1 00:00:05,920 --> 00:00:14,550 Speaker 1: Dit is een BNR-podcast 2 00:00:22,030 --> 00:00:27,230 Speaker 2: Eens even kijken, waar waren we? Venezuela, Groenland, Iran speelt nog. 3 00:00:27,250 --> 00:00:30,660 Speaker 2: Wat missen we dan nog? Cuba, dat is het volgende 4 00:00:30,700 --> 00:00:49,420 Speaker 2: land op Trumps lijstje. Ja, Cuba is in big trouble. 5 00:00:49,440 --> 00:00:53,070 Speaker 2: De Trump-regering draait de oliekraan dicht en de duimschroeven aan. 6 00:00:53,110 --> 00:00:55,930 Speaker 2: En dat zorgt voor flinke onrust. Vliegtuigen kunnen niet eens 7 00:00:55,950 --> 00:00:59,140 Speaker 2: meer vliegen. Wat is de strategie van de Trump-regering en 8 00:00:59,200 --> 00:01:03,500 Speaker 2: wat vinden Cubaanse Amerikanen ervan? En Epstein, over lijstjes gesproken. 9 00:01:03,540 --> 00:01:07,229 Speaker 2: Trumps minister van Handel ligt onder vuur. Ghislaine Maxwell zei niets. 10 00:01:07,289 --> 00:01:11,470 Speaker 2: En congresleden zagen nieuwe, eerder nog zwartgelakte namen. Dit is 11 00:01:11,510 --> 00:01:15,270 Speaker 2: aflevering 333 van de Amerika-podcast. Ik ben Jan Posma vanuit het 12 00:01:15,310 --> 00:01:19,190 Speaker 2: nog altijd ingesneeuwde Washington DC. Dooit-ie wel, maar ik zag 13 00:01:19,230 --> 00:01:22,760 Speaker 2: gistermiddag nog iemand... met een pikhauwweel haar auto uitgraven 14 00:01:23,640 --> 00:01:26,820 Speaker 3: Wel de only in America, Jan. Ik ben Bernard Hammelburg. 15 00:01:27,500 --> 00:01:30,380 Speaker 3: Vanuit de studio in Amsterdam, dit keer onder het wakend 16 00:01:30,440 --> 00:01:34,800 Speaker 3: oog van Vincent en Wesley. Want Sjaan en Luc zijn 17 00:01:34,840 --> 00:01:38,950 Speaker 3: er deze week allebei niet. Jan, wat viel jou op 18 00:01:38,990 --> 00:01:39,430 Speaker 3: deze week? 19 00:01:40,500 --> 00:01:44,660 Speaker 2: Nou, eventjes iets wat net binnenkwam. Had jij ook gezien, hè? 20 00:01:44,680 --> 00:01:49,740 Speaker 2: Een berichtje dat Tom Homan, de grenstzaar van Trump... die 21 00:01:49,760 --> 00:01:53,510 Speaker 2: heeft net gezegd, de grote immigration surge... noemen ze dat 22 00:01:53,530 --> 00:01:59,250 Speaker 2: in Minnesota, die is over. De grote immigratieacties in Minnesota, 23 00:01:59,290 --> 00:02:02,830 Speaker 2: in Minneapolis en omgeving... waar doden bij vielen, waar zoveel 24 00:02:02,890 --> 00:02:06,130 Speaker 2: om te doen was de afgelopen maand. Hij kondigt nu 25 00:02:06,150 --> 00:02:09,469 Speaker 2: dus aan... dit is het einde van die acties. En 26 00:02:09,510 --> 00:02:12,750 Speaker 2: dat vond ik wel heel opvallend... want we hebben natuurlijk 27 00:02:12,790 --> 00:02:18,220 Speaker 2: heel veel hierover gesproken. Een hoop misgegaan daar, een hoop geweld. 28 00:02:18,280 --> 00:02:21,320 Speaker 2: En daarna hadden we sinds, wat is het, ongeveer een weekje... 29 00:02:21,000 --> 00:02:23,960 Speaker 2: dat Trump zei, nou, we gaan een beetje praten... we 30 00:02:23,980 --> 00:02:26,540 Speaker 2: gaan het iets anders aanpakken, dat zei die homen ook. 31 00:02:26,620 --> 00:02:29,540 Speaker 2: En toen dachten wij toch, nou, mooie woorden, eerst maar 32 00:02:29,560 --> 00:02:33,669 Speaker 2: eens daden. Nu lijkt het erop dat die daden toch komen. 33 00:02:33,690 --> 00:02:37,570 Speaker 2: Er zaten nog 2000 agenten... Ja, die worden nu teruggetrokken, zegt 34 00:02:37,590 --> 00:02:38,530 Speaker 2: Homan in ieder geval. Ja, 35 00:02:38,570 --> 00:02:41,850 Speaker 3: en dat zijn dus die enge ice mannen en vrouwen 36 00:02:41,870 --> 00:02:44,630 Speaker 3: met die maskers en die zware geweren, hè 37 00:02:45,320 --> 00:02:49,500 Speaker 2: Ja, precies. De straat daar, ja, de boel daar terroriseren, 38 00:02:49,520 --> 00:02:53,320 Speaker 2: zo kun je dat wel zeggen eigenlijk. Ik zag de burgemeester, 39 00:02:53,340 --> 00:02:56,480 Speaker 2: die was er nog niet helemaal gerust op, op dit bericht. 40 00:02:56,520 --> 00:03:00,100 Speaker 2: Wel blij natuurlijk, maar die zei, eerst zien dan geloven. 41 00:03:00,150 --> 00:03:01,609 Speaker 2: Dat hou ik ook nog maar even aan. Ik ben 42 00:03:01,630 --> 00:03:04,399 Speaker 2: heel De komende dagen moet het gebeuren 43 00:03:04,940 --> 00:03:08,049 Speaker 3: Even voor de duidelijkheid. We nemen deze podcast altijd op 44 00:03:08,070 --> 00:03:11,090 Speaker 3: aan het einde van de middag op donderdag. Dus het 45 00:03:11,130 --> 00:03:15,209 Speaker 3: nieuws zal de komende dagen nog wel worden aangepast. En 46 00:03:15,250 --> 00:03:18,790 Speaker 3: jij zelf bent ongetwijfeld ook nog uitvoerig hierover te horen. 47 00:03:18,810 --> 00:03:22,740 Speaker 3: De komende dagen in de BNR-uitzendingen. Ik zeg het maar even, 48 00:03:22,780 --> 00:03:26,720 Speaker 3: anders denkt de luisteraar... het verhaal is nog niet af. Nou, 49 00:03:26,740 --> 00:03:27,080 Speaker 3: dat klopt. 50 00:03:28,230 --> 00:03:30,410 Speaker 2: Ja precies, we zitten er nog middenin. Laat ik dan 51 00:03:30,450 --> 00:03:32,950 Speaker 2: even ook iets anders pakken, wat me ook was opgevallen 52 00:03:32,970 --> 00:03:37,650 Speaker 2: afgelopen week, wat wel al is geweest en ook iets vrolijker. Bert, 53 00:03:37,690 --> 00:03:42,530 Speaker 2: ik heb zondag naar de Superbowl gekeken, de grootste sportwedstrijd 54 00:03:42,550 --> 00:03:45,670 Speaker 2: van het jaar voor Amerikanen en met name eventjes de 55 00:03:45,850 --> 00:03:49,180 Speaker 2: halftime show, die had mijn aandacht. Ik was dit weekend 56 00:03:49,220 --> 00:03:53,580 Speaker 2: even kort in Miami en daar stond ik buiten bij 57 00:03:53,620 --> 00:03:56,300 Speaker 2: een café. Het was daar lekker weer. Mensen stonden om 58 00:03:56,320 --> 00:04:01,070 Speaker 2: me heen. Er werd een beetje voorzichtig meegedanst, een beetje meegezongen. 59 00:04:01,090 --> 00:04:04,230 Speaker 2: Dus veel te doen om dat optreden van die Bad Bunny, 60 00:04:04,250 --> 00:04:08,200 Speaker 2: want hij zingt en rappt in het Spaans. En dat 61 00:04:08,240 --> 00:04:10,320 Speaker 2: vinden ze in Miami natuurlijk niet zo'n probleem... maar in 62 00:04:10,340 --> 00:04:13,260 Speaker 2: sommige andere delen van Amerika wel. En ik haalde wel 63 00:04:13,280 --> 00:04:16,240 Speaker 2: wat positiefs uit die show. Ook iets negatiefs trouwens, maar 64 00:04:16,279 --> 00:04:19,529 Speaker 2: eerst dat positieve. Ik vond het heel mooi hoe die 65 00:04:19,570 --> 00:04:22,810 Speaker 2: Bad Bunny een verhaal vertelde. En vooraf werd gezegd, dit 66 00:04:22,830 --> 00:04:27,510 Speaker 2: wordt anti-Trump, dit wordt helemaal niks. Nou, het was helemaal 67 00:04:27,529 --> 00:04:29,750 Speaker 2: niet anti-Trump, hij vertelde... Hij vertelde het verhaal van Puerto 68 00:04:29,790 --> 00:04:34,100 Speaker 2: Ricanen in de VS... wat ook Amerikanen zijn. Hij eindigde 69 00:04:34,140 --> 00:04:37,900 Speaker 2: met een optocht van vlaggen... waarin hij alle landen in 70 00:04:37,920 --> 00:04:42,500 Speaker 2: het werelddeel Amerika noemde. Op de American Football die hij 71 00:04:42,520 --> 00:04:44,460 Speaker 2: aan het einde vasthield... en die hij hard op de 72 00:04:44,480 --> 00:04:49,080 Speaker 2: grond gooide, daar stond op... Together we are America. En 73 00:04:49,100 --> 00:04:52,400 Speaker 2: wat hij daarmee deed, hij plaatste alle Latino's... alle immigranten 74 00:04:52,420 --> 00:04:55,820 Speaker 2: in de VS, maar hij plaatste ook de VS in 75 00:04:55,839 --> 00:04:58,020 Speaker 2: de wereld. Dus hij deed eigenlijk twee dingen tegelijk. En 76 00:04:58,050 --> 00:05:00,310 Speaker 2: dat vond ik wel heel mooi gedaan. En ik zag 77 00:05:00,330 --> 00:05:03,090 Speaker 2: dit dus echt als een ode aan Amerika. Een ode 78 00:05:03,110 --> 00:05:06,450 Speaker 2: aan een stukje Amerika... en niet een afwijzing aan de 79 00:05:06,490 --> 00:05:09,490 Speaker 2: rest van Amerika. En dat vond ik wel iets heel moois. 