarde tenían que estar acostados en sus catres, 627 00:36:29,280 --> 00:36:32,759 Speaker 5: tenían que comerse la comida que les daban obligatoriamente, aunque 628 00:36:32,800 --> 00:36:35,500 Speaker 5: no tuvieran hambre. Y si alguien rompía las reglas... Nos 629 00:36:36,120 --> 00:36:40,859 Speaker 14: ponían a todos de rodillas en posición de castigo por dos, tres, 630 00:36:40,920 --> 00:36:45,780 Speaker 14: cuatro horas. hasta que ellos les daban la gana y 631 00:36:45,910 --> 00:36:46,550 Speaker 14: nos mandaban a 632 00:36:46,570 --> 00:36:48,640 Speaker 5: acostarnos otra vez. Y así empezaron a correr los días. 633 00:36:49,300 --> 00:36:52,300 Speaker 5: Tenían que levantarse obligatoriamente a las 5 de la mañana y 634 00:36:52,320 --> 00:36:57,100 Speaker 5: bañarse de inmediato. Luego venía el desayuno. Los mandaban de 635 00:36:57,160 --> 00:36:59,990 Speaker 5: nuevo a sus celdas hasta el mediodía. A esa hora 636 00:37:00,090 --> 00:37:03,210 Speaker 5: llegaba el almuerzo. Ya en la tarde, a veces había 637 00:37:03,270 --> 00:37:06,850 Speaker 5: oportunidad de estirarse. A los detenidos de cada celda los 638 00:37:06,910 --> 00:37:10,850 Speaker 5: dejaban salir 20 minutos, pero solo salían 10 celdas por día. 639 00:37:11,330 --> 00:37:14,320 Speaker 14: Hacíamos ejercicio de estiramiento, los que estaban enfermos los llevaban 640 00:37:14,340 --> 00:37:17,020 Speaker 14: al hospital, les hacían el chequeo médico. Y luego 641 00:37:17,060 --> 00:37:19,620 Speaker 5: a la celda de nuevo. A las seis de la 642 00:37:19,680 --> 00:37:23,360 Speaker 5: tarde cenaban y luego tenían que acostarse hasta la mañana siguiente. 643 00:37:24,800 --> 00:37:29,690 Speaker 14: Pensaba mucho en mi familia. Pensaba mucho en la injusticia 644 00:37:30,030 --> 00:37:32,150 Speaker 14: que había pasado conmigo.¿ Por qué la vida se da 645 00:37:32,170 --> 00:37:34,870 Speaker 14: tan injusta?¿ Por qué me está pasando esto a mí? 646 00:37:35,510 --> 00:37:38,470 Speaker 14: Si hay tantas personas malas en la calle y yo 647 00:37:38,890 --> 00:37:42,250 Speaker 14: literalmente soy una buena persona Estoy aquí. Era lo que 648 00:37:42,290 --> 00:37:45,770 Speaker 14: más yo pensaba en las noches, más que todo. Y nada, 649 00:37:45,830 --> 00:37:47,830 Speaker 14: le pedía mucho adiós por mi familia, por mí, por 650 00:37:47,870 --> 00:37:49,870 Speaker 14: mi novia, por todas las personas que yo le tengo 651 00:37:49,890 --> 00:37:50,509 Speaker 14: a precios 652 00:37:51,090 --> 00:37:54,550 Speaker 5: Los días se convirtieron en semanas. Nunca les dieron información 653 00:37:54,610 --> 00:37:57,629 Speaker 5: sobre cuánto tiempo los tendrían ahí o qué podían hacer 654 00:37:57,690 --> 00:37:59,490 Speaker 5: para comunicarse con sus seres queridos. 655 00:37:59,850 --> 00:38:01,150 Speaker 14: Lo único que nos decían era que de ahí no 656 00:38:01,250 --> 00:38:04,390 Speaker 14: íbamos a salir nunca y que en nuestro país no 657 00:38:04,430 --> 00:38:06,790 Speaker 14: nos querían. Y por eso, como en nuestro país no 658 00:38:06,820 --> 00:38:08,220 Speaker 14: nos querían, estábamos ahí. 659 00:38:12,200 --> 00:38:15,600 Speaker 5: La comida era difícil. Para el desayuno les daban avena 660 00:38:15,620 --> 00:38:19,140 Speaker 5: y a veces una galleta. Solo comían huevo una vez 661 00:38:19,180 --> 00:38:22,460 Speaker 5: por semana. Todos los días el almuerzo y la cena 662 00:38:22,480 --> 00:38:25,820 Speaker 5: eran arroz y frijoles. De beber les daban agua hervida 663 00:38:25,840 --> 00:38:28,779 Speaker 5: de un pozo que tenían en el secot. Mikael siempre 664 00:38:28,860 --> 00:38:31,730 Speaker 5: sospechó que esta agua no era apta para tomar. Y 665 00:38:31,770 --> 00:38:32,830 Speaker 5: parece que tenía razón. 