1 00:00:02,300 --> 00:00:06,840 Speaker 1: Estos reambulantes soy Daniel Alarcón. En julio del 2025, una mujer 2 00:00:06,950 --> 00:00:10,110 Speaker 1: joven de alrededor de 20 años, venezolana, se encontraba en la 3 00:00:10,150 --> 00:00:12,770 Speaker 1: frontera entre Costa Rica y Panamá. Cambiamos su nombre a 4 00:00:12,830 --> 00:00:13,870 Speaker 1: su petición.¿ Cómo 5 00:00:13,890 --> 00:00:18,470 Speaker 2: te querés llamar? 6 00:00:18,489 --> 00:00:19,490 Speaker 3: Mar. Mar. Mar,¿ cómo estás? Bien 7 00:00:19,670 --> 00:00:22,739 Speaker 1: Nuestro editor senior, Luis Fernando Vargas, la conoció en Paso Canoas. 8 00:00:23,140 --> 00:00:26,360 Speaker 1: Es una ciudad pequeña de más de 11.000 habitantes permanentes, justo 9 00:00:26,400 --> 00:00:28,640 Speaker 1: en la línea que divide a los dos países. Tiene 10 00:00:28,740 --> 00:00:32,170 Speaker 1: casas y comercios a ambos lados. Estaba con su mamá 11 00:00:32,190 --> 00:00:34,890 Speaker 1: y su hermana menor en el parque del lado costarricense, 12 00:00:35,090 --> 00:00:37,890 Speaker 1: sentadas en una banca cerca de un árbol, cubriéndose del 13 00:00:37,970 --> 00:00:41,520 Speaker 1: sol intenso y abrumador del mediodía. Ella y su familia 14 00:00:41,550 --> 00:00:44,300 Speaker 1: habían salido de Venezuela cuatro meses antes para llegar a 15 00:00:44,340 --> 00:00:45,099 Speaker 1: los Estados Unidos. 16 00:00:45,680 --> 00:00:48,699 Speaker 3: La meta de todos de ir allá era tener una 17 00:00:48,760 --> 00:00:52,780 Speaker 3: buena economía, un buen futuro y después regresarse otra vez 18 00:00:52,800 --> 00:00:55,260 Speaker 3: a su país porque tampoco es que nos queríamos quedar 19 00:00:55,300 --> 00:01:01,620 Speaker 3: mucho tiempo allá, ¿verdad? Y lo mío era seguir estudiando allá. Trabajar, 20 00:01:01,640 --> 00:01:04,240 Speaker 3: comprarme mis cosas en Venezuela y volver. 21 00:01:04,819 --> 00:01:07,899 Speaker 1: Cruzaron la selva del Darién, pero este año era muy 22 00:01:07,940 --> 00:01:10,639 Speaker 1: diferente a los años anteriores, donde miles de personas pasaban 23 00:01:10,700 --> 00:01:11,479 Speaker 1: por ahí a diario. 24 00:01:11,959 --> 00:01:15,509 Speaker 3: Cruzamos el Darién. Duramos cuatro días ahí en esa selva. 25 00:01:15,870 --> 00:01:16,360 Speaker 3: Bien feo 26 00:01:16,680 --> 00:01:19,370 Speaker 2: Ya está hallando 27 00:01:19,390 --> 00:01:20,010 Speaker 3: mucha gente 28 00:01:20,030 --> 00:01:20,580 Speaker 1: o no?¿ Para allá 29 00:01:20,850 --> 00:01:21,550 Speaker 3: Ya no pasan. 30 00:01:24,209 --> 00:01:26,930 Speaker 1: Lo novedoso no es que Mar esté ahí. Total, en 31 00:01:26,950 --> 00:01:29,190 Speaker 1: los últimos años Paso Canoas ha sido un lugar de 32 00:01:29,290 --> 00:01:32,590 Speaker 1: tránsito constante para migrantes como ella, buscando una vida mejor. 33 00:01:33,130 --> 00:01:36,160 Speaker 1: Son historias que hemos escuchado muchas veces. En realidad, lo 34 00:01:36,170 --> 00:01:38,280 Speaker 1: que llama la atención de Mar es que no acababa 35 00:01:38,310 --> 00:01:40,700 Speaker 1: de cruzar la frontera de Panamá a Costa Rica para 36 00:01:40,760 --> 00:01:43,480 Speaker 1: seguir su ruta hacia el norte. No, eso lo había 37 00:01:43,520 --> 00:01:47,280 Speaker 1: hecho hace meses. Llegó hasta México. Lo novedoso es que 38 00:01:47,340 --> 00:01:50,000 Speaker 1: ya estaba de vuelta. Lo que quería hacer ese día 39 00:01:50,040 --> 00:01:52,730 Speaker 1: era cruzar de Costa Rica a Panamá, para seguir su 40 00:01:52,770 --> 00:02:08,040 Speaker 1: camino hacia Venezuela. Mar se estaba devolviendo. A ver si 41 00:02:08,080 --> 00:02:12,120 Speaker 1: nos dejan pasar, dice. Porque las autoridades migratorias panameñas le 42 00:02:12,150 --> 00:02:14,130 Speaker 1: estaban negando el paso a cualquiera que no tuviera un 43 00:02:14,190 --> 00:02:17,590 Speaker 1: pasaporte vigente, algo que muchísimos migrantes después de meses o 44 00:02:17,850 --> 00:02:21,780 Speaker 1: años en el camino no tienen. Historias como la de 45 00:02:21,840 --> 00:02:24,630 Speaker 1: Mar abundan en Paso Canoas. Durante el último año, ahí 46 00:02:24,990 --> 00:02:28,090 Speaker 1: han llegado miles de personas de diferentes nacionalidades que en 47 00:02:28,130 --> 00:02:31,810 Speaker 1: algún punto buscaban oportunidades en Estados Unidos, que estuvieron dispuestas 48 00:02:31,830 --> 00:02:35,740 Speaker 1: a atravesar miles de kilómetros en condiciones dificilísimas y con peligros. 49 00:02:36,400 --> 00:02:39,700 Speaker 1: Todo por una esperanza, un sueño. Pero que con la 50 00:02:39,720 --> 00:02:42,000 Speaker 1: llegada de Donald Trump a la presidencia de Estados Unidos 51 00:02:42,020 --> 00:02:43,700 Speaker 1: y sus políticas antimigratorias, 52 00:02:44,600 --> 00:02:47,299 Speaker 4: Decidieron que era mejor regresar al país al que le 53 00:02:47,340 --> 00:02:48,380 Speaker 4: habían dicho adiós. 54 00:03:12,220 --> 00:03:15,480 Speaker 1: Nuestro editor senior Luis Fernando Vargas visitó Paso Canoas para 55 00:03:15,540 --> 00:03:18,380 Speaker 1: entender cómo se vive ese camino de regreso. Los dejo 56 00:03:18,410 --> 00:03:18,710 Speaker 1: con él. 57 00:03:20,110 --> 00:03:22,910 Speaker 2: Mar, su hermana menor y su mamá empezaron su viaje 58 00:03:22,930 --> 00:03:27,310 Speaker 2: desde Venezuela hacia los Estados Unidos en marzo del 2025, menos 59 00:03:27,370 --> 00:03:29,650 Speaker 2: de dos meses después de que Trump hubiera entrado a 60 00:03:29,690 --> 00:03:33,460 Speaker 2: la Casa Blanca por segunda vez. Querían pedir asilo, pero 61 00:03:33,520 --> 00:03:36,740 Speaker 2: iban con cautela. No estaban muy al tanto, pero sí 62 00:03:36,760 --> 00:03:39,600 Speaker 2: habían escuchado que el nuevo gobierno en Estados Unidos tenía 63 00:03:39,620 --> 00:03:42,830 Speaker 2: una estricta política en contra de la migración. Y es 64 00:03:42,850 --> 00:03:46,339 Speaker 2: que desde esos momentos ya estábamos inundados de noticias como 65 00:03:46,420 --> 00:03:46,839 Speaker 2: estas 66 00:03:47,300 --> 00:03:49,240 Speaker 5: A menos de dos horas de iniciar la nueva administración, 67 00:03:49,260 --> 00:03:51,880 Speaker 5: el gobierno de Estados Unidos canceló el programa de citas 68 00:03:52,060 --> 00:03:54,280 Speaker 5: CBP One para migrantes en busca de asilo. 69 00:03:54,300 --> 00:03:57,250 Speaker 6: Donald Trump está cumpliendo con sus promesas de campaña y 70 00:03:57,590 --> 00:04:00,950 Speaker 6: esta misma tarde desde el Pentágono se ordenó el despliegue 71 00:04:00,970 --> 00:04:04,890 Speaker 6: de 1.500 soldados a la frontera sur. Lo han llamado una 72 00:04:04,990 --> 00:04:09,160 Speaker 6: oleada gigante. Estamos hablando del mayor operativo conjunto de inmigración 73 00:04:09,180 --> 00:04:11,200 Speaker 6: en la historia del estado de la Florida. 74 00:04:11,970 --> 00:04:15,610 Speaker 2: Pero decidieron intentarlo. De todas formas, querían hacer el trámite 75 00:04:15,630 --> 00:04:19,870 Speaker 2: de asilo formal, entrar legalmente. Después de viajar por Colombia 76 00:04:19,890 --> 00:04:23,010 Speaker 2: y cruzar el Darién y Panamá, se atascaron en Costa Rica. 77 00:04:23,589 --> 00:04:27,610 Speaker 2: No en Pazucanoa, sino en otra frontera, con Nicaragua. No 78 00:04:27,650 --> 00:04:30,110 Speaker 2: les alcanzaba la plata para seguir, así que ella y 79 00:04:30,150 --> 00:04:33,169 Speaker 2: su mamá buscaron trabajo y al poco tiempo lo consiguieron. 80 00:04:33,910 --> 00:04:36,230 Speaker 2: Mar lo hizo en una tiendita de víveres. Fue una 81 00:04:36,250 --> 00:04:38,350 Speaker 2: de las etapas más difíciles del viaje. Vivíamos en una 82 00:04:38,370 --> 00:04:38,440 Speaker 2: carpita 83 00:04:38,529 --> 00:04:43,350 Speaker 3: con una carpa. Y nos tocó dormir en las calles. 84 00:04:44,089 --> 00:04:45,250 Speaker 3: En la carpa, pero en la calle. 85 00:04:46,070 --> 00:04:48,810 Speaker 2: Fue ahí que empezaron a notar eso que ya mencionamos antes. 