80 00:05:09,550 --> 00:05:13,370 Speaker 2: En ik zou bijna willen zeggen, Berdart, tegen de Democratische Partij... 81 00:05:12,730 --> 00:05:14,910 Speaker 2: dit is hoe je je eigen verhaal vertelt. Je hoeft niet... 82 00:05:18,000 --> 00:05:21,680 Speaker 3: Maar onze verslaggever heeft ook een negatieve aantekening. 83 00:05:22,700 --> 00:05:25,340 Speaker 2: Ja, dat moet toch ook. Ik heb me ook wel 84 00:05:25,380 --> 00:05:28,820 Speaker 2: verbaasd over de nasleep toch ook weer. Want we zijn nu, 85 00:05:29,040 --> 00:05:32,100 Speaker 2: je zei al, het is donderdag inmiddels ook hier in Amerika. 86 00:05:32,480 --> 00:05:35,200 Speaker 2: Dus we zijn echt wel bijna een week verder. En 87 00:05:35,240 --> 00:05:39,480 Speaker 2: nog steeds blijft dit zo'n culture war onderwerp... waarbij rechts-Amerika 88 00:05:39,500 --> 00:05:41,700 Speaker 2: nog steeds mokt over het feit... dat dit allemaal in 89 00:05:41,740 --> 00:05:44,520 Speaker 2: het Spaans was, dat dit optreden er was. Ik moet 90 00:05:44,540 --> 00:05:46,820 Speaker 2: ook eerlijk zeggen, ik verstond er zelf ook niets van. 91 00:05:47,060 --> 00:05:50,080 Speaker 2: Maar in Spotify zit een fantastische vertaalfunctie. Dus ik weet 92 00:05:50,100 --> 00:05:53,980 Speaker 2: nu ietsje beter waar die liedjes over gaan... En ik 93 00:05:54,020 --> 00:05:56,719 Speaker 2: zie nog steeds een strijd die hier gevoerd wordt... over 94 00:05:56,760 --> 00:05:59,850 Speaker 2: welke halftime show nou meer succesvol was. Deze of het 95 00:05:59,880 --> 00:06:02,409 Speaker 2: alternatief van Turning Point USA... waar we het vorige week 96 00:06:02,450 --> 00:06:05,830 Speaker 2: over hadden. En je leest nog steeds de gekste beweringen... 97 00:06:05,270 --> 00:06:08,830 Speaker 2: over hoe on-Amerikaans die Bad Bunny was. Ik denk dat 98 00:06:08,850 --> 00:06:13,870 Speaker 2: dit juist super-Amerikaans was. Zoals ook die andere halftime show 99 00:06:13,890 --> 00:06:17,310 Speaker 2: trouwens ook Amerikaans was... Maar je moet er wel voor openstaan. 100 00:06:17,610 --> 00:06:19,650 Speaker 2: Ik hou uiteindelijk een positief gevoel over. 101 00:06:20,110 --> 00:06:23,599 Speaker 3: Ik vind het ook apart. Ik ben apart. Je weet, 102 00:06:23,620 --> 00:06:27,400 Speaker 3: het gebeurt hier midden in de nacht. Natuurlijk die show. 103 00:06:27,420 --> 00:06:29,960 Speaker 3: Dus ik heb het achteraf pas een beetje kunnen bekijken. 104 00:06:29,980 --> 00:06:32,080 Speaker 3: Maar ik snap helemaal wat je bedoelt. Ik heb niet 105 00:06:32,120 --> 00:06:34,159 Speaker 3: zoveel met rap. En ik vind rap in het Spaans 106 00:06:34,180 --> 00:06:36,640 Speaker 3: helemaal ingewikkeld. Maar ik zeg er eerlijk bij. In het 107 00:06:36,680 --> 00:06:39,280 Speaker 3: Engels heb ik ook moeite om het te verstaan vaak hoor. 108 00:06:39,300 --> 00:06:42,940 Speaker 3: Dus het is überhaupt een moeilijke kunstvorm. Zal ik maar zeggen. 109 00:06:42,980 --> 00:06:45,990 Speaker 3: Voor de leek om te volgen. Maar het was wel 110 00:06:46,010 --> 00:06:52,220 Speaker 3: een gebeurtenis, Jan. Ik denk dan, 17% van de bevolking 111 00:06:52,279 --> 00:06:56,620 Speaker 3: is Spaans sprekend. En dat is niet niks. Dat is 112 00:06:56,660 --> 00:07:00,960 Speaker 3: bijna een vijfde van het land. Nou, ik vond het ook... 113 00:07:00,779 --> 00:07:05,140 Speaker 3: Mijn gevoel was meer nationalistisch dan isolationistisch. Eerlijk gezegd. 114 00:07:05,180 --> 00:07:09,240 Speaker 2: Ja, vond ik ook. Het was echt... We zijn niet 115 00:07:09,260 --> 00:07:11,400 Speaker 2: een eilandje alleen. Er liggen nog landen om ons heen. 116 00:07:11,460 --> 00:07:15,200 Speaker 2: En kijk eens wat daar allemaal vermoeis uitkomt. Dat was 117 00:07:15,290 --> 00:07:18,130 Speaker 2: in ieder geval even een positief gevoel. Hadden we ook 118 00:07:18,150 --> 00:07:20,370 Speaker 2: wel eens even een keertje nodig hier. Wat is jou 119 00:07:20,410 --> 00:07:21,330 Speaker 2: opgevallen deze week? Ja, 120 00:07:21,370 --> 00:07:25,390 Speaker 3: ik heb ergens de ogen gehad op Iran. Om verschillende redenen. 121 00:07:25,450 --> 00:07:29,010 Speaker 3: In de eerste plaats Netanyahu was bij Donald Trump... om 122 00:07:29,030 --> 00:07:32,750 Speaker 3: te praten over wel of niet aanvallen en wat de 123 00:07:32,800 --> 00:07:36,300 Speaker 3: gevolgen kunnen zijn... en eisen die er dan worden gesteld 124 00:07:36,360 --> 00:07:39,020 Speaker 3: aan Iran om ook iets te doen... niet alleen aan 125 00:07:39,040 --> 00:07:42,340 Speaker 3: zijn nucleaire programma, maar ook aan de raketten. En dat 126 00:07:42,360 --> 00:07:46,690 Speaker 3: is allemaal misgegaan, dat gesprek. Maar die revolutie, daar stond 127 00:07:46,730 --> 00:07:49,270 Speaker 3: ik wel even bij stil... was deze week precies 47 jaar geleden, 128 00:07:49,290 --> 00:07:57,600 Speaker 3: op 10 februari 1979... Op dat moment, de Shah was toen net afgezet... 129 00:07:57,040 --> 00:08:02,650 Speaker 3: en op die dag trok Khomeini, de nieuwe leider van Iran, 130 00:08:02,690 --> 00:08:05,610 Speaker 3: het land binnen... met een optocht en daar stond ik bij. 131 00:08:05,670 --> 00:08:08,840 Speaker 3: Dus ik heb altijd een aparte herinnering. En wat mij 132 00:08:08,860 --> 00:08:10,820 Speaker 3: nou zo enorm is bijgebleven... ik heb het misschien wel 133 00:08:10,840 --> 00:08:14,380 Speaker 3: eens eerder verteld, maar toch... is hoe ongelooflijk opgetogen het 134 00:08:14,420 --> 00:08:18,200 Speaker 3: volk was... Je moet je voorstellen, het was een soort 135 00:08:18,240 --> 00:08:24,370 Speaker 3: van optocht. Met Romeini in een praalwagenachtige situatie. En aan 136 00:08:24,390 --> 00:08:28,270 Speaker 3: weerskanten van de weg stonden soldaten met geweren. En in 137 00:08:28,290 --> 00:08:33,390 Speaker 3: de loop van al die geweren zaten bloemetjes. En de 138 00:08:33,410 --> 00:08:38,510 Speaker 3: sfeer was ontzettend opgetogen. Mensen waren ontzettend blij. En de 139 00:08:38,670 --> 00:08:42,910 Speaker 3: boodschap was, er komt nu eindelijk een normaal regime. Want 140 00:08:42,950 --> 00:08:47,910 Speaker 3: het regime van de Shah was erg repressief. En de 141 00:08:47,950 --> 00:08:54,160 Speaker 3: belofte van Khomeini was, wij herstellen... Het respect voor de godsdienst. 