666 00:38:33,370 --> 00:38:36,529 Speaker 14: A todos nos dio dolor de todo, vómitos, diarrea. Mientras 667 00:38:36,550 --> 00:38:38,450 Speaker 14: tanto que el cuerpo se iba acostumbrando a todas esas 668 00:38:38,510 --> 00:38:39,150 Speaker 14: cosas malas pues. 669 00:38:41,530 --> 00:38:43,569 Speaker 5: Parte del día a día era darse apoyo entre 670 00:38:43,590 --> 00:38:45,810 Speaker 14: sus compañeros de celda. Era una lucha diaria. 671 00:39:10,260 --> 00:39:12,300 Speaker 5: Si se les acababa el tanque del agua de la celda, 672 00:39:12,320 --> 00:39:14,760 Speaker 5: se tardaban dos o tres días para volverlo a llenar. 673 00:39:15,560 --> 00:39:19,350 Speaker 5: No podían ni bañarse ni lavarse los dientes. Los baños 674 00:39:19,370 --> 00:39:22,450 Speaker 5: eran un hueco en el piso. Y los castigos cuando 675 00:39:22,489 --> 00:39:26,230 Speaker 5: alguien rompía las reglas no solo eran golpes. Por ejemplo, 676 00:39:26,469 --> 00:39:29,450 Speaker 5: les quitaban las cosas para la higiene. La pasta dental, 677 00:39:29,469 --> 00:39:33,009 Speaker 5: el jabón. En su celda le pasó una vez. Por 678 00:39:33,070 --> 00:39:36,430 Speaker 5: jugar a los dados. Dados que ellos mismos construyeron. 679 00:39:36,989 --> 00:39:39,700 Speaker 14: Como ellos se dieron cuenta que estábamos haciendo juegos para 680 00:39:39,739 --> 00:39:44,319 Speaker 14: distraernos con el papel toalé y la crema dental, nos 681 00:39:44,360 --> 00:39:46,460 Speaker 14: lo suspendieron por un mes entero para que no hiciéramos 682 00:39:46,520 --> 00:39:48,060 Speaker 14: nada y para que no tuviéramos higiene. 683 00:39:48,860 --> 00:39:51,800 Speaker 5: Estuvieron un mes sin jabón para bañarse y sin pasta 684 00:39:51,840 --> 00:39:55,320 Speaker 5: dental para lavarse los dientes. Un mes sin papel higiénico. 685 00:39:55,780 --> 00:39:59,840 Speaker 14: Un mes como un animal. Asqueroso, me sentía asqueroso a diario. 686 00:40:00,400 --> 00:40:05,280 Speaker 14: No me soportaba. De por sí ya era feo donde estábamos. 687 00:40:05,790 --> 00:40:09,280 Speaker 14: Y eso hacía que el entorno fuera peor todavía. Porque 688 00:40:09,760 --> 00:40:12,800 Speaker 14: los presos, los detenidos, como sea que lo quieran llamar, 689 00:40:14,239 --> 00:40:15,220 Speaker 14: andaban de mal humor. 690 00:40:16,660 --> 00:40:21,360 Speaker 5: En ese ambiente tan difícil, las semanas se convirtieron en meses. Cuatro, 691 00:40:21,489 --> 00:40:26,029 Speaker 5: para ser precisos. Nunca supieron nada del mundo exterior. Y 692 00:40:26,090 --> 00:40:28,970 Speaker 5: un día, de la nada, a las tres de la mañana, 693 00:40:29,370 --> 00:40:30,570 Speaker 5: prendieron todas las luces. 694 00:40:31,210 --> 00:40:36,069 Speaker 14: Llegaron los periodistas, fotógrafos, Y nos mandaron a desvestir, que 695 00:40:36,130 --> 00:40:40,330 Speaker 14: todos saliéramos en boxer. Celda por celda, en fila, celda 696 00:40:40,370 --> 00:40:40,790 Speaker 14: por celda. 