86 00:04:49,300 --> 00:04:51,640 Speaker 2: Muchos migrantes regresando rumbo al sur. 87 00:04:52,180 --> 00:04:55,900 Speaker 3: Sí, varia gente venía bajando otra vez a su país 88 00:04:56,339 --> 00:05:00,239 Speaker 3: o se quedaban aquí en estos países porque en México 89 00:05:00,870 --> 00:05:03,310 Speaker 3: es más o menos peligroso, sí. 90 00:05:04,570 --> 00:05:09,040 Speaker 2: No eran caravanas, sino grupos pequeños, pero eran constantes. Y 91 00:05:09,100 --> 00:05:11,279 Speaker 2: es que Estados Unidos, en el primer día del gobierno 92 00:05:11,320 --> 00:05:14,200 Speaker 2: de Trump, no solo había cancelado las citas de migración 93 00:05:14,230 --> 00:05:17,630 Speaker 2: en la frontera con México, sino que literalmente había cerrado 94 00:05:17,670 --> 00:05:22,210 Speaker 2: la frontera. México era un país complicado para quedarse esperando 95 00:05:22,230 --> 00:05:26,850 Speaker 2: a que algo cambiara. Hay las historias de secuestros, extorsiones, asesinatos, 96 00:05:26,870 --> 00:05:30,410 Speaker 2: trabajos forzados y violencia que enfrentan los migrantes son comunes. 97 00:05:31,290 --> 00:05:35,250 Speaker 2: Muchas rutas de tránsito, especialmente las de los viajeros indocumentados, 98 00:05:35,270 --> 00:05:39,410 Speaker 2: son controladas por el crimen organizado. Además, existen redes de 99 00:05:39,470 --> 00:05:42,390 Speaker 2: tráfico de personas para cruzar la frontera con Estados Unidos. 100 00:05:43,110 --> 00:05:45,330 Speaker 2: Todo esto ha hecho que la ONU considere el paso 101 00:05:45,410 --> 00:05:48,909 Speaker 2: por México la ruta migratoria terrestre más peligrosa del mundo. 102 00:05:49,910 --> 00:05:51,890 Speaker 2: Con ese peligro y sin garantías de que iban a 103 00:05:51,930 --> 00:05:54,770 Speaker 2: poder cruzar a Estados Unidos y establecerse allá sin ser 104 00:05:54,810 --> 00:05:58,450 Speaker 2: deportados o detenidos, muchos con miedo o ya cansados de 105 00:05:58,529 --> 00:06:02,350 Speaker 2: tanto tiempo viajando, sentían que no valía la pena entrar 106 00:06:02,410 --> 00:06:06,740 Speaker 2: a ese país. Pero Mari y su familia no estaban 107 00:06:06,779 --> 00:06:09,760 Speaker 2: listas para renunciar a la posibilidad de entrar a Estados Unidos. 108 00:06:09,779 --> 00:06:13,540 Speaker 2: Para ese momento llevaban dos meses de viaje y después 109 00:06:13,580 --> 00:06:15,940 Speaker 2: de buses y caminatas llegaron hasta México. 110 00:06:16,680 --> 00:06:19,820 Speaker 3: Teníamos el miedo porque decían que se agarraba más adelante 111 00:06:19,839 --> 00:06:24,420 Speaker 3: un cartel para secuestrarte y pedirte plata. Pero asumimos el 112 00:06:24,500 --> 00:06:27,460 Speaker 3: riesgo y nos fuimos de noche caminando, duramos como dos 113 00:06:27,480 --> 00:06:28,700 Speaker 3: días caminando hasta Tapachula. 114 00:06:29,740 --> 00:06:32,670 Speaker 2: Como ya dijimos, su plan cuando salieron de Venezuela era 115 00:06:32,770 --> 00:06:34,890 Speaker 2: poder pedir una cita a través de la aplicación del 116 00:06:34,930 --> 00:06:38,550 Speaker 2: Servicio de Migraciones de Estados Unidos para ingresar como solicitantes 117 00:06:38,589 --> 00:06:41,270 Speaker 2: de asilo. Y a pesar de que la administración había 118 00:06:41,529 --> 00:06:45,300 Speaker 2: eliminado ese proceso desde enero, querían seguir, a ver qué pasaba, 119 00:06:45,320 --> 00:06:49,220 Speaker 2: a ver cuándo se reanudaba. Tal vez no lograrían conseguir 120 00:06:49,260 --> 00:06:52,099 Speaker 2: la cita por la aplicación, pero de pronto habría otra manera. 121 00:06:54,040 --> 00:06:57,670 Speaker 2: Se tuvieron que quedar en Tuxtla, Chiapas, casi a 2.000 kilómetros 122 00:06:57,710 --> 00:07:00,910 Speaker 2: de la frontera con Estados Unidos. Ahí de nuevo fue 123 00:07:00,970 --> 00:07:03,950 Speaker 2: necesario trabajar, ahorrar un poco de dinero antes de seguir. 124 00:07:04,490 --> 00:07:07,229 Speaker 2: Mar consiguió otro empleo en una obra de construcción de 125 00:07:07,310 --> 00:07:07,790 Speaker 2: un puente. 126 00:07:08,330 --> 00:07:12,790 Speaker 3: El primer día me dieron para limpiar y el segundo 127 00:07:12,890 --> 00:07:16,050 Speaker 3: día nos llevaron a donde estaban haciendo la ciclovía, pero 128 00:07:16,110 --> 00:07:22,200 Speaker 3: como no había mucho personal, me dieron de bodeguera. Tenía 129 00:07:22,240 --> 00:07:25,840 Speaker 3: que entregar los materiales y las cosas, que si el pico, 130 00:07:25,880 --> 00:07:29,400 Speaker 3: la pala, a los trabajadores y anotar y así. 131 00:07:30,380 --> 00:07:33,780 Speaker 2: Y mientras juntaban dinero, esperaban a ver si la situación 132 00:07:33,800 --> 00:07:38,120 Speaker 2: en Estados Unidos cambiaba. Pero las citas seguían sin abrirse, 133 00:07:38,480 --> 00:07:42,050 Speaker 2: las ruedas y las deportaciones seguían pasando y el gobierno 134 00:07:42,070 --> 00:07:45,650 Speaker 2: estadounidense seguía luchando con las cortes para eliminar el estatus 135 00:07:45,670 --> 00:07:49,350 Speaker 2: de protección temporal para los venezolanos. Las cosas se veían 136 00:07:49,410 --> 00:07:54,670 Speaker 2: cada día menos optimistas. Durante dos meses vivieron y trabajaron 137 00:07:54,710 --> 00:07:57,790 Speaker 2: en condiciones difíciles, como lo habían hecho en Costa Rica. 138 00:07:58,460 --> 00:08:00,880 Speaker 2: Ya estaban cansadas y teniendo en mente todo lo que 139 00:08:00,920 --> 00:08:03,660 Speaker 2: habían oído en el camino sobre la situación en Estados Unidos, 140 00:08:04,260 --> 00:08:07,400 Speaker 2: dijeron ya no más. Cuatro meses en la ruta y 141 00:08:07,870 --> 00:08:11,030 Speaker 2: su meta se veía casi imposible. Su plan de trabajar 142 00:08:11,050 --> 00:08:12,870 Speaker 2: allá un tiempo y volver a su país ya no 143 00:08:12,930 --> 00:08:17,590 Speaker 2: parecía factible, práctico ni atractivo. Y así empezó el camino 144 00:08:17,610 --> 00:08:20,489 Speaker 2: de vuelta. Mar y su familia regresaron con un grupo. 145 00:08:20,970 --> 00:08:24,810 Speaker 2: No era grande, apenas unas 11 personas. Venían en buses y 146 00:08:24,850 --> 00:08:27,950 Speaker 2: volvieron rápido, en unos pocos días, y en varios lados 147 00:08:28,270 --> 00:08:29,450 Speaker 2: Mar escuchaba lo mismo. 148 00:08:29,830 --> 00:08:33,410 Speaker 3: O sea, todos comentan, no, sí, nos vamos a Venezuela 149 00:08:33,470 --> 00:08:37,390 Speaker 3: porque es mejor estar en nuestro país que estar en 150 00:08:37,429 --> 00:08:38,790 Speaker 3: un país ajeno y así. 151 00:08:39,730 --> 00:08:42,010 Speaker 2: Y fue así que llegó a Paso Canoas ese día 152 00:08:42,050 --> 00:08:45,319 Speaker 2: de julio que la conocí. Varias personas de su grupo 153 00:08:45,340 --> 00:08:48,900 Speaker 2: se habían quedado en San José, la capital costarricense, buscando 154 00:08:48,960 --> 00:08:51,359 Speaker 2: alguna forma de hacer algo de dinero para continuar el 155 00:08:51,400 --> 00:08:55,820 Speaker 2: trayecto por Panamá y Colombia. Había un sentimiento amargo que 156 00:08:55,860 --> 00:08:59,620 Speaker 2: se notaba en Mara. No era enojo, pero sí decepción 157 00:08:59,700 --> 00:09:00,760 Speaker 2: sumada al desgaste. 158 00:09:01,300 --> 00:09:08,209 Speaker 3: Cansado del viaje, pero ya no quiero seguir ya en 159 00:09:08,270 --> 00:09:12,890 Speaker 3: otros países, prefiero estar en mi país. Allá uno tiene 160 00:09:12,929 --> 00:09:17,000 Speaker 3: su casita y ya pues, la situación en Venezuela no 161 00:09:17,059 --> 00:09:21,099 Speaker 3: está muy buena, pero es mejor estar en paz. 162 00:09:23,580 --> 00:09:26,420 Speaker 2: Aunque ya llevaba gran parte del camino recorrido y ya 163 00:09:26,470 --> 00:09:29,309 Speaker 2: no vivía el miedo por la situación en México, ese 164 00:09:29,370 --> 00:09:31,729 Speaker 2: trayecto que le faltaba a Mar, que es en realidad 165 00:09:31,809 --> 00:09:35,329 Speaker 2: poquito comparado al resto, se había vuelto cada vez más complicado. 166 00:09:36,150 --> 00:09:38,650 Speaker 2: Si ese día en que hablé con ella lograban cruzar 167 00:09:38,710 --> 00:09:41,990 Speaker 2: la frontera con Panamá, Mar iniciaría su viaje a una 168 00:09:42,050 --> 00:09:45,109 Speaker 2: región cercana al Darién para coger una lancha hasta el 169 00:09:45,150 --> 00:09:48,870 Speaker 2: Caribe colombiano. El viaje era en lancha porque el gobierno 170 00:09:48,950 --> 00:09:51,430 Speaker 2: panameño había empezado el cierre de la ruta del Darién 171 00:09:51,490 --> 00:09:55,060 Speaker 2: hacía un año. Esta noticia es de esos primeros días 172 00:09:55,500 --> 00:09:58,830 Speaker 7: Miedo y zozobra reinan entre cientos de migrantes que se 173 00:09:58,870 --> 00:10:02,550 Speaker 7: encuentran en Necoclí, paso obligatorio en territorio colombiano para cruzar 174 00:10:02,610 --> 00:10:05,550 Speaker 7: la selva del Darién, luego de que las autoridades panameñas 175 00:10:05,730 --> 00:10:09,470 Speaker 7: instalaran cercas con alambres de púas para impedir el cruce 176 00:10:09,490 --> 00:10:11,589 Speaker 7: en la frontera en cuatro diferentes puntos. 