142 00:08:54,210 --> 00:08:58,569 Speaker 3: Vandaar dat het een islamitische republiek werd genoemd. Maar we 143 00:08:58,590 --> 00:09:00,490 Speaker 3: doen het wel op een hele milde manier. Nou, daar 144 00:09:00,510 --> 00:09:04,050 Speaker 3: hebben we wat dat betreft geleerd. Dus we zijn compleet 145 00:09:04,070 --> 00:09:06,410 Speaker 3: op het verkeerde been gezet. Ik ook. Ik ben er 146 00:09:06,429 --> 00:09:08,370 Speaker 3: ook ingetuigd, Jan. Ik kan niet anders zeggen 147 00:09:08,470 --> 00:09:10,950 Speaker 2: Ja, want jij stond daar tussen en je zag die bloemetjes. 148 00:09:10,990 --> 00:09:13,010 Speaker 2: En jij had ook dat opgetogen gevoel. 149 00:09:13,230 --> 00:09:15,950 Speaker 3: Ja, en mensen, ik was daar toen met een cameraploeg... 150 00:09:15,450 --> 00:09:18,230 Speaker 3: en die mensen die allemaal ook naar ons toe kwamen... zeiden, 151 00:09:18,270 --> 00:09:20,910 Speaker 3: mogen wij iets zeggen voor de Kamer... en allemaal hun 152 00:09:20,929 --> 00:09:22,920 Speaker 3: blijdschap toonden. Dus ik dacht, nou, het is echt een 153 00:09:22,960 --> 00:09:27,480 Speaker 3: vrolijk feest. En dat was in februari. Amerika, Jimmy Carter 154 00:09:27,500 --> 00:09:29,580 Speaker 3: was toen president... had dat ook helemaal niet door. Die dacht, 155 00:09:29,600 --> 00:09:34,220 Speaker 3: nou oké, nieuw regime, dat kan. Er zit een andere regering. 156 00:09:34,280 --> 00:09:39,680 Speaker 3: En dus de betrekkingen bleven ook gewoon hetzelfde... tot 4 november... 157 00:09:39,750 --> 00:09:45,350 Speaker 3: van datzelfde jaar 1979, toen de Amerikaanse ambassade werd bezet. En 158 00:09:45,370 --> 00:09:49,809 Speaker 3: dat heeft 444 dagen geduurd. En toen viel, als het ware, 159 00:09:49,850 --> 00:09:59,020 Speaker 3: het masker af. En toen bleek dat daar een heel fanatiek, vreed... 160 00:09:56,760 --> 00:10:00,240 Speaker 3: leiderschap aan het opstaan was. En helemaal niet was wat 161 00:10:00,280 --> 00:10:03,150 Speaker 3: wij dachten. En ik denk ook wat een deel van het... 162 00:10:04,630 --> 00:10:10,970 Speaker 3: Het Iraanse volk dacht. Dus ik moest daar enorm aan terugdenken. 163 00:10:11,050 --> 00:10:15,260 Speaker 3: En ook weer zien. Dat je ook als je denkt 164 00:10:15,280 --> 00:10:19,099 Speaker 3: dat je je journalistieke werk geweldig doet. Dat je totaal 165 00:10:19,140 --> 00:10:21,260 Speaker 3: op het verkeerde been kan worden gezet. Het was ook 166 00:10:21,300 --> 00:10:22,590 Speaker 3: een goede les. Dus nou ja. 167 00:10:25,350 --> 00:10:28,390 Speaker 2: Dat was hem. Maar jij was er 47 jaar geleden toen 168 00:10:28,429 --> 00:10:33,309 Speaker 2: het daar dus begon. Jij was er gewoon bij. Dat 169 00:10:33,350 --> 00:10:36,360 Speaker 2: is ook wel bizar. 47 jaar later, we hebben het 170 00:10:36,380 --> 00:10:38,579 Speaker 2: er nog steeds over. Het is nog steeds een belangrijk 171 00:10:38,620 --> 00:10:42,079 Speaker 2: moment geweest. Ook al zo lang gaat het erover van 172 00:10:42,120 --> 00:10:46,319 Speaker 2: wanneer gaat dat regime dan vallen. Wat voor gevoel heb 173 00:10:46,340 --> 00:10:48,699 Speaker 2: je dan bij die optocht, dat moment... dat jij erbij was. 174 00:10:48,740 --> 00:10:49,559 Speaker 2: Wat voel je daarbij? 175 00:10:49,600 --> 00:10:52,440 Speaker 3: Ja, op dat moment was ik met die mensen... nou, 176 00:10:52,520 --> 00:10:54,200 Speaker 3: ik heb het zelf niet echt gevoeld... maar ik dacht, 177 00:10:54,220 --> 00:10:56,220 Speaker 3: die mensen zijn echt opgetogen. 178 00:10:56,240 --> 00:10:56,500 Speaker 1: Dit is 179 00:10:56,540 --> 00:10:59,300 Speaker 3: een moment van bevrijding. En ik had het regime van 180 00:10:59,320 --> 00:11:02,480 Speaker 3: de Sja ook meegemaakt. Ik had nog een interview gedaan 181 00:11:02,520 --> 00:11:07,230 Speaker 3: voor de Avro-televisie. Niet zo lang voordat die werd afgezet... 182 00:11:06,750 --> 00:11:09,830 Speaker 3: heb ik me uitvoerig zelf geïnterviewd. En ik had een 183 00:11:09,850 --> 00:11:12,930 Speaker 3: goede indruk hoe het land was. En het was repressief, 184 00:11:12,970 --> 00:11:15,330 Speaker 3: maar het was veel meer herkenbaar. Het leek eigenlijk een 185 00:11:15,370 --> 00:11:17,690 Speaker 3: beetje op een provincie van Amerika, zullen we maar zeggen. 186 00:11:18,500 --> 00:11:24,260 Speaker 3: En nu was het plots iets heel anders. En we dachten, nou, 187 00:11:24,280 --> 00:11:27,660 Speaker 3: dat was een vreed regime dat werd vervangen. Maar wat 188 00:11:27,700 --> 00:11:31,470 Speaker 3: ervoor in de plaats kwam, was honderd keer erger. Dus, nou, nogmaals, 189 00:11:31,510 --> 00:11:36,150 Speaker 3: het geheel. Op dat moment dacht ik, nou, dit is 190 00:11:36,190 --> 00:11:38,429 Speaker 3: geen slecht nieuws. Ik maak een interessant moment mee in 191 00:11:38,450 --> 00:11:45,099 Speaker 3: de geschiedenis. En mensen voelen zich gelukkig en bevrijd. Een 192 00:11:45,140 --> 00:11:46,060 Speaker 3: paar maanden geduurd, toen 193 00:11:46,080 --> 00:11:51,849 Speaker 2: wisten we beter. Ja, precies. Toen was de roze wolk weg. Nou, 194 00:11:51,870 --> 00:11:55,030 Speaker 2: mooi verhaal, Bernard. Om maar eens even naar een ander 195 00:11:55,080 --> 00:11:59,720 Speaker 2: regime te gaan. Ik begon deze podcast al over Cuba. 196 00:11:59,940 --> 00:12:02,179 Speaker 2: De spanningen daarover nemen 197 00:12:02,240 --> 00:12:02,470 Speaker 1: toe 198 00:12:02,740 --> 00:12:07,300 Speaker 2: ook op Cuba. Amerika heeft daar de olietoevoer afgeknepen. Dat 199 00:12:07,340 --> 00:12:10,630 Speaker 2: merken de Cubanen, maar ook toeristen... Je kan er niet 200 00:12:10,650 --> 00:12:13,950 Speaker 2: makkelijk mee heen vliegen op dit moment. Ja, Bernard, even 201 00:12:13,970 --> 00:12:16,270 Speaker 2: die situatie. Hoe zit dat nou precies? Hoe gaat dat 202 00:12:16,309 --> 00:12:18,840 Speaker 2: afknijpen van de olie? En waarom doet Amerika dat? Nou 203 00:12:18,950 --> 00:12:21,520 Speaker 3: het is in de eerste plaats hoe. Dat is gewoon 204 00:12:21,540 --> 00:12:24,800 Speaker 3: Venezuela waar in feite Trump het nu voor het zeggen heeft. 205 00:12:24,840 --> 00:12:28,040 Speaker 3: In elk geval over alles wat te maken heeft met olie. 206 00:12:28,059 --> 00:12:32,000 Speaker 3: Daar heeft hij gewoon een verbod ingesteld. Dus Venezuela, dat 207 00:12:32,040 --> 00:12:35,790 Speaker 3: hoorde je ook in dat citaat... wat jij hem aan 208 00:12:35,809 --> 00:12:40,150 Speaker 3: het begin liet horen... Cuba was voor een groot deel 209 00:12:40,190 --> 00:12:42,390 Speaker 3: afhankelijk van de olie uit Venezuela... en die mag er 210 00:12:42,490 --> 00:12:48,699 Speaker 3: niet meer heen. Nou leverde ook Mexico olie. Ook behoorlijk 211 00:12:48,720 --> 00:12:54,220 Speaker 3: veel aan Cuba. En dat is ook afgesloten, want Trump 212 00:12:54,260 --> 00:12:58,570 Speaker 3: is gaan dreigen... met hel en verdoemenis en natuurlijk weer 213 00:12:58,590 --> 00:13:02,990 Speaker 3: met extra heffingen... als ze zouden doorgaan met... Het leveren daarvan. 