697 00:40:41,750 --> 00:40:44,990 Speaker 5: Les dieron una ropa doblada, se vistieron y los subieron 698 00:40:45,030 --> 00:40:48,570 Speaker 5: en autobuses. Unos pensaban que iban de vuelta a Estados Unidos, 699 00:40:48,590 --> 00:40:52,720 Speaker 5: otros a Venezuela. Otros pensaban que iban a otra cárcel, 700 00:40:53,000 --> 00:40:56,739 Speaker 5: en El Salvador. Ya en el autobús, Mikael recuerda que 701 00:40:56,780 --> 00:40:59,980 Speaker 5: se subió un hombre venezolano. Era del gobierno de su país. 702 00:41:01,030 --> 00:41:02,750 Speaker 14: Dijo que él le podía dar gracias a Dios que 703 00:41:02,790 --> 00:41:04,590 Speaker 14: ya iban a salir de esto, que ya no íbamos 704 00:41:04,610 --> 00:41:10,540 Speaker 14: para nuestro país, que simplemente aguantáramos y no hiciéramos nada mal, 705 00:41:11,000 --> 00:41:15,980 Speaker 14: porque el mínimo fallo, la mínima cosa negativa que ellos vieran, 706 00:41:16,300 --> 00:41:18,759 Speaker 14: ellos podían hacer que nosotros no viajáramos. Se sintió un 707 00:41:18,780 --> 00:41:19,239 Speaker 14: alivio inmenso en ese 708 00:41:19,260 --> 00:41:23,390 Speaker 5: autobús en el que estaba Mikael 709 00:41:23,719 --> 00:41:26,580 Speaker 14: Literalmente no fue nada para nada esperado, fue muy de 710 00:41:26,620 --> 00:41:29,560 Speaker 14: sorpresa y nada, fue un viaje lleno de emociones. En 711 00:41:29,620 --> 00:41:32,270 Speaker 14: ese transcurso que se salió Todos los que estábamos montados 712 00:41:32,310 --> 00:41:35,969 Speaker 14: en esos aviones teníamos los sentimientos a millón. Uno porque 713 00:41:36,810 --> 00:41:41,610 Speaker 14: todos los malos que habíamos pasado, otro porque ya queríamos 714 00:41:41,670 --> 00:41:44,280 Speaker 14: estar en nuestro país, otro porque queríamos la libertad. Unos 715 00:41:44,320 --> 00:41:47,560 Speaker 14: estaban felices, otros estaban tristes, pero era una lluvia de 716 00:41:47,580 --> 00:41:49,560 Speaker 14: emociones ese día en el que estábamos en el avión. 717 00:41:50,400 --> 00:41:53,319 Speaker 5: Cuando llegaron al aeropuerto en Venezuela, ya habían familiares de 718 00:41:53,400 --> 00:41:56,259 Speaker 5: muchas de las personas que estaban detenidas. El gobierno ya 719 00:41:56,280 --> 00:41:59,960 Speaker 5: había avisado. A Mikael le dijeron que pensaban que iban 720 00:42:00,000 --> 00:42:02,299 Speaker 5: a llegar peor de lo que se veían. Pero él 721 00:42:02,360 --> 00:42:05,280 Speaker 5: cree que una gran parte de las personas se sentían fuertes. 722 00:42:06,040 --> 00:42:11,960 Speaker 14: A pesar de que veníamos del infierno, veníamos sonriendo, veníamos celebrando, 723 00:42:12,000 --> 00:42:15,239 Speaker 14: veníamos felices. Pero eso es parte de ser venezolano. 724 00:42:16,820 --> 00:42:19,120 Speaker 5: Una de las primeras cosas que hizo en Venezuela fue 725 00:42:19,180 --> 00:42:23,509 Speaker 5: llamar a Mari. Después de cuatro meses sin comunicación. Algo 726 00:42:23,530 --> 00:42:26,530 Speaker 5: que Mikael siempre tuvo en su cabeza fue su número telefónico. 727 00:42:27,190 --> 00:42:28,319 Speaker 5: lo memorizó. 728 00:42:28,360 --> 00:42:30,339 Speaker 14: Cuando hablamos con él, Micael llevaba tres meses de haber 729 00:42:30,400 --> 00:42:32,620 Speaker 14: regresado a su país. Hoy se siente feliz, agradecido de 730 00:42:32,640 --> 00:42:34,180 Speaker 14: haber recuperado una vida 731 00:42:56,250 --> 00:42:58,710 Speaker 5: que en esos meses oscuros en el Secot creía perdida 732 00:42:58,790 --> 00:43:01,750 Speaker 5: para siempre. Pero los primeros días fueron duros. 733 00:43:02,390 --> 00:43:07,390 Speaker 14: Me sentía muy cohibido, cohibido de conversar, cohibido de salir. 734 00:43:07,410 --> 00:43:10,739 Speaker 14: Me sentía como que aún no podía asimilar todo lo 735 00:43:10,760 --> 00:43:14,800 Speaker 14: que había vivido y la realidad de lo que ahora estaba, 736 00:43:14,880 --> 00:43:17,600 Speaker 14: que ya estaba libre. Aún así, ya estando libre no 737 00:43:17,660 --> 00:43:19,440 Speaker 14: podía echar a un lado lo malo que había vivido. 