177 00:10:12,510 --> 00:10:15,100 Speaker 2: En las imágenes en redes sociales y noticieros se ven 178 00:10:15,140 --> 00:10:18,179 Speaker 2: los caminos que durante años miles y miles de caminantes 179 00:10:18,200 --> 00:10:21,100 Speaker 2: habían trazado en la selva del Darién, siendo bloqueados por 180 00:10:21,179 --> 00:10:24,500 Speaker 2: metros y metros de alambre de púas. Con esa táctica, 181 00:10:24,520 --> 00:10:27,540 Speaker 2: el gobierno panameño pretende que la selva del Darién vuelva 182 00:10:27,559 --> 00:10:31,810 Speaker 2: a ser de nuevo un tapón. Así que para julio del 2025, 183 00:10:31,970 --> 00:10:34,770 Speaker 2: la única opción para muchas personas era tomar la lancha. 184 00:10:35,330 --> 00:10:39,809 Speaker 2: Un camino también peligroso. Hay muchos testimonios de lanchas hundiéndose 185 00:10:39,929 --> 00:10:43,490 Speaker 2: o siendo vencidas por el oleaje. Además, estaba el tema 186 00:10:43,530 --> 00:10:44,050 Speaker 2: del costo. 187 00:10:44,790 --> 00:10:51,309 Speaker 3: Están bien caras. Son casi 300 dólares por persona. Hay muchas 188 00:10:51,450 --> 00:10:55,330 Speaker 3: personas que como saben que uno es migrante y piensan 189 00:10:55,370 --> 00:10:59,099 Speaker 3: que uno trae mucha plata, así que somos súper ricos 190 00:10:59,140 --> 00:11:03,320 Speaker 3: y toda la cosa. Entonces nos ven como cara de 191 00:11:03,880 --> 00:11:06,579 Speaker 3: cheque y por todo te cobran. Por todo. 192 00:11:07,500 --> 00:11:10,120 Speaker 2: Pero esa preocupación por el dinero sería para otro día. 193 00:11:10,740 --> 00:11:13,770 Speaker 2: Antes tenía otro reto. lograr cruzar la frontera de Costa 194 00:11:13,890 --> 00:11:17,960 Speaker 2: Rica a Panamá en Paso Canoas. Me despedí de Mar 195 00:11:18,000 --> 00:11:21,780 Speaker 2: deseándole buena suerte en ese trayecto del viaje, preguntándome por 196 00:11:21,840 --> 00:11:24,579 Speaker 2: qué Paso Canoas había vuelto una traba para muchos migrantes 197 00:11:24,600 --> 00:11:27,390 Speaker 2: en su retorno al sur y qué significaba eso para 198 00:11:27,429 --> 00:11:30,110 Speaker 2: un pueblo que por años ha vivido de la migración. 199 00:11:31,790 --> 00:11:45,920 Speaker 1: Una pausa y ya volvemos. Estamos de vuelta. Luis Fernando 200 00:11:45,940 --> 00:11:47,109 Speaker 1: Vargas nos sigue contando. 201 00:11:47,950 --> 00:11:50,650 Speaker 2: Ya lo dijimos. Pazucanoa se ha vuelto una traba para 202 00:11:50,730 --> 00:11:54,069 Speaker 2: muchos migrantes en su retorno al sur. La ciudad se 203 00:11:54,090 --> 00:11:57,510 Speaker 2: ubica justamente en la línea fronteriza. Los puestos migratorios y 204 00:11:57,530 --> 00:12:00,880 Speaker 2: de aduanas están regados por la carretera interamericana que está 205 00:12:00,920 --> 00:12:03,640 Speaker 2: en el centro del pueblo. Pero el límite entre ambos 206 00:12:03,740 --> 00:12:06,559 Speaker 2: países ahí no lo marca un río o una cordillera. 207 00:12:06,580 --> 00:12:10,380 Speaker 2: Es en realidad una línea de tiendas y almacenes comerciales. 208 00:12:10,880 --> 00:12:14,080 Speaker 2: Son de tipo duty free. libre de impuestos, como las 209 00:12:14,140 --> 00:12:18,030 Speaker 2: de los aeropuertos. Además, hay una zona de tolerancia de 210 00:12:18,070 --> 00:12:21,949 Speaker 2: libre tránsito. Tienes completa libertad de caminar y comprar o 211 00:12:22,010 --> 00:12:25,469 Speaker 2: vender cosas a 100 metros de cualquier lado de la línea fronteriza. 212 00:12:26,290 --> 00:12:30,250 Speaker 2: Muchos centros comerciales tienen entradas en ambos países. Hay pasillos 213 00:12:30,309 --> 00:12:32,790 Speaker 2: con tiendas donde entras y no tienes muy claro de 214 00:12:32,860 --> 00:12:37,000 Speaker 2: qué lado de la frontera estás. Antes, era un lugar 215 00:12:37,020 --> 00:12:40,650 Speaker 2: de compra para los costarricenses. Era barato, más barato que 216 00:12:40,690 --> 00:12:43,470 Speaker 2: la capital u otras ciudades, y tenías el atractivo de 217 00:12:43,510 --> 00:12:47,150 Speaker 2: que podías cruzar al país vecino. Luego, cuando la migración 218 00:12:47,240 --> 00:12:49,959 Speaker 2: masiva empezó desde el sur hacia el norte, fue la 219 00:12:50,000 --> 00:12:52,940 Speaker 2: ciudad más impactada de Costa Rica por la crisis humanitaria. 220 00:12:53,760 --> 00:12:57,820 Speaker 2: En el momento más crítico, unas 2,600 personas pasaban por ahí 221 00:12:57,840 --> 00:13:01,460 Speaker 2: a diario. Todas habían salido del Darien hacia poco. Muchas 222 00:13:01,480 --> 00:13:04,660 Speaker 2: no tenían dinero para continuar o incluso para quedarse ahí. 223 00:13:05,370 --> 00:13:07,650 Speaker 2: Una persona que brinda ayuda humanitaria en la zona me 224 00:13:07,690 --> 00:13:11,450 Speaker 2: dijo que repartían comida en las calles y campamentos. Muchas 225 00:13:11,650 --> 00:13:14,750 Speaker 2: veces 900 platos se quedaban cortos para todas las familias y 226 00:13:14,830 --> 00:13:19,260 Speaker 2: personas que necesitaban comer. Hoy la cantidad de gente que 227 00:13:19,280 --> 00:13:22,960 Speaker 2: está regresando al sur es mucho menor. El gobierno costarricense 228 00:13:22,980 --> 00:13:26,640 Speaker 2: dejó de dar cifras oficiales, pero las organizaciones humanitarias que 229 00:13:26,700 --> 00:13:30,969 Speaker 2: trabajan en la zona calculan que son unas 200, máximo 300 personas 230 00:13:30,990 --> 00:13:34,350 Speaker 2: que pasan por ahí diariamente. y están en una situación 231 00:13:34,590 --> 00:13:35,329 Speaker 2: muy vulnerable. 232 00:13:36,030 --> 00:13:40,120 Speaker 8: Nosotros en este momento decimos que en el flujo migratorio 233 00:13:40,140 --> 00:13:41,820 Speaker 8: hay dos castas. 234 00:13:42,600 --> 00:13:46,040 Speaker 2: Él es Rafael Lara, coordinador nacional de la Red Clamora 235 00:13:46,120 --> 00:13:49,699 Speaker 2: en Panamá, una organización religiosa que durante muchos años ha 236 00:13:49,720 --> 00:13:53,729 Speaker 2: brindado ayuda humanitaria a migrantes. Con el Darío encerrado, en 237 00:13:53,770 --> 00:13:57,050 Speaker 2: los últimos meses han concentrado su operación en Paso Canoas. 238 00:13:57,850 --> 00:14:01,130 Speaker 8: Está la casta de los migrantes que tienen pasaporte vigente. 239 00:14:01,890 --> 00:14:05,190 Speaker 8: y la casta de los migrantes que solamente tienen cédula 240 00:14:05,730 --> 00:14:07,990 Speaker 8: o un registro de nacimiento. 241 00:14:09,130 --> 00:14:12,030 Speaker 2: Los que tienen pasaporte vigente pueden cruzar a Panamá y 242 00:14:12,080 --> 00:14:15,219 Speaker 2: seguir su camino, o apoyarse en los pocos funcionarios de 243 00:14:15,260 --> 00:14:18,360 Speaker 2: la Organización Internacional para las Migraciones que quedan por la 244 00:14:18,440 --> 00:14:21,680 Speaker 2: zona para entrar a un programa de retorno voluntario asistido. 245 00:14:21,700 --> 00:14:25,200 Speaker 2: Ellos te ayudan con los trámites necesarios para regresar en 246 00:14:25,240 --> 00:14:27,900 Speaker 2: avión a tu país de origen. Luego están nosotros, los 247 00:14:28,460 --> 00:14:30,780 Speaker 2: más vulnerables, los que son la mayoría. 248 00:14:31,740 --> 00:14:36,280 Speaker 8: Los migrantes con cédula nada más, o sin cédula, o 249 00:14:36,340 --> 00:14:40,330 Speaker 8: solamente registro de nacimiento, pues tienen que jugársela. 250 00:14:41,070 --> 00:14:44,230 Speaker 2: Aquí explico. Porque si no tienes un pasaporte vigente, en 251 00:14:44,530 --> 00:14:47,989 Speaker 2: Panamá necesitas un permiso consular, algo que hasta hace unos 252 00:14:48,070 --> 00:14:51,590 Speaker 2: meses era imposible por el quiebre de las relaciones diplomáticas 253 00:14:51,810 --> 00:14:54,510 Speaker 2: entre Venezuela y Panamá. Y si no tienes lo que 254 00:14:54,550 --> 00:14:57,150 Speaker 2: necesitas para pedir el permiso, la opción es cruzar de 255 00:14:57,190 --> 00:15:00,810 Speaker 2: manera irregular, evitando a los oficiales de Servicio Nacional de Fronteras. 