214 00:13:03,030 --> 00:13:07,520 Speaker 3: Maar Mexico heeft wat teruggekregen. Ze leveren ook nogal wat 215 00:13:07,559 --> 00:13:11,760 Speaker 3: medicijnen en voedsel aan Cuba. En dat mag dan doorgaan. 216 00:13:11,800 --> 00:13:13,950 Speaker 3: Daar heeft Trump geen bezwaar tegen. Dus ze hebben een 217 00:13:13,970 --> 00:13:17,890 Speaker 3: soort dealtje gemaakt. Maar je kunt zeggen, Rusland zegt altijd 218 00:13:17,910 --> 00:13:19,970 Speaker 3: we helpen. Maar die doen in feite niks. Dat is nep. 219 00:13:21,050 --> 00:13:25,620 Speaker 3: Dat is alleen maar voor de politiek. En landen als 220 00:13:25,640 --> 00:13:28,600 Speaker 3: Brazilië roepen ook wij helpen. Maar die doen ook in 221 00:13:28,640 --> 00:13:34,140 Speaker 3: feite helemaal niks. Dus het land is nu echt helemaal... 222 00:13:32,700 --> 00:13:35,860 Speaker 3: Nou ja, veel verder kan ik niet zakken. Ik zou zeggen, 223 00:13:35,880 --> 00:13:39,970 Speaker 3: het land hangt aan zijn nagelriemen, Jan. Zo ernstig is 224 00:13:40,010 --> 00:13:40,640 Speaker 3: het 225 00:13:41,570 --> 00:13:49,540 Speaker 2: Want jij noemt Rusland. Ik zag gisteren toch ook... Is 226 00:13:49,559 --> 00:13:53,400 Speaker 2: dat genoeg, denk je? Ze zijn een beetje immuun voor 227 00:13:53,420 --> 00:13:55,560 Speaker 2: die importheffingen van Trump. Want ze hebben al zoveel. 228 00:13:56,260 --> 00:13:58,160 Speaker 3: Dat is ook zo. Maar de vraag is, hoe komt 229 00:13:58,179 --> 00:14:02,900 Speaker 3: die olie dan helemaal vanuit Rusland naar Cuba? Dat kan 230 00:14:02,920 --> 00:14:06,730 Speaker 3: natuurlijk via sluiproutes. En je hebt een vloot die niet 231 00:14:06,750 --> 00:14:11,510 Speaker 3: helemaal zichtbaar is voor iedereen. Maar ik denk ook dat 232 00:14:11,550 --> 00:14:15,030 Speaker 3: het gewoon een politiek broodje aardverhaal is. Rusland kan in 233 00:14:15,070 --> 00:14:18,489 Speaker 3: feite ook niks doen. Dus ze zijn echt in de 234 00:14:18,510 --> 00:14:20,100 Speaker 3: haap gelogeerd 235 00:14:21,520 --> 00:14:24,780 Speaker 2: Zie jij hier nou die lange termijn strategie ook in 236 00:14:24,980 --> 00:14:28,390 Speaker 2: van Trump? Terwijl je trouwens een helikopter overkomt. Is dit 237 00:14:28,410 --> 00:14:31,000 Speaker 2: weer onderdeel van die Donro-doctrine? Ja 238 00:14:31,140 --> 00:14:35,130 Speaker 3: nou ja, dat is natuurlijk... want dit valt in afval 239 00:14:35,190 --> 00:14:39,750 Speaker 3: in wat de Amerikaan noemt de hemisphere... dus hun halfrond. 240 00:14:39,770 --> 00:14:46,680 Speaker 3: Deze kwestie speelt al sinds 1959. Tot op dat moment was 241 00:14:46,720 --> 00:14:53,350 Speaker 3: Batista de dictator van... En toen was Cuba eigenlijk helemaal 242 00:14:53,380 --> 00:14:57,790 Speaker 3: in handen van Amerikanen. Het was een soort Las Vegas 243 00:14:57,830 --> 00:15:02,610 Speaker 3: avant la lettre. Het krioelde van de casino's. Het was 244 00:15:03,470 --> 00:15:08,350 Speaker 3: een soort bordeel in de vorm van het eiland van Epstein... 245 00:15:07,890 --> 00:15:12,440 Speaker 3: maar dan honderd keer zo groot. Het bedrijfsleven, alles wat 246 00:15:12,460 --> 00:15:14,760 Speaker 3: daar aan geld werd verdiend... en dat was heel veel, 247 00:15:14,800 --> 00:15:18,680 Speaker 3: vooral in fruit en groente... dat was allemaal in Amerikaanse handen. 248 00:15:18,720 --> 00:15:22,350 Speaker 3: Dus het was een windgewest en een uitgaanscentrum. En daarna 249 00:15:22,370 --> 00:15:25,070 Speaker 3: kwam die revolutie. En vanaf dat moment is er een 250 00:15:25,110 --> 00:15:28,870 Speaker 3: boycott ingesteld... die tot op de huidige dag eigenlijk geld 251 00:15:28,950 --> 00:15:34,100 Speaker 3: onder Obama iets verlicht... maar daarna onmiddellijk weer verzwaart. En 252 00:15:34,140 --> 00:15:39,050 Speaker 3: het land is gewoon langzaam afgeknepen. En ik denk zelf 253 00:15:39,070 --> 00:15:41,790 Speaker 3: ook altijd, de Kubanen hebben er ook wel genoeg van. 254 00:15:41,810 --> 00:15:47,210 Speaker 3: Maar ja, jullie roepen allemaal dat onze regering zo verschrikkelijk is. 255 00:15:47,250 --> 00:15:51,830 Speaker 3: En dat wij het vreselijk hebben. En tot op zekere 256 00:15:51,870 --> 00:15:53,360 Speaker 3: hoogte is dat ook wel waar. Er zijn heel veel 257 00:15:53,380 --> 00:15:56,980 Speaker 3: politieke gevangenen. Maar het is in sociaal opzicht inderdaad toch 258 00:15:57,000 --> 00:15:59,640 Speaker 3: wel een heel apart experiment. Om het zomaar te zeggen. 259 00:16:00,250 --> 00:16:03,520 Speaker 3: Dus mijn indruk is dat de Kubanen wel af willen 260 00:16:03,560 --> 00:16:06,260 Speaker 3: van hun leiders, maar dat dat niet betekent dat ze 261 00:16:06,280 --> 00:16:10,660 Speaker 3: nou plotseling Trump in de armen willen vallen. Integendeel. 262 00:16:12,900 --> 00:16:14,890 Speaker 2: Ja, daar kan ik me wel bij voorstellen. Het is 263 00:16:14,910 --> 00:16:18,770 Speaker 2: ook een heel trots volk natuurlijk. Dat roept meteen ook 264 00:16:18,790 --> 00:16:22,490 Speaker 2: een vraag op, Bernard. Want in Venezuela was geen regime 265 00:16:22,550 --> 00:16:25,540 Speaker 2: change nodig, kan je zeggen. Daar konden ze gewoon iemand 266 00:16:25,580 --> 00:16:29,140 Speaker 2: laten zitten van die regering, nieuw poppetje. Daar dealen we 267 00:16:29,160 --> 00:16:34,840 Speaker 2: wel mee. Dat was een beetje de methode Trump. In Cuba, 268 00:16:34,880 --> 00:16:37,920 Speaker 2: je kan moeilijk die communisten daar laten zitten... en daarmee 269 00:16:37,950 --> 00:16:40,330 Speaker 2: gaan samenwerken, toch? Hoe zit dat voor 270 00:16:40,470 --> 00:16:46,030 Speaker 3: Cuba? Het uitgangspunt is eigenlijk, Jan, naar mijn idee... dat 271 00:16:46,070 --> 00:16:49,650 Speaker 3: Trump probeert om die uit te roken. Daar komt het 272 00:16:49,670 --> 00:16:52,450 Speaker 3: op neer. Om het zo moeilijk te maken dat ze 273 00:16:52,490 --> 00:16:56,780 Speaker 3: geen keus meer hebben... en moeten aftreden of verdwijnen... in 274 00:16:56,800 --> 00:17:03,550 Speaker 3: de hoop dan dat er anderen zijn... die de regering 275 00:17:03,590 --> 00:17:08,430 Speaker 3: of de leiding zullen overnemen. En of Amerika nu zelf 276 00:17:08,450 --> 00:17:11,629 Speaker 3: daar militair aan meedoet... dat betwijfel ik zeer, of ze 277 00:17:11,650 --> 00:17:14,940 Speaker 3: dat willen. Ze hopen dat dat van binnenuit komt. Dat 278 00:17:14,960 --> 00:17:20,709 Speaker 3: zou ook beter zijn... Maar de Amerikanen, die boycott is 279 00:17:20,760 --> 00:17:24,440 Speaker 3: altijd enorm geweest. Vele mensen zeggen dat is de grote 280 00:17:24,500 --> 00:17:29,000 Speaker 3: oorzaak van alle problemen in Cuba. Maar hij is nog 281 00:17:29,020 --> 00:17:32,639 Speaker 3: nooit zo heftig geweest als nu. Dus het is heel 282 00:17:32,720 --> 00:17:40,530 Speaker 3: erg belangrijk om te zien of dat inderdaad werkt. En 283 00:17:40,570 --> 00:17:46,770 Speaker 3: de vraag op Jan... Hoe denken de Cubaanse Amerikanen erover? 