738 00:43:20,239 --> 00:43:23,120 Speaker 5: Con el tiempo ha intentado cerrar la página y ver 739 00:43:23,160 --> 00:43:23,540 Speaker 5: al futuro. 740 00:43:24,230 --> 00:43:27,149 Speaker 14: Tengo la oportunidad de poder seguir saliendo adelante en cualquier lugar. 741 00:43:27,230 --> 00:43:30,610 Speaker 14: Si hoy tengo la libertad de poder decidir si me 742 00:43:30,670 --> 00:43:32,790 Speaker 14: voy a otro país, si me quedo, si hago cualquier 743 00:43:32,830 --> 00:43:35,450 Speaker 14: cosa con mi vida, porque soy libre. Con Mari ya 744 00:43:35,489 --> 00:43:39,030 Speaker 5: hay planes. Ella va a comprar el boleto de avión 745 00:43:39,070 --> 00:43:42,570 Speaker 5: de vuelta a Venezuela pronto. No volverá a los Estados Unidos. 746 00:43:43,510 --> 00:43:47,730 Speaker 5: Prefiere estar en Venezuela con Mikael. Esperan pasar Navidad juntos. 747 00:43:47,750 --> 00:43:48,489 Speaker 5: Estoy 748 00:43:48,550 --> 00:43:51,310 Speaker 14: feliz y ansioso, literal. La única pieza que me falta 749 00:43:51,350 --> 00:43:53,370 Speaker 14: para poder recuperar mi vida es ella, porque es parte 750 00:43:53,410 --> 00:43:54,810 Speaker 14: de ella, pues. Y 751 00:43:55,870 --> 00:44:01,730 Speaker 5: ya pronto. Luego, todo estará bien 752 00:44:01,810 --> 00:44:03,850 Speaker 1: Una versión parcial de esta historia se publicó en inglés 753 00:44:03,989 --> 00:44:07,450 Speaker 1: en el podcast This American Life. Se titula Solving for Where. 754 00:44:08,030 --> 00:44:10,680 Speaker 1: En las notas del episodio pueden encontrar un link al episodio. 755 00:44:11,430 --> 00:44:13,529 Speaker 1: Nadia Reiman es editora de This American Life y vive 756 00:44:13,570 --> 00:44:16,080 Speaker 1: en Nueva York. Esta historia fue editada por Camila Segura, 757 00:44:16,100 --> 00:44:19,660 Speaker 1: Luis Fernando Vargas y por mí. Mariana Zúñiga, productora en 758 00:44:19,700 --> 00:44:24,000 Speaker 1: El Hilo, reporteó desde Venezuela. Marisa Robertson-Textor y Bruno Selsa 759 00:44:24,100 --> 00:44:27,279 Speaker 1: hicieron la verificación de datos. El diseño sonido es de 760 00:44:27,300 --> 00:44:30,600 Speaker 1: Andrés Aspiri, con música original de Remy Lozano, Ana Tuirán 761 00:44:30,620 --> 00:44:34,280 Speaker 1: y Andrés. El resto del equipo de Rambulante incluye a 762 00:44:34,440 --> 00:44:38,250 Speaker 1: Paola Aleán, Adriana Bernal, Anelis Casasuz, Diego Corzo, Emilia Herbeta, 763 00:44:38,430 --> 00:44:42,770 Speaker 1: Samantha Proaño, Camilo Jiménez Santofimio, Natalia Ramírez, Lina Rincón, David 764 00:44:42,790 --> 00:44:46,330 Speaker 1: Trujillo y Elsa Lina Nauyoa. Carolina Guerrero es la CEO. 765 00:44:47,570 --> 00:44:50,210 Speaker 1: Raamblante es un podcast de Raamblante Studios, se produce y 766 00:44:50,250 --> 00:44:53,230 Speaker 1: se mezcla en el programa Hindenburg Pro. Si te gustó 767 00:44:53,250 --> 00:44:56,049 Speaker 1: este episodio y quieres que sigamos haciendo periodismo independiente sobre 768 00:44:56,070 --> 00:45:00,210 Speaker 1: América Latina, apóyanos a través de Deambulantes, nuestro programa de membresías. 769 00:45:00,770 --> 00:45:06,069 Speaker 1: Visita raamblante.org y ayúdanos a seguir narrando la región. Raamblante 770 00:45:06,110 --> 00:45:09,070 Speaker 1: cuenta las historias de América Latina. Soy Daniel Alarcón. Gracias 771 00:45:09,150 --> 00:45:09,570 Speaker 1: por escuchar.