256 00:15:01,860 --> 00:15:06,130 Speaker 8: Entonces el gobierno de Panamá a estos los llega a 257 00:15:06,170 --> 00:15:11,150 Speaker 8: encontrar en los puestos de control, capaz que los devuelven 258 00:15:11,190 --> 00:15:15,160 Speaker 8: a Costa Rica, no sin antes ponerle una sanción significativa, 259 00:15:15,400 --> 00:15:17,200 Speaker 8: una multa que ellos nunca van a pagar. 260 00:15:17,220 --> 00:15:20,100 Speaker 2: Multas de entre mil y cinco mil dólares. Y si 261 00:15:20,200 --> 00:15:23,260 Speaker 2: esa multa no se paga, las autoridades panameñas no los 262 00:15:23,320 --> 00:15:27,160 Speaker 2: dejan seguir su camino. Esta política hizo que en febrero del 2025, 263 00:15:27,820 --> 00:15:31,180 Speaker 2: cuando empezó a notarse el retorno de migrantes desde el norte, 264 00:15:31,600 --> 00:15:34,760 Speaker 2: se formara un grupo importante de personas varadas en Paso Canoas. 265 00:15:35,340 --> 00:15:39,090 Speaker 2: Las autoridades migratorias de Panamá no las dejaban pasar sin pasaporte. 266 00:15:39,690 --> 00:15:45,570 Speaker 2: Llegaron a ser cerca de 300, la mayoría venezolanas. Era una 267 00:15:45,610 --> 00:15:48,930 Speaker 2: escena que Paso Canoas ya había vivido varias veces durante años, 268 00:15:48,950 --> 00:15:54,100 Speaker 2: cuando las personas iban hacia el norte, con migrantes cubanos, africanos, haitianos, venezolanos. 269 00:15:56,190 --> 00:15:59,530 Speaker 2: El 11 de febrero del 2025 hubo una reunión entre el ministro 270 00:15:59,570 --> 00:16:01,910 Speaker 2: de seguridad de Panamá y el de Costa Rica para 271 00:16:01,950 --> 00:16:04,890 Speaker 2: discutir las condiciones del paso de estos migrantes a Panamá. 272 00:16:05,490 --> 00:16:08,090 Speaker 2: Si Panamá iba a dejarlo seguir su camino, creían que 273 00:16:08,110 --> 00:16:11,740 Speaker 2: el ingreso al país fuera controlado, con supervisión de documentos 274 00:16:11,750 --> 00:16:16,340 Speaker 2: y de antecedentes penales en territorio costarricense. Acordaron llevar a 275 00:16:16,380 --> 00:16:19,320 Speaker 2: las personas a un albergue para hacer el trámite. Pero 276 00:16:19,340 --> 00:16:23,060 Speaker 2: a los minutos las cosas estallaron. Una caravana de decenas 277 00:16:23,080 --> 00:16:33,120 Speaker 2: de venezolanos decidió cruzar la frontera sin permiso. Las autoridades 278 00:16:33,140 --> 00:16:37,360 Speaker 2: costarricenses en Paso Canoas no los detuvieron, pero a unos 5 279 00:16:36,760 --> 00:16:40,740 Speaker 2: o 6 kilómetros llegó el CENAFRON, el Servicio Nacional de Fronteras 280 00:16:40,800 --> 00:16:41,479 Speaker 2: de Panamá. 281 00:16:41,540 --> 00:16:44,440 Speaker 9: Ahora ha llegado una cantidad considerable del Servicio Nacional de 282 00:16:44,500 --> 00:16:47,660 Speaker 9: Fronteras y también de la Policía del Tránsito y han 283 00:16:47,720 --> 00:16:52,350 Speaker 9: tratado de atajar esta caravana de migrantes que van caminando 284 00:16:52,450 --> 00:16:55,870 Speaker 9: ya aproximadamente hace hora y media desde que salieron del 285 00:16:55,910 --> 00:16:58,710 Speaker 9: detector de Paso Canoas y no están permitiendo en estos 286 00:16:58,750 --> 00:17:00,730 Speaker 9: momentos que los migrantes crucen. 287 00:17:01,270 --> 00:17:06,310 Speaker 2: Era tenso. Había discusiones, gritos. No pasó agresiones físicas, pero 288 00:17:06,390 --> 00:17:09,090 Speaker 2: las autoridades panameñas regresaron a la caravana de vuelta a 289 00:17:09,150 --> 00:17:12,119 Speaker 2: Costa Rica, donde la policía los llevó a un albergue 290 00:17:12,140 --> 00:17:15,820 Speaker 2: en Paso Canoas. Pasaron varios días ahí, sin poder continuar 291 00:17:15,859 --> 00:17:19,619 Speaker 2: su camino. Yo estaba en San José, donde vivo, siguiendo 292 00:17:19,660 --> 00:17:23,340 Speaker 2: esta noticia, y la imagen que recuerdo es cruel, brutal. 293 00:17:24,500 --> 00:17:28,450 Speaker 2: En casi todos los reportajes la vi. Una madre gritándole 294 00:17:28,470 --> 00:17:30,990 Speaker 2: a los policías que le han cerrado el camino. Y 295 00:17:31,030 --> 00:17:33,030 Speaker 2: también a la cámara que está grabando la escena. Con 296 00:17:33,970 --> 00:17:37,330 Speaker 2: un brazo cubre a su hija pequeña, de unos 6 u 8 años. 297 00:17:37,350 --> 00:17:42,530 Speaker 2: La niña llora, asustada, desconsolada. Es una escena que se 298 00:17:42,590 --> 00:17:46,030 Speaker 2: te queda en la mente. Esa caravana marcó un antes 299 00:17:46,109 --> 00:17:48,990 Speaker 2: y después en Paso Canoas. A los días de estar 300 00:17:49,040 --> 00:17:51,840 Speaker 2: en el albergue, las personas que fueron detenidas en la 301 00:17:51,880 --> 00:17:54,379 Speaker 2: caravana se fueron yendo poco a poco de la ciudad. 302 00:17:55,270 --> 00:17:57,930 Speaker 2: A unos se los llevaron los buses del gobierno panameño 303 00:17:57,950 --> 00:18:01,380 Speaker 2: después de la revisión de sus antecedentes penales y sus papeles. 304 00:18:02,080 --> 00:18:05,139 Speaker 2: Pero no había campo para todos. Los que quedaban buscaron 305 00:18:05,180 --> 00:18:08,120 Speaker 2: la forma de seguir su camino. Tal vez, me dijeron, 306 00:18:08,400 --> 00:18:11,639 Speaker 2: usaron coyotes. Y es que desde ese día, por el 307 00:18:11,680 --> 00:18:14,310 Speaker 2: miedo a no poder pasar, la trata de personas que 308 00:18:14,330 --> 00:18:17,050 Speaker 2: ya era un problema en la zona se ha incrementado. 309 00:18:18,180 --> 00:18:23,159 Speaker 10: Esa medida provocó un incremento también en todos estos abordajes 310 00:18:23,240 --> 00:18:27,210 Speaker 10: por parte de Reds, de Trata, una situación compleja en 311 00:18:27,250 --> 00:18:30,250 Speaker 10: la zona. Pero bueno, se ven obligados también a coordinar 312 00:18:30,290 --> 00:18:32,730 Speaker 10: con estas personas debido a la limitación, ¿verdad?, de que 313 00:18:32,970 --> 00:18:34,290 Speaker 10: no se les permite continuar. 314 00:18:35,310 --> 00:18:38,730 Speaker 2: Él es José Chavarría, trabajador social que colabora en Paso 315 00:18:38,790 --> 00:18:42,149 Speaker 2: Canoas con el Servicio Jesuita para Migrantes, una de las 316 00:18:42,230 --> 00:18:46,030 Speaker 2: organizaciones que desde hace años brindan ayuda y monitorean la zona. 317 00:18:46,910 --> 00:18:50,109 Speaker 2: Las organizaciones humanitarias han visto una nueva manera en que 318 00:18:50,150 --> 00:18:53,280 Speaker 2: los migrantes están cruzando a Panamá. Los que vienen de 319 00:18:53,320 --> 00:18:56,580 Speaker 2: vuelta desde el norte necesariamente tienen que pasar por San José, 320 00:18:56,600 --> 00:19:00,260 Speaker 2: la capital costarricense. Ahí toman el último bus a la 321 00:19:00,300 --> 00:19:03,399 Speaker 2: frontera de Paso Canoas, que llega cerca de la medianoche. 322 00:19:03,940 --> 00:19:07,399 Speaker 10: Siempre en los últimos buses llegan la mayor cantidad de 323 00:19:07,440 --> 00:19:11,720 Speaker 10: personas en este flujo. Los que tienen la posibilidad seguirán 324 00:19:11,770 --> 00:19:15,609 Speaker 10: su rumbo y aquellas personas que... no tienen esta posibilidad 325 00:19:15,650 --> 00:19:19,450 Speaker 10: de continuar de manera inmediata, son los que vemos diariamente 326 00:19:19,650 --> 00:19:21,830 Speaker 10: durante el día en esta frontera, 327 00:19:22,470 --> 00:19:26,399 Speaker 2: que en realidad suelen ser mucho menos de los 200 o 300 328 00:19:26,440 --> 00:19:31,240 Speaker 2: que calculan que pasan diariamente. También hablé con Adriana Calzada, 329 00:19:31,260 --> 00:19:34,379 Speaker 2: es mexicana y pertenece a la Congregación de las Hermanas 330 00:19:34,420 --> 00:19:37,190 Speaker 2: de la Caridad del Verbo Encarnado. También es una de 331 00:19:37,230 --> 00:19:39,990 Speaker 2: las coordinadoras de un comedor solidario que maneja un grupo 332 00:19:40,010 --> 00:19:43,649 Speaker 2: de diferentes congregaciones religiosas en la Iglesia Católica de Pazucanoas. 333 00:19:44,440 --> 00:19:47,020 Speaker 2: Es el lugar de atención humanitaria más importante en la 334 00:19:47,080 --> 00:19:48,280 Speaker 2: ciudad actualmente. 335 00:19:48,740 --> 00:19:51,379 Speaker 11: Nosotras atendemos en un comedor humanitario y nosotras más o 336 00:19:51,420 --> 00:19:53,690 Speaker 11: menos un por medio, si te puedo decir, sí sería como 50. 