284 00:17:46,810 --> 00:17:50,639 Speaker 3: In Miami, jij was daar pas geleden. Je bent er 285 00:17:50,680 --> 00:17:52,840 Speaker 3: vaker geweest, ik ben er ook vaker geweest. Daar wonen 286 00:17:52,859 --> 00:17:57,670 Speaker 3: heel veel mensen van Cubaanse afkomst. Of zelfs nog eerste generatie. 287 00:17:57,690 --> 00:17:58,830 Speaker 3: Hoe kijken die hiernaar? 288 00:18:00,170 --> 00:18:02,350 Speaker 2: Ja, ik moet zeggen trouwens, ik heb dit weekend niet 289 00:18:02,390 --> 00:18:06,200 Speaker 2: met Cubaanse Amerikanen gesproken, maar de keren daarvoor wel. En 290 00:18:06,240 --> 00:18:09,159 Speaker 2: je hoort dan natuurlijk wel, dit zijn allemaal mensen die 291 00:18:09,200 --> 00:18:14,240 Speaker 2: gevlucht zijn voor dat regime. Jaren geleden vaak. Die zijn 292 00:18:14,260 --> 00:18:18,100 Speaker 2: behoorlijk anti, dus die willen daar wel graag wat dat 293 00:18:18,119 --> 00:18:21,540 Speaker 2: daar wat gebeurt. Iedereen wil dat Cuba vrij wordt. Daar 294 00:18:21,560 --> 00:18:24,440 Speaker 2: zijn ze het allemaal wel over eens. Maar de manier waarop, 295 00:18:24,480 --> 00:18:26,550 Speaker 2: daar maken ze zich toch wel zorgen over. En ik 296 00:18:26,590 --> 00:18:28,830 Speaker 2: denk dat je daar ook de trots van dat volk 297 00:18:28,850 --> 00:18:30,870 Speaker 2: terug ziet dat ze ook niet meteen zeggen van dit 298 00:18:30,890 --> 00:18:36,490 Speaker 2: moet de 51ste staat worden. En wat ik ook wel opviel, 299 00:18:36,530 --> 00:18:39,149 Speaker 2: zij weten ook hoe taai dat regime is. Het is 300 00:18:39,170 --> 00:18:42,060 Speaker 2: natuurlijk al heel lang zo dat het lijkt... dat het 301 00:18:42,080 --> 00:18:44,640 Speaker 2: water ze aan de lippen staat, dat het moeilijk is. 302 00:18:44,680 --> 00:18:48,250 Speaker 2: Ze zitten er nog steeds. Dat is ook wel iets 303 00:18:48,270 --> 00:18:53,020 Speaker 2: wat de Kubanen in Miami sterk voelen. Terwijl ik trouwens 304 00:18:53,060 --> 00:18:55,959 Speaker 2: niet die hele groep op één hoop wil gooien. Maar 305 00:18:55,980 --> 00:18:59,060 Speaker 2: waar het ook wel schuurt bij die groep... dat vind 306 00:18:59,080 --> 00:19:04,250 Speaker 2: ik ook wel interessant. Trump zegt steeds... als dat regime 307 00:19:04,270 --> 00:19:07,270 Speaker 2: weg is... dan kunnen die Cubaanse Amerikanen ook wel weer terug. 308 00:19:07,290 --> 00:19:10,450 Speaker 2: Dat willen ze natuurlijk allemaal. koppelt dat meteen heel erg 309 00:19:10,470 --> 00:19:13,530 Speaker 2: aan immigratie. En ik denk toch dat daar veel Cubanen 310 00:19:13,590 --> 00:19:16,610 Speaker 2: anders over denken. Want zeker willen er wel mensen terug. 311 00:19:16,630 --> 00:19:18,409 Speaker 2: En mensen willen ook graag hun familie weer zien. Er 312 00:19:18,430 --> 00:19:22,240 Speaker 2: zijn mensen die dat jarenlang niet meer konden. Tientallen jaren. 313 00:19:22,280 --> 00:19:25,480 Speaker 2: Maar de meesten hebben toch echt een leven opgebouwd in 314 00:19:25,500 --> 00:19:29,260 Speaker 2: de vlucht. in Miami, die zitten er 40, 50 jaar. En ja, 315 00:19:29,460 --> 00:19:32,159 Speaker 2: wat krijg je dan in Cuba als je terug zou gaan? 316 00:19:32,200 --> 00:19:35,020 Speaker 2: Dat is helemaal niet zo'n uitgemaakte zaak. Wat denk jij daarover? 317 00:19:35,040 --> 00:19:37,220 Speaker 3: Nee, ik denk dat je gelijk hebt. En als je 318 00:19:37,240 --> 00:19:39,490 Speaker 3: alleen al kijkt naar de moeite die Cubanen... al die 319 00:19:39,510 --> 00:19:43,330 Speaker 3: jaren hebben gedaan om eruit te komen... die wilden naar Amerika, 320 00:19:43,350 --> 00:19:47,469 Speaker 3: die voelden zich Amerikaans. Kijk naar Marco Rubio, de minister 321 00:19:47,490 --> 00:19:52,780 Speaker 3: van Buitenlandse Zaken. De zoon van Cubaanse immigranten. Dat is 322 00:19:52,800 --> 00:19:56,540 Speaker 3: een prima voorbeeld van... wat voor soort mensen dat uiteindelijk 323 00:19:56,560 --> 00:20:00,179 Speaker 3: heeft opgeleverd. In het algemeen zijn ze hoog opgeleid en 324 00:20:00,220 --> 00:20:08,360 Speaker 3: enorm enthousiast. Het zijn vaak Amerikaanser dan Amerikaans in hun emotie. 325 00:20:08,400 --> 00:20:11,660 Speaker 3: En bovendien zijn er, ja, er zijn zij met zoveel gekomen. 326 00:20:11,700 --> 00:20:15,590 Speaker 3: Castro heeft daar ook in het verleden misbruik van gemaakt. 327 00:20:15,609 --> 00:20:21,409 Speaker 3: Die heeft in de jaren tachtig de gevangenissen en de inrichtingen... 328 00:20:20,530 --> 00:20:23,910 Speaker 3: voor geestelijk gestoorde geleegd en ze allemaal op bootjes gezet... 329 00:20:23,590 --> 00:20:26,220 Speaker 3: en naar Florida gestuurd. En precies 330 00:20:26,240 --> 00:20:26,640 Speaker 2: wat Trump 331 00:20:26,660 --> 00:20:27,000 Speaker 3: dus nu 332 00:20:27,020 --> 00:20:29,600 Speaker 2: steeds zegt, dat gebeurt. Dat gebeurde toen echt. 333 00:20:29,619 --> 00:20:32,640 Speaker 3: Ja, dat gebeurde toen echt. En ja, dat was nog 334 00:20:32,660 --> 00:20:34,919 Speaker 3: net onder Jimmy Carter. Dat was ongeveer vlak voor de 335 00:20:34,940 --> 00:20:39,140 Speaker 3: wissel naar Reagan. En toen ze dat heette de Marial Boatlift, 336 00:20:39,160 --> 00:20:42,290 Speaker 3: heeft ook een naam gekregen. En omdat Amerika een aparte 337 00:20:42,350 --> 00:20:46,490 Speaker 3: wet heeft en had dat Kubanen een soort voorrang hebben 338 00:20:46,530 --> 00:20:49,650 Speaker 3: als immigranten, ook om deze reden, konden die er niks 339 00:20:49,690 --> 00:20:51,960 Speaker 3: aan doen. Ze konden ze niet tegenhouden. Dus dat is 340 00:20:52,020 --> 00:20:57,369 Speaker 3: een enorm probleem geweest. In die periode was het weer 341 00:20:57,910 --> 00:21:02,770 Speaker 3: het onderwerp van de dag. Dat is nu weer een 342 00:21:02,790 --> 00:21:05,230 Speaker 3: beetje weggezakt, maar het wordt nu weer actueel. En ik 343 00:21:05,270 --> 00:21:07,770 Speaker 3: ben dus heel benieuwd hoe, niet alleen in Florida hoor... 344 00:21:07,609 --> 00:21:12,030 Speaker 3: maar ook in New York, want een grote hoeveelheid Kubanen... 345 00:21:11,670 --> 00:21:14,280 Speaker 3: en ook in New Jersey zitten er heel veel. Dus 346 00:21:14,320 --> 00:21:17,040 Speaker 3: ik ben inderdaad heel benieuwd hoe die mensen reageren. En 347 00:21:17,119 --> 00:21:19,980 Speaker 3: of er inderdaad mensen bij zijn die zeggen... nou, als 348 00:21:20,000 --> 00:21:24,570 Speaker 3: daar een andere leiderschap komt... dan ben ik best geïnteresseerd 349 00:21:24,609 --> 00:21:26,669 Speaker 3: om weer eens terug te gaan. Geen idee, weet ik 350 00:21:26,710 --> 00:21:27,090 Speaker 3: gewoon niet. 351 00:21:28,270 --> 00:21:30,730 Speaker 2: Nee, precies. Ik vind ook als je in Little Havana 352 00:21:30,770 --> 00:21:33,270 Speaker 2: in Miami daar rondloopt... dat dat is heel Amerikaans, dat 353 00:21:33,310 --> 00:21:35,169 Speaker 2: dat is ook Cubaans. Dat is echt een mix van 354 00:21:35,190 --> 00:21:38,540 Speaker 2: die dingen. Misschien dat ik er iets te romantisch naar 355 00:21:38,580 --> 00:21:40,179 Speaker 2: kijk hoor... maar ik denk dan soms wel eens een 356 00:21:40,200 --> 00:21:42,919 Speaker 2: beetje de pijn daar te zien... van ik ben niet daar, 357 00:21:42,960 --> 00:21:47,340 Speaker 2: ik ben hier. Maar tegelijkertijd, zij zijn ook inderdaad Amerikaan geworden. 358 00:21:47,359 --> 00:21:52,100 Speaker 2: Ze hebben daarvoor gekozen. Ze zijn hier al tientallen jaren. Ja, 359 00:21:52,140 --> 00:21:52,300 Speaker 2: en 360 00:21:52,840 --> 00:21:57,139 Speaker 3: mooie plaatjes daar in Lidl-Havanna. Met dat pleintje waar die 361 00:21:57,200 --> 00:22:00,450 Speaker 3: oude mannen zitten schaken of te kaarten. Of domino's 362 00:22:00,650 --> 00:22:02,129 Speaker 2: spelen. Ja, nog steeds 363 00:22:02,490 --> 00:22:05,530 Speaker 3: Fantastisch. En de beste koffie van de wereld, die heb 364 00:22:05,570 --> 00:22:09,709 Speaker 3: ik daar ooit gedronken. Vind ik. En in die tijd 365 00:22:09,790 --> 00:22:12,020 Speaker 3: rookte ik nog sigaren, Jan. Ik 366 00:22:12,060 --> 00:22:12,879 Speaker 2: ging 367 00:22:12,980 --> 00:22:15,679 Speaker 3: speciaal naar Lidl-Havanna om sigaren te kopen. Kun je je 368 00:22:15,700 --> 00:22:16,320 Speaker 3: voorstellen 369 00:22:16,980 --> 00:22:20,520 Speaker 2: Ja, ja, ja. Daar kan ik me zeker wat bij voorstellen. 370 00:22:20,560 --> 00:22:23,830 Speaker 2: En tenslotte, Bernard, even kort. Jij noemde net Marco Rubio 371 00:22:23,869 --> 00:22:25,590 Speaker 2: al even. Dat vind ik ook wel heel interessant. Want 372 00:22:25,630 --> 00:22:29,410 Speaker 2: zijn ouders vluchten vlak voor de revolutie van Castro naar 373 00:22:29,430 --> 00:22:33,129 Speaker 2: de VS. En hij heeft altijd gezegd dat regime daar 374 00:22:33,170 --> 00:22:35,430 Speaker 2: moet verdwijnen. Je zou kunnen zeggen dat is een beetje 375 00:22:35,470 --> 00:22:40,600 Speaker 2: zijn levenswerk. of Venezuela dus gebeuren, toen zei hij ook van... nou, 376 00:22:40,640 --> 00:22:43,100 Speaker 2: Cuba moet zich ook zorgen maken. Dus ik ben heel 377 00:22:43,140 --> 00:22:46,379 Speaker 2: benieuwd welke kant dat op gaat... en wat de invloed 378 00:22:46,400 --> 00:22:51,450 Speaker 2: van Marco Rubio, die Cubaanse Amerikaan... in die Trump-regering is 379 00:22:51,510 --> 00:22:53,490 Speaker 2: en ook gaat blijven. Want Trump lijkt nog wel een 380 00:22:53,510 --> 00:22:56,709 Speaker 2: dealtje te willen sluiten. Maar tegelijkertijd, als je straks kan 381 00:22:56,730 --> 00:22:59,210 Speaker 2: zeggen als president... ik heb gedaan wat geen enkele andere 382 00:22:59,260 --> 00:23:02,500 Speaker 2: president kennen die ook niet lukte... Ik weet niet of 383 00:23:02,540 --> 00:23:05,239 Speaker 2: Trump zich dan in kan houden 384 00:23:05,380 --> 00:23:11,640 Speaker 3: Ik denk je gelijk. Hij denkt, Rubio denkt, Trump moet ingrijpen, militair. 385 00:23:11,660 --> 00:23:12,590 Speaker 3: Maar dat gaat niet gebeuren 386 00:23:13,090 --> 00:23:17,090 Speaker 2: Zometeen. Congressleden weten welke zes namen zwart gelakt zijn in 387 00:23:17,109 --> 00:23:23,830 Speaker 2: de Epstein-files. Blijf luisteren. Welkom terug bij de Amerika-podcast. 388 00:23:23,850 --> 00:23:27,119 Speaker 3: We gaan naar het Epstein-Fuyerton. Laten we beginnen met de 389 00:23:27,150 --> 00:23:30,560 Speaker 3: hoorzitting van de commissie Justitie... van het Huis van Afgevaardigden, 390 00:23:30,580 --> 00:23:34,840 Speaker 3: die tot gisteravond laat... voor mij zelfs nachts duurde. Minister 391 00:23:34,859 --> 00:23:38,900 Speaker 3: van Justitie Pam Bondi moest getuigen over haar rol en 392 00:23:38,940 --> 00:23:42,830 Speaker 3: die van haar ministerie in het vrijgeven, achterhouden en onleesbaar 393 00:23:42,869 --> 00:23:47,490 Speaker 3: maken van namen in dat dossier. Het werd een ordinaire 394 00:23:47,570 --> 00:23:53,189 Speaker 3: schreeuwpartij tussen democraten die haar aanvielen, republikeinen die haar verdedigden 395 00:23:53,230 --> 00:23:56,900 Speaker 3: en Bondi zelf die dwars door dat alles heen gilde. 396 00:23:57,740 --> 00:24:01,820 Speaker 3: Eén van de dieptepunten, de democrat Rebecca Beland... die eiste 397 00:24:01,840 --> 00:24:05,560 Speaker 3: dat Bondi met de slachtoffers zou praten... waarop Bondi haar 398 00:24:05,580 --> 00:24:10,899 Speaker 3: beschuldigde van antisemitisme... waarop Beland schreeuwde en dat tegen iemand 399 00:24:10,940 --> 00:24:14,990 Speaker 3: die haar opa heeft verloren... in de holocaust en vervolgens 400 00:24:15,050 --> 00:24:17,030 Speaker 3: woedend de zaal uitrende. 401 00:24:17,109 --> 00:24:21,209 Speaker 4: En ook, ik wil het record herinneren dat... Ja, wat 402 00:24:21,270 --> 00:24:24,510 Speaker 4: een scène, hè, Jan? Vanwaar die woede, Jan, over en weer? 403 00:24:49,000 --> 00:24:52,859 Speaker 2: Ja, jeemig. Dit fragment wat jij laat horen, dit is 404 00:24:52,920 --> 00:24:58,540 Speaker 2: echt even de snelkookpan die ploft. Het is een heel 405 00:24:58,580 --> 00:25:02,540 Speaker 2: gevoelig onderwerp natuurlijk. Zij zat er over allerlei onderwerpen, die Bondi. 406 00:25:02,580 --> 00:25:05,939 Speaker 2: Maar Epstein is wel degene waar zij het hardste op 407 00:25:05,960 --> 00:25:08,959 Speaker 2: wordt aangevallen. Ook het onderwerp waar zij het meest op 408 00:25:08,980 --> 00:25:12,570 Speaker 2: te verliezen heeft. En ik denk de Trump-regering ook. En 409 00:25:12,590 --> 00:25:15,270 Speaker 2: waarom het dan zo botst... We hadden het er al 410 00:25:15,330 --> 00:25:18,310 Speaker 2: even over in BNR De Wereld. Voor wie meer fragmenten 411 00:25:18,330 --> 00:25:23,030 Speaker 2: nog wil horen... waarin frustratie en woede te horen is... 412 00:25:22,369 --> 00:25:25,830 Speaker 2: zou ik daar zeker even naar luisteren. Maar ja, de 413 00:25:25,869 --> 00:25:28,859 Speaker 2: Republikeinen zaten er dus om hun minister te beschermen. Dus 414 00:25:28,890 --> 00:25:32,780 Speaker 2: die stelden alleen maar hele vriendelijke vragen. Democraten dachten, wij 415 00:25:32,820 --> 00:25:36,159 Speaker 2: willen die minister aanvallen. En die hadden ook onthouden hoe 416 00:25:36,180 --> 00:25:38,570 Speaker 2: het de vorige keer was gegaan. Want toen zei Bondi 417 00:25:38,630 --> 00:25:44,170 Speaker 2: eigenlijk helemaal niets. Ze wilde steeds geen antwoord geven. In tegendeel, 418 00:25:44,190 --> 00:25:47,260 Speaker 2: zij ging juist zelf aanvallen. Dus dan moet je je voorstellen, 419 00:25:47,280 --> 00:25:50,000 Speaker 2: je stelt een vraag over Epstein... En je krijgt een 420 00:25:50,040 --> 00:25:52,520 Speaker 2: antwoord over hoe goed het met de beurs gaat. En 421 00:25:52,540 --> 00:25:55,240 Speaker 2: er zit ook nog een aanval richting een congreslid aan. 422 00:25:55,290 --> 00:25:57,470 Speaker 2: En dat hoorde hier dus ook heel goed. Zij heeft 423 00:25:57,510 --> 00:26:00,969 Speaker 2: dan een multimap voor zich met de namen van die congresleden. 