337 00:19:54,030 --> 00:19:57,130 Speaker 11: Hemos tenido veces que hemos atendido a 90 personas en el 338 00:19:57,170 --> 00:20:00,050 Speaker 11: comedor y hay veces que hemos atendido a 10 personas en 339 00:20:00,109 --> 00:20:00,689 Speaker 11: el comedor. 340 00:20:01,270 --> 00:20:04,550 Speaker 2: Es decir que aunque pasen migrantes diariamente por Paso Canoas, 341 00:20:04,890 --> 00:20:08,310 Speaker 2: ya no se ven con tanta facilidad. Es una situación 342 00:20:08,430 --> 00:20:11,429 Speaker 2: drásticamente distinta a la que la ciudad ha vivido en 343 00:20:11,470 --> 00:20:17,670 Speaker 2: los últimos 10 años. También es una situación diferente en otro aspecto, 344 00:20:18,150 --> 00:20:21,870 Speaker 2: el emocional. Adriana ha notado que los migrantes que están 345 00:20:21,890 --> 00:20:24,730 Speaker 2: llegando a la comunidad ahora se ven muy afectados. 346 00:20:25,250 --> 00:20:32,500 Speaker 11: Vienen con desilusión, cansancio, frustración, como ya hartos 347 00:20:33,300 --> 00:20:35,440 Speaker 2: o sea, hartos de veras. Ella llegó a Pazucanoas en 348 00:20:35,460 --> 00:20:38,690 Speaker 2: el 2024 para trabajar dando ayuda a los migrantes. Es una 349 00:20:38,730 --> 00:20:42,209 Speaker 2: iniciativa de congregaciones de diferentes países que vieron que se 350 00:20:42,310 --> 00:20:46,070 Speaker 2: necesitaba ayuda humanitaria en Paso Canoas, un punto importante en 351 00:20:46,090 --> 00:20:49,190 Speaker 2: la ruta migratoria. Adriana, que siempre ha andado de un 352 00:20:49,230 --> 00:20:52,560 Speaker 2: lugar a otro, se ofreció como voluntaria. Antes de eso, 353 00:20:52,640 --> 00:20:55,760 Speaker 2: trabajaba en un albergue en Palenque, Chiapas, zona sur de México, 354 00:20:56,119 --> 00:20:58,820 Speaker 2: con personas que todavía se dirigían hacia los Estados Unidos. 355 00:20:58,840 --> 00:21:03,120 Speaker 2: Y claro, vio trauma, vio cansancio físico, vio muchas cosas. 356 00:21:03,910 --> 00:21:06,590 Speaker 11: Era cuánto nos robaron, cuánta gente vimos que mataron al 357 00:21:06,630 --> 00:21:08,790 Speaker 11: Darien o vimos que se cayó el niño. O sea, 358 00:21:08,830 --> 00:21:10,050 Speaker 11: todas las historias que ya estamos de terror. 359 00:21:11,450 --> 00:21:14,200 Speaker 2: Pero también vio la camaradería de una experiencia compartida. Lo 360 00:21:15,060 --> 00:21:18,520 Speaker 2: vivimos juntos y eso nos une, aunque apenas nos conozcamos. 361 00:21:19,470 --> 00:21:23,850 Speaker 11: Mucha solidaridad entre ellos, entre los grupos. Las personas contaban, ¿no? También, 362 00:21:23,869 --> 00:21:27,109 Speaker 11: o sea, dentro de todas estas cosas tremendas, cómo se 363 00:21:27,150 --> 00:21:31,649 Speaker 11: apoyaban en la selva, pues nos ayudamos. No, pues yo, 364 00:21:31,710 --> 00:21:34,169 Speaker 11: esta persona me cargó a mi niño, yo me encontré 365 00:21:34,190 --> 00:21:35,169 Speaker 11: una familia y los ayudé. 366 00:21:36,030 --> 00:21:38,860 Speaker 2: Ahora,¿ el sentimiento es más cercano a la desesperanza? 367 00:21:39,490 --> 00:21:42,520 Speaker 11: Sí, una sensación de un sueño. Yo no quiero decir 368 00:21:42,540 --> 00:21:45,480 Speaker 11: un sueño frustrado, porque digamos un sueño transformado, ¿no? La 369 00:21:45,500 --> 00:21:49,640 Speaker 11: gente sigue con esperanzas. Pero sí, muchísima gente vendió todo 370 00:21:49,700 --> 00:21:53,550 Speaker 11: para llegar allá. El camino hacia arriba fue tremendo y 371 00:21:53,609 --> 00:21:55,810 Speaker 11: ahora venir hacia abajo, pues sí es triste, ¿no? 372 00:21:56,590 --> 00:21:58,750 Speaker 2: Más allá de que sea cierta o no, la idea 373 00:21:58,790 --> 00:22:01,409 Speaker 2: del sueño americano, esa de que Estados Unidos es un 374 00:22:01,760 --> 00:22:05,240 Speaker 2: lugar donde puedes llegar sin nada y ascender socialmente, fue 375 00:22:05,320 --> 00:22:08,060 Speaker 2: parte del movimiento migratorio que vivimos por más de una 376 00:22:08,119 --> 00:22:12,260 Speaker 2: década en diferentes países de Latinoamérica. Era un motor, una 377 00:22:12,300 --> 00:22:15,710 Speaker 2: promesa para muchas personas que decidieron emprender el viaje, a 378 00:22:15,750 --> 00:22:18,940 Speaker 2: pesar de los riesgos. Otra de las personas que brinda 379 00:22:18,960 --> 00:22:21,890 Speaker 2: ayuda humanitaria me dijo que ha oído muchas veces la frase, 380 00:22:21,910 --> 00:22:24,649 Speaker 2: yo no sé qué fui a hacer, refiriéndose a tratar 381 00:22:24,690 --> 00:22:28,050 Speaker 2: de llegar a Estados Unidos. Muchos se sienten engañados. Me 382 00:22:28,950 --> 00:22:32,320 Speaker 2: lo confirma directamente en mi conversación con José, un hombre 383 00:22:32,359 --> 00:22:35,560 Speaker 2: venezolano de voz suave que conocí afuera del Comodoro Solidario 384 00:22:35,600 --> 00:22:39,220 Speaker 2: cuando estuve en Paso Canoas. Tiene unos 30 años, es alto, 385 00:22:39,460 --> 00:22:42,000 Speaker 2: con tatuajes. Llevaba más de un año en el camino. 386 00:22:42,480 --> 00:22:43,700 Speaker 12: Con amigos y 387 00:22:44,570 --> 00:22:44,830 Speaker 2: con 388 00:22:45,030 --> 00:22:45,570 Speaker 12: mi pareja y mi gato. 389 00:22:46,280 --> 00:22:48,780 Speaker 2: Poco a poco subió hasta llegar a los Estados Unidos 390 00:22:48,800 --> 00:22:50,969 Speaker 2: y logró entrar a Texas. 391 00:22:51,609 --> 00:22:55,169 Speaker 12: Yo entré el 18 de enero, ya los 20 días. Ya fui 392 00:22:55,210 --> 00:22:58,070 Speaker 12: deportado porque ya no tenía protección posible. 393 00:22:58,930 --> 00:23:01,910 Speaker 2: No tuvo tiempo ni de asentarse. Fue deportado a México. 394 00:23:02,310 --> 00:23:05,409 Speaker 2: Su pareja también. Tuvo que hacer muchos malabares para que 395 00:23:05,430 --> 00:23:09,060 Speaker 2: le enviaran a su mascota, pero lo logró. Ahí decidieron 396 00:23:09,100 --> 00:23:11,560 Speaker 2: que no querían volver a intentar cruzar a los Estados Unidos. 397 00:23:11,580 --> 00:23:13,800 Speaker 2: Ya les quedó clara la posición de Trump. 398 00:23:15,109 --> 00:23:19,270 Speaker 12: Ya como es tema político y también, ya, él también 399 00:23:19,330 --> 00:23:23,730 Speaker 12: tiene como una ideología de que somos el patio trasero. Ya, 400 00:23:23,990 --> 00:23:28,750 Speaker 12: no es tan atractivo de ver allá. Ya, a lo 401 00:23:28,790 --> 00:23:31,470 Speaker 12: mejor en otro mandato con otro presidente más considerado, así 402 00:23:31,520 --> 00:23:32,150 Speaker 12: que con él, no. 403 00:23:34,220 --> 00:23:37,119 Speaker 2: Hablemos un momento de algo que dijo José. Eso de 404 00:23:37,160 --> 00:23:40,040 Speaker 2: que Trump tiene una ideología de que somos el patio trasero. 405 00:23:40,780 --> 00:23:43,719 Speaker 2: Es que es importante entenderlo. Para los que han diseñado 406 00:23:43,760 --> 00:23:46,840 Speaker 2: las nuevas políticas migratorias de Trump, que José diga eso 407 00:23:46,900 --> 00:23:50,310 Speaker 2: es un triunfo. Que los migrantes se sientan desanimados en 408 00:23:50,350 --> 00:23:53,530 Speaker 2: el camino es precisamente lo que buscaban, lo que querían. 409 00:23:54,510 --> 00:23:58,010 Speaker 2: La ruta siempre ha sido peligrosa, larga y cruel. Y 410 00:23:58,050 --> 00:24:04,110 Speaker 2: sin embargo, la gente seguía intentándola. Entonces, hagámosla imposible, inútil. 411 00:24:04,570 --> 00:24:06,869 Speaker 2: Que entiendan que ya no hay manera de que entren. 412 00:24:08,030 --> 00:24:10,550 Speaker 2: Si te suena cruel, lo es. Pero algo es cierto. 413 00:24:11,050 --> 00:24:13,080 Speaker 2: Lograron su objetivo.¿ Planeas ir pronto 414 00:24:13,119 --> 00:24:15,919 Speaker 12: para Panamá? Quisiera intentarlo este mismo día. Panamá, a ver 415 00:24:15,960 --> 00:24:19,580 Speaker 12: cómo nos reciben. A ver si nos dejan seguir avanzando. 416 00:24:20,540 --> 00:24:23,660 Speaker 2: Hay una palabra aquí que me llama la atención. Avanzar. 417 00:24:24,180 --> 00:24:27,369 Speaker 2: A ver si nos dejan seguir avanzando, dice. No retroceder. 