424 00:26:00,990 --> 00:26:03,930 Speaker 2: En er staat dan iets naast van, nou, zij heeft 425 00:26:03,950 --> 00:26:06,450 Speaker 2: ooit hiertegen gestemd. En daarom kan je zeggen dat zij 426 00:26:06,510 --> 00:26:09,669 Speaker 2: antisemitisch is. Ze heeft een hele map dus daarvan. Dus 427 00:26:09,690 --> 00:26:12,230 Speaker 2: het gaat helemaal niet meer over de inhoud. En de 428 00:26:12,250 --> 00:26:19,040 Speaker 2: democraten hadden nu als trucje steeds van... Ik pak mijn 429 00:26:19,060 --> 00:26:22,090 Speaker 2: tijd terug en dan geven ze eigenlijk zelf het antwoord. 430 00:26:22,369 --> 00:26:26,129 Speaker 2: Waar Bondi dan weer gefrustreerd over raakte. En wat je 431 00:26:26,170 --> 00:26:29,869 Speaker 2: krijgt is dus... Nou, een toneelstuk, een drama was het. 432 00:26:29,910 --> 00:26:33,050 Speaker 2: Dit was echt... Het was spannend, maar het was ook 433 00:26:33,090 --> 00:26:36,530 Speaker 2: vreselijk om te laten kijken. Het was echt beschamend. Niemand 434 00:26:36,550 --> 00:26:37,010 Speaker 2: heeft hier wat 435 00:26:37,070 --> 00:26:39,400 Speaker 3: aan gehad. Ik dacht ook, het glazuur springt van mijn 436 00:26:39,460 --> 00:26:41,699 Speaker 3: tanden toen ik daar zat te kijken. Dit kan niet 437 00:26:41,800 --> 00:26:47,920 Speaker 3: waar wezen. Wat ik hier zie in het hoogste... dat 438 00:26:47,960 --> 00:26:51,780 Speaker 3: een democratie heeft, het parlement... waar ze zo tegen elkaar, 439 00:26:51,840 --> 00:26:55,800 Speaker 3: echt tegen elkaar liepen te krijsen... op een bepaald moment. 440 00:26:55,840 --> 00:27:00,870 Speaker 3: En die voorzitter, Jim Jordan... ook niet de meest frisse 441 00:27:00,880 --> 00:27:04,610 Speaker 3: politicus van het westelijk halfrond... die kon de orde niet handhaven, 442 00:27:04,630 --> 00:27:05,310 Speaker 3: lukte hem niet. 443 00:27:08,760 --> 00:27:11,220 Speaker 2: Nee, precies. Hij was wel de rustigste van allemaal. Dat 444 00:27:11,369 --> 00:27:13,389 Speaker 2: hebben we ook weleens anders gezien. Want hij schreeuwt ook 445 00:27:13,430 --> 00:27:15,350 Speaker 2: nog weleens, maar hij had hem inderdaad niet in de hand. 446 00:27:16,330 --> 00:27:18,169 Speaker 2: Ik ben heel benieuwd wat jij hiervan vindt. Wat ik 447 00:27:18,190 --> 00:27:23,520 Speaker 2: dus heel bijzonder vond, ik las gisteravond... er was een 448 00:27:23,540 --> 00:27:26,600 Speaker 2: fotograaf die had een foto genomen van een van de pagina's... 449 00:27:26,619 --> 00:27:29,780 Speaker 2: die Bondi omhoog hield uit de Multimap... En daarop stond 450 00:27:30,000 --> 00:27:34,480 Speaker 2: zoekgeschiedenis en toen de naam van een democratisch congreslid. En 451 00:27:34,520 --> 00:27:38,790 Speaker 2: de analyse daarbij was dat zij dus... Die congresleden mochten 452 00:27:38,810 --> 00:27:42,510 Speaker 2: die Epstein-files inkijken. Dat gebeurt in een apart zaaltje op 453 00:27:42,530 --> 00:27:46,810 Speaker 2: een aparte computer. Je mag geen telefoon meenemen, niks meenemen. 454 00:27:46,830 --> 00:27:50,520 Speaker 2: Maar dat bondie zou bij hebben gehouden... wat precies de 455 00:27:50,540 --> 00:27:53,840 Speaker 2: zoektermen zijn geweest van die democraten. Waardoor zij dus wist 456 00:27:53,880 --> 00:27:57,399 Speaker 2: wat voor vragen die democraten nu ook aan haar gingen stellen... 457 00:27:57,580 --> 00:28:02,450 Speaker 2: En daar waren democraten echt ziedend over. En ik ben 458 00:28:03,230 --> 00:28:06,510 Speaker 2: dus benieuwd wat jij ervan vindt. Dit gaat weer zo 459 00:28:06,530 --> 00:28:12,600 Speaker 2: een stap verder. van hoe congres en minister met elkaar 460 00:28:12,640 --> 00:28:13,580 Speaker 2: om horen te gaan. 461 00:28:13,619 --> 00:28:15,600 Speaker 3: Ja, ik ben het met je eens. De vraag is 462 00:28:15,619 --> 00:28:20,040 Speaker 3: of het waar is. Ja, dit is een interpretatie 463 00:28:20,060 --> 00:28:20,619 Speaker 2: inderdaad. Ja, 464 00:28:20,640 --> 00:28:23,280 Speaker 3: en dan moet je er mee uitkijken dat ze erop 465 00:28:23,359 --> 00:28:26,899 Speaker 3: uit was... om democraten persoonlijk aan te spreken. Nou, dan 466 00:28:26,940 --> 00:28:30,540 Speaker 3: was eigenlijk het hele debat ongeveer elke minuut. Maar of 467 00:28:30,740 --> 00:28:38,520 Speaker 3: ze nou heeft... zitten spioneren bij het wat democratische congresleden... 468 00:28:37,380 --> 00:28:42,040 Speaker 3: in dat kamertje hebben bekeken. Dat weet ik niet. Ik 469 00:28:42,080 --> 00:28:45,090 Speaker 3: weet ook niet of het kan. Ik ben voorzichtig daarmee. 470 00:28:45,150 --> 00:28:45,530 Speaker 3: Zou het 471 00:28:45,570 --> 00:28:45,860 Speaker 5: kunnen 472 00:28:46,210 --> 00:28:51,010 Speaker 3: Absoluut. Ik ben zo langzamerhand in een stadium dat ik denk... 473 00:28:49,930 --> 00:28:53,250 Speaker 3: heel Amerika is één groot complot. En ik begis nog 474 00:28:53,270 --> 00:28:56,600 Speaker 3: te geloven ook, zal ik maar zeggen. Dan 475 00:28:56,630 --> 00:29:02,160 Speaker 2: wordt het helemaal interessant, Bernard. Maar ik ben het met 476 00:29:02,200 --> 00:29:05,360 Speaker 2: je eens. Normaal gesproken zou je zeggen, het kan ook 477 00:29:05,380 --> 00:29:07,400 Speaker 2: gewoon niet... en ik geloof het niet, maar het staat 478 00:29:07,440 --> 00:29:09,260 Speaker 2: op die paard. Ik ben heel benieuwd hoe dit verder 479 00:29:09,280 --> 00:29:09,880 Speaker 2: gaat 480 00:29:10,500 --> 00:29:13,240 Speaker 3: Het ging over van alles en nog wat... maar het 481 00:29:13,260 --> 00:29:16,300 Speaker 3: belangrijkste was naar mijn idee toch echt die Epstein. En 482 00:29:16,320 --> 00:29:20,740 Speaker 3: daar zaten wat mij betreft de twee meest prominente namen... 483 00:29:20,440 --> 00:29:24,970 Speaker 3: die ter sprake kwamen. Dat was natuurlijk Donald Trump... En 484 00:29:25,010 --> 00:29:28,620 Speaker 3: Howard Ludnick, de minister van Handel. 485 00:29:29,280 --> 00:29:35,320 Speaker 2: Ja, ik vond dat... Dat waren twee verhalen die ook 486 00:29:35,360 --> 00:29:41,270 Speaker 2: echt interessant waren. Over Trump, de toenmalige politiecommissaris van Palm Beach. 487 00:29:41,310 --> 00:29:46,330 Speaker 2: Die zegt dat Trump hem in een telefoongesprek in 2006... waarschuwde 488 00:29:46,370 --> 00:29:54,590 Speaker 2: dat iedereen wist wat die Epstein allemaal deelde. wist dit, 489 00:29:54,610 --> 00:29:58,860 Speaker 2: dat dit gebeurde. Hij noemde daar ook Ghislaine Maxwell... als 490 00:29:58,900 --> 00:30:03,880 Speaker 2: de kwade genius hier allemaal achter. En dat roept allerlei 491 00:30:03,900 --> 00:30:06,270 Speaker 2: vragen weer op. Want Trump zei eerder dat hij er 492 00:30:06,290 --> 00:30:09,310 Speaker 2: niets van wist wat Epstein allemaal deed. Hij heeft wel 493 00:30:09,350 --> 00:30:13,130 Speaker 2: altijd gezegd... in 2004 heb ik Epstein uit Mar-a-Lago gegooid, uit 494 00:30:13,150 --> 00:30:23,630 Speaker 2: mijn club... vrouwen die daar werkten. Dus ja, je vraagt 495 00:30:23,650 --> 00:30:26,730 Speaker 2: je dan af. Wacht eens eventjes. Sowieso vraag je dat 496 00:30:26,760 --> 00:30:28,820 Speaker 2: bij heel veel van die mensen af. Want jullie moeten 497 00:30:28,840 --> 00:30:31,400 Speaker 2: hier toch van geweten hebben. Maar Trump die zegt, die 498 00:30:31,420 --> 00:30:36,180 Speaker 2: zou dat dus zelf hebben geweten. En nou, democraten zeggen dus, 499 00:30:36,220 --> 00:30:39,719 Speaker 2: wacht eventjes. Wat wist hij en wat heeft hij dan 500 00:30:39,740 --> 00:30:42,370 Speaker 2: met die informatie gedaan? Dus die zijn kritisch. Maar de 501 00:30:42,380 --> 00:30:45,350 Speaker 2: Trump kant zegt, zie je wel, dit pleit hem helemaal vrij... 502 00:30:46,250 --> 00:30:48,570 Speaker 2: Dus beide kanten pakken hier ook iets uit wat voor 503 00:30:48,610 --> 00:30:50,070 Speaker 2: hun past, cherrypicking. 