418 00:24:28,210 --> 00:24:31,890 Speaker 2: Como si, aunque frustrados y desilusionados, se negaran a rendirse 419 00:24:31,970 --> 00:24:36,170 Speaker 2: por completo. Como me dijo Adriana, los migrantes se devuelven, 420 00:24:36,710 --> 00:24:40,670 Speaker 2: pero su meta de tener una vida mejor sigue. Paso 421 00:24:40,690 --> 00:24:44,629 Speaker 2: Canoa se enfrenta a muchos retos actualmente. El crimen organizado, 422 00:24:44,930 --> 00:24:47,409 Speaker 2: incluyendo la trata de personas y el tráfico de drogas, 423 00:24:47,430 --> 00:24:50,730 Speaker 2: es un tema muy delicado. Me recomendaron no salir a 424 00:24:50,750 --> 00:24:53,410 Speaker 2: recorrer las calles en la noche. Me dijeron que tuviera 425 00:24:53,470 --> 00:24:55,679 Speaker 2: cuidado en el hotel en que me hospedé porque pasaban 426 00:24:55,740 --> 00:24:59,800 Speaker 2: cosas sospechosas. Como es una comunidad pequeña, hay idea de 427 00:24:59,880 --> 00:25:03,780 Speaker 2: quiénes están involucrados en el coyotaje. Las organizaciones que brindan 428 00:25:03,800 --> 00:25:07,040 Speaker 2: ayuda tienen cuidado. Me dijeron muchas cosas off the record. 429 00:25:09,080 --> 00:25:11,530 Speaker 2: Y es que hay que entender que Pazoconoas está ubicado 430 00:25:11,550 --> 00:25:14,629 Speaker 2: en un área del país llena de rezagos. La pobreza 431 00:25:14,650 --> 00:25:17,670 Speaker 2: es la norma, la falta de infraestructura pública también, y 432 00:25:18,190 --> 00:25:21,800 Speaker 2: el empleo escasea. El turismo, que es gran parte del 433 00:25:21,840 --> 00:25:24,720 Speaker 2: sustento de las zonas fuera del Valle Central de Costa Rica, 434 00:25:25,000 --> 00:25:27,260 Speaker 2: que es el área más urbana, nunca ha sido fuerte. 435 00:25:28,500 --> 00:25:31,660 Speaker 2: La ruta migratoria por tierra que ha existido por prácticamente 436 00:25:31,720 --> 00:25:35,619 Speaker 2: una década ha transformado varias veces a Pazoconoas. Como ya 437 00:25:35,640 --> 00:25:37,879 Speaker 2: dijimos antes de la llegada de los primeros migrantes, se 438 00:25:38,320 --> 00:25:40,820 Speaker 2: conocía como un centro de compras por sus tiendas libres 439 00:25:40,859 --> 00:25:44,109 Speaker 2: de impuestos. Era común que la gente de diferentes partes 440 00:25:44,140 --> 00:25:47,950 Speaker 2: de Costa Rica fuera a comprar los regalos navideños ahí. Luego, 441 00:25:48,270 --> 00:25:51,390 Speaker 2: con la aparición de los migrantes, esos compradores llegaron menos. 442 00:25:51,410 --> 00:25:54,150 Speaker 2: Y a medida que aumentaba la crisis humanitaria en Paso 443 00:25:54,210 --> 00:25:57,649 Speaker 2: Canoas y con la llegada del COVID, los compradores dejaron 444 00:25:57,670 --> 00:26:01,020 Speaker 2: de sostener la economía de la ciudad. Paso Canoas tuvo 445 00:26:01,060 --> 00:26:04,750 Speaker 2: que adaptarse. Este es Rafael Lara, el coordinador de la 446 00:26:04,830 --> 00:26:07,990 Speaker 2: red Clamor que escuchamos hace un rato. Me dijo que 447 00:26:08,070 --> 00:26:10,900 Speaker 2: durante años, cuando la gente iba hacia el norte, nunca 448 00:26:10,940 --> 00:26:12,899 Speaker 2: faltaron las quejas y la xenofobia. 449 00:26:13,420 --> 00:26:17,889 Speaker 8: Había personas por todos lados. regados por todo Pasotanoas y 450 00:26:18,210 --> 00:26:22,850 Speaker 8: durmiendo en carpitas. Entonces las personas que vivían ahí y 451 00:26:22,910 --> 00:26:27,280 Speaker 8: los comerciantes comenzaron a quejarse de cómo es posible que 452 00:26:27,760 --> 00:26:30,200 Speaker 8: le están ensuciando el frente de su negocio o el 453 00:26:30,260 --> 00:26:32,980 Speaker 8: frente de su casa. Pero toda esta gente que estaba 454 00:26:33,020 --> 00:26:34,859 Speaker 8: en la calle también consumía. 455 00:26:35,660 --> 00:26:38,199 Speaker 2: O sea, a pesar de las quejas por años, su 456 00:26:38,220 --> 00:26:41,610 Speaker 2: sustento fueron estos miles de migrantes que cruzaban mensualmente. 457 00:26:42,250 --> 00:26:45,120 Speaker 8: El migrante llega a comprar Una botella de agua porque 458 00:26:45,210 --> 00:26:50,060 Speaker 8: tiene sed y verdadera sed. Ese es el sacrificio que hacen. 459 00:26:50,460 --> 00:26:52,300 Speaker 8: Sin embargo, el que se queda con ese dinero es 460 00:26:52,320 --> 00:26:53,240 Speaker 8: el comerciante local. 461 00:26:53,960 --> 00:26:55,879 Speaker 2: Y ahora que la cantidad de personas que llega a 462 00:26:55,920 --> 00:26:58,520 Speaker 2: Paso Canoas es una fracción de lo que llegaba antes, 463 00:26:58,540 --> 00:27:01,000 Speaker 2: y que la mayoría de estos se bajan del bus 464 00:27:01,040 --> 00:27:04,820 Speaker 2: en la madrugada y cruzan directo a Panamá, Paso Canoas 465 00:27:04,840 --> 00:27:08,220 Speaker 2: se enfrenta a un reto, porque sin migrantes, el pueblo sufre. 466 00:27:09,440 --> 00:27:13,240 Speaker 2: Hay evidencia de esto. A finales del 2023, cuando miles y 467 00:27:13,380 --> 00:27:16,200 Speaker 2: miles de personas buscaban llegar al norte, Panamá y Costa 468 00:27:16,220 --> 00:27:20,020 Speaker 2: Rica implementaron un flujo controlado de migrantes. Las personas eran 469 00:27:20,040 --> 00:27:22,850 Speaker 2: llevadas directamente desde la selva del Darién a un alberga 470 00:27:22,869 --> 00:27:26,050 Speaker 2: a varios kilómetros del centro de Paso Canoas. Los migrantes 471 00:27:26,070 --> 00:27:28,030 Speaker 2: se dejaron de ver en la ciudad y la gente 472 00:27:28,109 --> 00:27:28,850 Speaker 2: local protestó. 473 00:27:28,869 --> 00:27:35,270 Speaker 8: Comenzaron entonces los comerciantes a quejarse de que habían 474 00:27:35,290 --> 00:27:37,609 Speaker 2: bajado las ventas. Repasé noticias de esa época, cuando se 475 00:27:37,670 --> 00:27:40,720 Speaker 2: controló el flujo de migrantes, Me encontré con una nota 476 00:27:40,980 --> 00:27:43,180 Speaker 2: de una mujer que decía que su hotel, que años 477 00:27:43,300 --> 00:27:46,420 Speaker 2: antes lo había construido para compradores que llegaban a la frontera, 478 00:27:46,440 --> 00:27:48,540 Speaker 2: estaba vacío. Y lo dijo claro. 479 00:27:49,320 --> 00:27:53,040 Speaker 13: La situación actual, con pocos migrantes parando en el pueblo 480 00:27:53,420 --> 00:27:56,650 Speaker 13: antes de continuar su camino, hace pensar en esa época. 481 00:28:08,910 --> 00:28:12,850 Speaker 2: Ahora Paso Canoas tiene el reto de descifrar cómo sobrevivir económicamente. 482 00:28:13,630 --> 00:28:16,230 Speaker 2: Se nota la necesidad. Vi a unos migrantes salir de 483 00:28:16,280 --> 00:28:19,320 Speaker 2: un taller mecánico. Ese taller era su lugar de hospedaje. 484 00:28:20,240 --> 00:28:22,820 Speaker 2: En Paso Canoas hay hoteles en cada esquina, pero a 485 00:28:22,859 --> 00:28:25,760 Speaker 2: veces las personas que llegan en peor situación económica ni 486 00:28:25,820 --> 00:28:30,459 Speaker 2: los pueden pagar. Entonces han surgido estos hospedajes informales, casas 487 00:28:30,480 --> 00:28:35,510 Speaker 2: y negocios de personas que también están sufriendo económicamente. En 488 00:28:35,590 --> 00:28:37,909 Speaker 2: un restaurante pequeño en que comía un día, se invitaba 489 00:28:37,930 --> 00:28:40,730 Speaker 2: a los clientes, con un cartel escrito con marcador, a 490 00:28:41,270 --> 00:28:45,100 Speaker 2: que preguntaran por su hospedaje económico. Comparado con el paso 491 00:28:45,140 --> 00:28:48,480 Speaker 2: canoa del que había escuchado estos últimos años, parecía un 492 00:28:48,520 --> 00:28:49,260 Speaker 2: pueblo fantasma. 493 00:28:50,600 --> 00:28:51,420 Speaker 1: Una pausa y volvemos. 494 00:29:01,470 --> 00:29:04,790 Speaker 2: Estamos de vuelta, los dejo con Luis Fernando. El camino 495 00:29:04,810 --> 00:29:07,770 Speaker 2: es distinto para los migrantes que, después de meses o años, 496 00:29:07,870 --> 00:29:11,810 Speaker 2: vuelven al sur. Cuando se dirigían hacia el norte, el 497 00:29:12,210 --> 00:29:15,810 Speaker 2: trayecto era difícil, pero mucho menos solitario a nivel de 498 00:29:15,850 --> 00:29:20,370 Speaker 2: ayuda humanitaria. Debido a problemas financieros, muchos a causa de 499 00:29:20,450 --> 00:29:24,370 Speaker 2: recortes de fondos provenientes de Estados Unidos, varias organizaciones que 500 00:29:24,590 --> 00:29:28,310 Speaker 2: daban ayuda humanitaria han reducido sus operaciones en diferentes partes 501 00:29:28,330 --> 00:29:33,950 Speaker 2: de América, incluyendo Costa Rica, incluyendo las Okonoas. Ahora, las 502 00:29:33,970 --> 00:29:38,070 Speaker 2: condiciones del retorno son de extrema vulnerabilidad. Antes, por lo menos, 503 00:29:38,090 --> 00:29:43,210 Speaker 2: dice Joseph Chavarria, del Servicio Jesuita para Refugiados, había un acompañamiento. 504 00:29:43,930 --> 00:29:47,820 Speaker 10: Bueno o malo, pero había un acompañamiento donde las personas 505 00:29:48,280 --> 00:29:51,800 Speaker 10: tenían en su ruta la capacidad de poder, en los 506 00:29:51,860 --> 00:29:55,700 Speaker 10: distintos países, acceder a la respuesta humanitaria que se estaba 507 00:29:55,720 --> 00:29:59,120 Speaker 10: gestionando por parte de los distintos países. Y que en 508 00:29:59,540 --> 00:30:02,420 Speaker 10: esta nueva lógica del retorno no se podía acceder. 509 00:30:03,430 --> 00:30:05,970 Speaker 2: Ese ha sido el reto en Paso Canoas, levantar de 510 00:30:06,030 --> 00:30:08,570 Speaker 2: nuevo una estructura que permita apoyar a los migrantes. 511 00:30:09,450 --> 00:30:13,110 Speaker 10: Poder acompañar de la manera más integral a esta población 512 00:30:13,410 --> 00:30:16,790 Speaker 10: debido a que efectivamente hay un desgaste, hay un dolor. 513 00:30:17,280 --> 00:30:23,780 Speaker 10: Personas desgastadas emocionalmente con sus sueños venidos al suelo, quebrantados, 514 00:30:23,800 --> 00:30:28,280 Speaker 10: con la esperanza de poder llegar, construir una nueva condición 515 00:30:28,320 --> 00:30:31,080 Speaker 10: de vida para ellos y para sus familias. Y que 516 00:30:31,120 --> 00:30:34,719 Speaker 10: ya esa ilusión que los movía ya no estaba. 517 00:30:36,160 --> 00:30:39,590 Speaker 2: Hoy, como se habrán dado cuenta, las organizaciones que apoyan 518 00:30:39,610 --> 00:30:42,030 Speaker 2: a los migrantes que pasan por Paso Canoa son casi 519 00:30:42,090 --> 00:30:46,410 Speaker 2: todas religiosas. El Servicio Jesuita, por ejemplo, maneja la Casa Rupe. 520 00:30:46,890 --> 00:30:49,720 Speaker 2: Está a menos de 10 minutos caminando desde la iglesia, donde 521 00:30:49,760 --> 00:30:51,620 Speaker 2: está el comedor solidario para migrantes. 522 00:30:52,460 --> 00:30:57,300 Speaker 10: Como puedes ver, según nuestra capacidad organizacional, podemos contar con 523 00:30:57,360 --> 00:31:03,060 Speaker 10: una serie de artículos de higiene, Es 524 00:31:03,100 --> 00:31:07,180 Speaker 2: una casa pequeña, como muchas alrededor. Hay una cocina donde 525 00:31:07,220 --> 00:31:10,330 Speaker 2: los migrantes que llegan pueden preparar su propia comida. Un 526 00:31:10,400 --> 00:31:13,550 Speaker 2: cuarto con una cama donde pueden descansar un rato, aunque 527 00:31:13,570 --> 00:31:16,650 Speaker 2: no quedarse a dormir. Un baño para tomar una ducha. 528 00:31:17,050 --> 00:31:20,930 Speaker 2: Una pequeña sala donde sentarse. También tienen cositas para los niños. 529 00:31:21,340 --> 00:31:25,580 Speaker 10: quedó un juguito, una galleta. Y esas condiciones donde son 530 00:31:25,620 --> 00:31:29,220 Speaker 10: situaciones de extrema necesidad, de extrema vulnerabilidad, pues generan un 531 00:31:29,260 --> 00:31:32,360 Speaker 10: alivio efectivamente y reviven esa fuerza. 532 00:31:33,720 --> 00:31:36,320 Speaker 2: Además está el trabajo de la red humanitaria local de 533 00:31:36,480 --> 00:31:39,480 Speaker 2: la frontera sur. Vecinos de Paso Canoas que desde hace 534 00:31:39,550 --> 00:31:42,230 Speaker 2: varios años, cuando el flujo migratorio que iba del sur 535 00:31:42,290 --> 00:31:45,070 Speaker 2: al norte era crítico, se unieron para brindar ayuda. Hoy 536 00:31:45,910 --> 00:31:48,790 Speaker 2: reparten kits de higiene y comida en diferentes puntos de 537 00:31:48,830 --> 00:31:53,210 Speaker 2: Paso Canoas, entre otras acciones. Pero es una lucha constante 538 00:31:53,230 --> 00:31:56,650 Speaker 2: en un panorama que se puede sentir desolador. Aún así, 539 00:31:56,670 --> 00:32:03,060 Speaker 2: vi una cantidad enorme de empatía y de solidaridad. Antes 540 00:32:03,100 --> 00:32:05,120 Speaker 2: de tomar el bus de vuelta a San José, fui 541 00:32:05,140 --> 00:32:07,650 Speaker 2: a ver cómo funcionaba el comedor solidario en la iglesia. 542 00:32:08,310 --> 00:32:11,490 Speaker 2: Eran las 11 de la mañana. El calor, 35 grados con extrema humedad, 543 00:32:11,530 --> 00:32:21,190 Speaker 2: era abrumador. La iglesia se ubica al frente del único 544 00:32:21,310 --> 00:32:24,690 Speaker 2: parque de Paso Canoas, ese donde conocí a Mark. El 545 00:32:24,750 --> 00:32:27,650 Speaker 2: parque se construyó tan solo hace unos años y es pequeño. 546 00:32:28,230 --> 00:32:31,390 Speaker 2: Tiene una cancha para deportes, una fuente, unas bancas de 547 00:32:31,510 --> 00:32:35,070 Speaker 2: piedra y unos juegos para niños. Ahí, un grupo de 548 00:32:35,130 --> 00:32:38,240 Speaker 2: unas 15 personas se esperaban frente a la iglesia, en unas 549 00:32:38,320 --> 00:32:41,400 Speaker 2: bancas y un pedazo de césped, protegidos por la sombra 550 00:32:41,440 --> 00:32:45,680 Speaker 2: de un árbol. Todos eran migrantes en tránsito. Uno, colombiano, 551 00:32:45,700 --> 00:32:49,410 Speaker 2: quería quedarse en Costa Rica, probar suerte acá. pero la 552 00:32:49,470 --> 00:32:55,890 Speaker 2: mayoría eran venezolanos y se dirigían a sus países. Esperaban 553 00:32:55,950 --> 00:32:59,530 Speaker 2: el almuerzo entre conversaciones casuales, navegar en redes sociales y 554 00:32:59,630 --> 00:33:03,320 Speaker 2: hacer llamadas con seres queridos. Hablaban de varias cosas, de 555 00:33:04,200 --> 00:33:06,380 Speaker 2: un tatuaje que una chica se quería hacer con el 556 00:33:06,440 --> 00:33:08,940 Speaker 2: nombre de su novio, de alguien que no entendía por 557 00:33:08,980 --> 00:33:10,840 Speaker 2: qué en Costa Rica a un cuarto de hotel se 558 00:33:10,860 --> 00:33:14,200 Speaker 2: le dice cabina. Con el paso de los minutos llegaba 559 00:33:14,280 --> 00:33:18,630 Speaker 2: más gente, poco a poco, una, dos, máximo tres personas. 560 00:33:19,250 --> 00:33:22,880 Speaker 2: Un flujo tan pequeño como constante. De pronto, la esquina 561 00:33:22,900 --> 00:33:25,720 Speaker 2: del parque se llenó de vida. Llegaron a ser cerca 562 00:33:25,760 --> 00:33:30,100 Speaker 2: de 50 personas. Un día regular en el comedor. Cuando hablamos 563 00:33:30,140 --> 00:33:34,810 Speaker 2: de migración, siempre resaltamos el movimiento. Pero migrar también es esperar. 564 00:33:35,490 --> 00:33:38,790 Speaker 2: Esperar por trámites, por buses, a que haga mejor clima, 565 00:33:38,810 --> 00:33:42,030 Speaker 2: a que anochezca o a que vuelva a amanecer. Ese 566 00:33:42,050 --> 00:33:45,730 Speaker 2: día se esperaba el almuerzo. Y luego, la tarde. Donde 567 00:33:45,810 --> 00:33:49,760 Speaker 2: muchos intentarían cruzar la frontera con Panamá. Gran parte de 568 00:33:49,780 --> 00:33:52,479 Speaker 2: la vida de estos migrantes pasa en esos momentos de espera. 569 00:33:53,100 --> 00:33:56,560 Speaker 2: Se conversa, se forman vínculos, surgen las risas, se dan 570 00:33:56,620 --> 00:34:01,750 Speaker 2: abrazos y los niños juegan. Pasado el mediodía, la espera 571 00:34:01,810 --> 00:34:04,510 Speaker 2: por el almuerzo terminó. El portón de la iglesia se 572 00:34:04,590 --> 00:34:11,860 Speaker 2: abrió y la gente se empezó a acercar. Un pasillo 573 00:34:11,969 --> 00:34:15,500 Speaker 2: corto divide la iglesia del salón parroquial. Ahí se formaron 574 00:34:15,540 --> 00:34:18,549 Speaker 2: dos filas de personas. una para hombres y otra para 575 00:34:18,610 --> 00:34:22,860 Speaker 2: mujeres y niños. Adriana, la coordinadora del comedor, llegó a 576 00:34:22,910 --> 00:34:29,960 Speaker 2: hablarle a los comensales. Dio instrucciones, y para el tema 577 00:34:29,980 --> 00:34:32,400 Speaker 2: del manejo de la basura, dio un pequeño regaño. 578 00:34:33,140 --> 00:34:38,819 Speaker 11: Entonces, uno, no tiramos la basura, porque no se tira 579 00:34:38,840 --> 00:34:42,060 Speaker 11: porque ya hay un obstáculo, y dos, por favor, respetemos... 580 00:34:50,780 --> 00:34:53,620 Speaker 2: Pero hacía calor y no los detuvo más. La fila 581 00:34:53,640 --> 00:34:54,000 Speaker 2: empezó a 582 00:34:54,040 --> 00:34:57,279 Speaker 14: moverse. 583 00:34:58,180 --> 00:35:00,900 Speaker 2: Antes de entrar se anotaban en una lista, para llevar 584 00:35:00,960 --> 00:35:03,379 Speaker 2: control de si son nuevos o han ido varios días 585 00:35:03,400 --> 00:35:07,130 Speaker 2: a comer, solo para llevar una estadística y entender mejor 586 00:35:07,210 --> 00:35:11,150 Speaker 2: cómo se está moviendo el flujo de personas. Luego recogieron 587 00:35:11,190 --> 00:35:13,750 Speaker 2: su plato en un mostrador donde habían unos tres voluntarios 588 00:35:13,830 --> 00:35:21,410 Speaker 2: repartiendo y se sentaron. Comieron entre conversaciones que se perdían 589 00:35:21,469 --> 00:35:24,109 Speaker 2: en el eco del salón. Era un espacio de alivio, 590 00:35:24,560 --> 00:35:27,320 Speaker 2: de esos que no abundan en el trayecto. Así lo 591 00:35:27,340 --> 00:35:31,339 Speaker 2: han diseñado. Me pidieron mantenerme alejado en una esquina para 592 00:35:31,400 --> 00:35:37,779 Speaker 2: no interrumpir ese momento de cierta normalidad. Disfrute. Era una 593 00:35:37,840 --> 00:35:41,290 Speaker 2: pequeña victoria. Al igual que las risas de esas 50 personas 594 00:35:41,350 --> 00:35:44,110 Speaker 2: en el parque. Al igual que los chistes. Y la 595 00:35:44,170 --> 00:35:46,720 Speaker 2: gente que está en la primera línea atendiendo la crisis 596 00:35:46,739 --> 00:35:49,299 Speaker 2: lo celebra. Esta es Adriana otra vez. 597 00:35:50,020 --> 00:35:52,400 Speaker 11: Y otra cosa que acabo de descubrir también es que 598 00:35:52,500 --> 00:35:54,420 Speaker 11: también a veces hay que tener cuidado de que no 599 00:35:54,500 --> 00:35:56,440 Speaker 11: todas nuestras conversaciones tienen que ser de eso, ¿no? 600 00:35:57,180 --> 00:36:00,969 Speaker 2: De eso. O sea, de las dificultades, del trauma, de 601 00:36:01,010 --> 00:36:04,730 Speaker 2: los planes y esperanzas que nunca fueron. No todo es negativo. 602 00:36:05,650 --> 00:36:09,629 Speaker 11: Hay muchísimas historias también tan bonitas. Hay muchas alegrías. Era 603 00:36:09,650 --> 00:36:13,150 Speaker 11: diferente cuando iban hacia el norte, definitivamente. Pero pues con 604 00:36:13,190 --> 00:36:15,109 Speaker 11: todo lo que te digo, las frustraciones y todo esto, 605 00:36:15,890 --> 00:36:18,730 Speaker 11: al final la gente, pues la gente es resiliente, ¿no? 606 00:36:19,290 --> 00:36:23,529 Speaker 2: Como Graciela. Es un nombre falso. Es venezolana. Habla bajito 607 00:36:23,570 --> 00:36:26,160 Speaker 2: y se le nota cansada. También estaba en el parque 608 00:36:26,180 --> 00:36:29,080 Speaker 2: ese día. No quiso que la entrevistara, pero no le 609 00:36:29,160 --> 00:36:32,420 Speaker 2: molestó que grabara sonido ambiente alrededor suyo y de su 610 00:36:32,460 --> 00:36:34,279 Speaker 2: hijo jugando con el celular. Esto es de Teta Oro 611 00:36:34,340 --> 00:36:34,820 Speaker 2: con mi 612 00:36:34,880 --> 00:36:37,880 Speaker 13: explicación. 613 00:36:38,830 --> 00:36:43,810 Speaker 14: Pero para buscar cosas. Como oro. Ay, qué 614 00:36:43,910 --> 00:36:47,330 Speaker 2: lindo. El niño nos mostró el juego a una documentalista 615 00:36:47,390 --> 00:36:49,969 Speaker 2: que estaba en el parque y a mí. Al rato 616 00:36:49,989 --> 00:36:52,530 Speaker 2: de conversar, Graciela nos dijo que va de vuelta a 617 00:36:52,570 --> 00:36:54,170 Speaker 2: su país. Y nos preguntó. 618 00:36:54,850 --> 00:36:59,270 Speaker 14: Cuánto puede construir una cabita aquí? Una cabita. Una cavita.¿ 619 00:36:59,350 --> 00:37:00,390 Speaker 14: Usted sabe qué es cavita? 620 00:37:00,670 --> 00:37:03,710 Speaker 11: Qué es cavita? Es 621 00:37:03,750 --> 00:37:09,100 Speaker 14: como una caja. Sí, esa es donde, por ejemplo, si 622 00:37:09,120 --> 00:37:11,480 Speaker 14: uno vende arepas, se mantengan calientes. 623 00:37:12,200 --> 00:37:15,840 Speaker 2: Una cavita. Aquí le decimos hielera. Quería vender arepas en 624 00:37:15,880 --> 00:37:18,140 Speaker 2: el camino de vuelta a su país y quería comprar 625 00:37:18,219 --> 00:37:22,200 Speaker 2: una para mantenerlas calientes y ganarse algo. Le dijimos algunos 626 00:37:22,280 --> 00:37:25,299 Speaker 2: precios de los que ninguno de los dos estábamos completamente seguros. 627 00:37:25,969 --> 00:37:37,230 Speaker 2: No sé cuánto cuesta eso. Estaba pensativa, pero al rato 628 00:37:37,270 --> 00:37:40,810 Speaker 2: le llegó una noticia. En la casa Rupe hay una lavadora. 629 00:37:41,570 --> 00:37:44,120 Speaker 2: No había nadie en esos momentos, pero al día siguiente 630 00:37:44,219 --> 00:37:48,100 Speaker 2: podría lavar la ropa sin costo. La pequeña victoria del día. 631 00:37:48,980 --> 00:37:50,160 Speaker 2: Algo a que aferrarse. 632 00:37:53,130 --> 00:37:56,250 Speaker 1: Según las organizaciones trabajando en Paso Canoas, en los primeros 633 00:37:56,330 --> 00:38:00,029 Speaker 1: meses del 2026, el flujo de personas en la ruta norte-sur 634 00:38:00,210 --> 00:38:02,850 Speaker 1: se mantiene similar a cuando Luis Fernando visitó la zona 635 00:38:02,870 --> 00:38:06,089 Speaker 1: a mediados del año pasado. La intervención militar en Venezuela 636 00:38:06,140 --> 00:38:08,360 Speaker 1: por parte de los Estados Unidos no parece haber cambiado 637 00:38:08,420 --> 00:38:11,940 Speaker 1: mucho las cosas. A unos 12 kilómetros del centro de Paso 638 00:38:12,000 --> 00:38:15,440 Speaker 1: Canoas se ubica el Centro de Atención Temporal a Migrantes, 639 00:38:15,680 --> 00:38:19,340 Speaker 1: o CATEM. Surgió como una instalación para albergar a los 640 00:38:19,380 --> 00:38:22,029 Speaker 1: migrantes y aliviar la crisis humanitaria en las calles de 641 00:38:22,070 --> 00:38:25,290 Speaker 1: Paso Canoas, Menos de dos años después de su inauguración, 642 00:38:25,310 --> 00:38:29,330 Speaker 1: el gobierno costarricense usó ese lugar para detener durante meses 643 00:38:29,350 --> 00:38:32,989 Speaker 1: a cerca de 200 migrantes enviados por el gobierno de Donald Trump. 644 00:38:33,610 --> 00:38:37,009 Speaker 1: Varias organizaciones de derechos humanos denunciaron las condiciones en que 645 00:38:37,050 --> 00:38:40,350 Speaker 1: se trataron a estas personas. Luis Fernando Vargas es editor 646 00:38:40,430 --> 00:38:42,989 Speaker 1: senior de Raúl Ambulante y vive en San José, Costa Rica. 647 00:38:43,250 --> 00:38:45,150 Speaker 1: Esta historia fue editada por Camila Segura y por mí. 648 00:38:45,590 --> 00:38:48,450 Speaker 1: Bruno Selsa hizo la verificación de datos. El diseño sonido 649 00:38:48,469 --> 00:38:51,370 Speaker 1: es de Andrés Aspiri, con música de Anato Irán, Rémi 650 00:38:51,390 --> 00:38:54,590 Speaker 1: Lozano y Andrés. Muchas gracias a Christopher Pérez y Adam 651 00:38:55,070 --> 00:38:58,900 Speaker 1: Álvarez del Servicio Jesuita para Migrantes por su guía. Agradecemos 652 00:38:58,980 --> 00:39:01,660 Speaker 1: también a Rebeca Sánchez y Susana Duarte de la Red 653 00:39:01,760 --> 00:39:04,580 Speaker 1: Humanitaria Local de la Frontera Sur y a todas las 654 00:39:04,640 --> 00:39:07,440 Speaker 1: personas que nos brindaron su testimonio. El resto del equipo 655 00:39:07,460 --> 00:39:11,120 Speaker 1: de Raúl Ambulante incluye a Paula Aleán, Adriana Bernal, Anelis Casasuz, 656 00:39:11,140 --> 00:39:15,730 Speaker 1: Diego Corzo, Emilia Herbeta, Camilo Jiménez Santofimio, Germán Montoya, Sara 657 00:39:15,750 --> 00:39:19,850 Speaker 1: Selva Ortiz, Samantha Proaño, Natalia Ramírez, Lina Rincón, Juan Pablo Santos, 658 00:39:19,870 --> 00:39:23,550 Speaker 1: David Trujillo, Elsa Liliana Ulloa y Mariana Zúñiga. Carolina Guerrero 659 00:39:23,570 --> 00:39:26,839 Speaker 1: es la CEO. Radioambulante es un podcast de Radioambulante Studios. 660 00:39:26,989 --> 00:39:29,500 Speaker 1: Se produce y se mezcla en el programa Hindenburg Pro.¿ 661 00:39:29,940 --> 00:39:33,060 Speaker 1: Tienes un amigo que esté aprendiendo español? Cuéntale de Jive World, 662 00:39:33,100 --> 00:39:36,200 Speaker 1: nuestra aplicación para practicar español con las historias de Radioambulante. 663 00:39:36,719 --> 00:39:40,130 Speaker 1: Voces reales, acentos reales, historias reales. El español que se 664 00:39:40,210 --> 00:39:43,470 Speaker 1: habla en Latinoamérica. Entra a jw.app y pásale el dato. 665 00:39:46,460 --> 00:39:48,600 Speaker 1: Si te gustó este episodio y quieres que sigamos haciendo 666 00:39:48,640 --> 00:39:52,830 Speaker 1: periodismo independiente sobre América Latina, apóyanos a través de Deambulantes, 667 00:39:53,070 --> 00:39:59,149 Speaker 1: nuestro programa de membresías. Visita radioambulante.org y ayúdenos a seguir 668 00:39:59,260 --> 00:40:02,700 Speaker 1: narrando la región. Radioambulante cuenta las historias de América Latina. 669 00:40:02,719 --> 00:40:04,860 Speaker 1: Soy Daniel Alarcón. Gracias por escuchar.