504 00:30:50,110 --> 00:30:52,209 Speaker 3: Maar om even simpel te houden, hij zei dus... ik 505 00:30:52,250 --> 00:30:56,200 Speaker 3: heb op een bepaalde datum, 2004, voor het laatst überhaupt... of 506 00:30:56,260 --> 00:31:01,890 Speaker 3: in 2000 zelfs, met die man zelf contact gehad... En later 507 00:31:01,930 --> 00:31:05,470 Speaker 3: zegt hij dus, en hij suggereerde ook van... ja, ik 508 00:31:05,490 --> 00:31:08,620 Speaker 3: wist ook eigenlijk helemaal niet wat zich daar allemaal afspeelde... 509 00:31:08,120 --> 00:31:10,520 Speaker 3: maar ik wilde gewoon niks meer met hem te maken hebben. 510 00:31:10,580 --> 00:31:14,430 Speaker 3: En later zegt hij, politiecommissaris, hebben ze nog getelefoneerd... en 511 00:31:14,470 --> 00:31:16,890 Speaker 3: toen bleek dat Trump zeer goed op de hoogte was 512 00:31:16,930 --> 00:31:21,190 Speaker 3: wat zich afspeelde... en zei dus... Dat zijn rechterhand, Jelene Maxwell, 513 00:31:21,230 --> 00:31:24,100 Speaker 3: die dat ook allemaal precies wist. Dus hij wist meer 514 00:31:24,140 --> 00:31:26,680 Speaker 3: dan hij zei. Het roept vragen op, het maakt hem 515 00:31:26,720 --> 00:31:28,940 Speaker 3: nergens schuldig aan, hoor. Dat moeten we erbij 516 00:31:28,980 --> 00:31:29,260 Speaker 2: zeggen. Nee, 517 00:31:29,280 --> 00:31:32,240 Speaker 3: dat blijft inderdaad. Precies, laten we het erbij zeggen. Maar 518 00:31:32,260 --> 00:31:34,920 Speaker 3: het is wel pikant en het moet natuurlijk worden uitgezocht. 519 00:31:34,960 --> 00:31:39,490 Speaker 3: En nou ja, voor complotten gesproken. Hé, en dan Lutnik. Ja. 520 00:31:40,490 --> 00:31:44,050 Speaker 3: Het minister van Handel. Ja, precies. 521 00:31:44,110 --> 00:31:47,490 Speaker 2: En een hele rijke man en ook de buurman van 522 00:31:47,550 --> 00:31:51,490 Speaker 2: Epstein geweest in New York. En die Lutnik die zei, 523 00:31:51,710 --> 00:31:57,070 Speaker 2: ik heb dat contact met hem verbroken in 2005. Ze waren 524 00:31:57,090 --> 00:31:59,450 Speaker 2: toen bij hem thuis met zijn vrouw. En zijn vrouw 525 00:31:59,470 --> 00:32:02,670 Speaker 2: heeft hem toegewaarschuwd, Lutnik. Die zei van, deze man, dit 526 00:32:02,710 --> 00:32:05,080 Speaker 2: is echt niet goed. Hier moet je niet contact mee houden. 527 00:32:06,400 --> 00:32:11,280 Speaker 2: Nu blijkt uit die Epstein-files dat hij contact hield tot 2012. 528 00:32:11,300 --> 00:32:15,220 Speaker 2: En dat is dus ruim na het moment dat hij 529 00:32:15,260 --> 00:32:18,000 Speaker 2: zelf zegt dat hij alle contacten heeft verbroken. Maar ook 530 00:32:18,040 --> 00:32:21,830 Speaker 2: na die veroordeling van Epstein in 2008. Dus dat is ook 531 00:32:21,850 --> 00:32:26,450 Speaker 2: wel heel opvallend. En Ludnick ging er ook bijvoorbeeld nog 532 00:32:26,490 --> 00:32:31,490 Speaker 2: met zijn gezin. lunchen op het Epstein-eiland. Hij had nog 533 00:32:31,530 --> 00:32:36,010 Speaker 2: zakelijke contacten met Epstein. Dus dat waren best wel... dat 534 00:32:36,050 --> 00:32:38,030 Speaker 2: waren wel echt contacten, zeg maar. Dat was niet alleen 535 00:32:38,070 --> 00:32:40,670 Speaker 2: een buurman die de andere buurman op straat tegenkomt... en 536 00:32:40,710 --> 00:32:44,350 Speaker 2: even groet. Dus daarvan zeggen democraten nu... ja, deze man 537 00:32:44,370 --> 00:32:47,510 Speaker 2: moet aftreden, dit kan helemaal niet. En wat er ook 538 00:32:47,550 --> 00:32:49,430 Speaker 2: bij gezegd wordt... waar we het vorige week over hadden. 539 00:32:49,450 --> 00:32:51,920 Speaker 2: Hoe kan dit in het buitenland wel gevolgen hebben? Dat 540 00:32:51,940 --> 00:32:54,020 Speaker 2: je vrienden bent met zo'n man en dat het hier 541 00:32:54,060 --> 00:32:55,200 Speaker 2: in Amerika geen gevolgen 542 00:32:55,220 --> 00:32:57,860 Speaker 3: heeft. Nee, dat klopt. Het hangt er vanaf op wat 543 00:32:57,880 --> 00:33:00,280 Speaker 3: voor manier je vriend was... en of je strafbare feiten 544 00:33:00,300 --> 00:33:04,950 Speaker 3: hebt gepleegd. Maar goed, dat is in dit geval nog steeds... 545 00:33:04,230 --> 00:33:06,690 Speaker 3: ook in zijn geval kun je niet zeggen dat dat 546 00:33:06,750 --> 00:33:09,310 Speaker 3: echt is bewezen... maar het is inderdaad, als je in 547 00:33:09,350 --> 00:33:12,950 Speaker 3: complotten gelooft... en als je zegt, ze liegen allemaal... nou, 548 00:33:12,970 --> 00:33:17,120 Speaker 3: dat geloof ik onmiddellijk. Iedereen liegt over die zaak... Iedereen 549 00:33:17,160 --> 00:33:21,320 Speaker 3: wilde heel graag in zijn circuit. Want hij kende iedereen 550 00:33:21,340 --> 00:33:23,520 Speaker 3: en alles. Dus dan wilde je graag bijhoren als je 551 00:33:23,540 --> 00:33:27,100 Speaker 3: wat betekende. Of erkend werd als iemand die iets betekende. 552 00:33:27,140 --> 00:33:29,280 Speaker 3: En achteraf dacht je zo, wow, wow, wow. Nee, daar 553 00:33:29,300 --> 00:33:30,860 Speaker 3: heb ik nooit iets mee te maken gehad. Dat is 554 00:33:30,900 --> 00:33:39,790 Speaker 3: een beetje het verhaal. Even over Jelene Maxwell-Jan. Daar was 555 00:33:39,810 --> 00:33:42,090 Speaker 3: ook veel over te doen. Want die moest verschijnen voor 556 00:33:42,130 --> 00:33:45,510 Speaker 3: het congres. Om te getuigen. Vertel. 557 00:33:46,870 --> 00:33:49,670 Speaker 2: Ja, daar zat iedereen wel naar te kijken natuurlijk, van 558 00:33:49,870 --> 00:33:54,380 Speaker 2: wat gaat daar gebeuren. Maar tegelijkertijd, we wisten ook wel 559 00:33:54,390 --> 00:33:57,480 Speaker 2: dat ze eigenlijk niks zou gaan zeggen waarschijnlijk. Ze wil 560 00:33:57,500 --> 00:34:00,700 Speaker 2: best praten, maar haar advocaat zegt dan wil ik wel 561 00:34:00,740 --> 00:34:06,430 Speaker 2: gratie of strafvermindering. Die advocaat zegt letterlijk, zij kan Trump 562 00:34:06,450 --> 00:34:11,049 Speaker 2: vrij pleiten, maar dan wel eerst die strafvermindering. Nou, dat 563 00:34:11,090 --> 00:34:17,670 Speaker 2: deeltje is er niet. Dus zij zat daar voor een videoverbinding... 564 00:34:15,989 --> 00:34:19,620 Speaker 2: en zij beroept zich dan op artikel 5 van de grondwet... 565 00:34:19,300 --> 00:34:20,669 Speaker 2: wat wij het zwijgrecht noemen 566 00:34:21,160 --> 00:34:22,580 Speaker 6: Ja, zo luidt ook de grondwet... 567 00:34:36,870 --> 00:34:40,649 Speaker 3: Ja, dat klopt. Dat mag, hè? Ja, dat hebben wij ook, zwijgerecht. 568 00:34:40,730 --> 00:34:45,700 Speaker 3: En in Amerika luidt volgens mij dat artikel 5 van de grondwet... 569 00:34:45,300 --> 00:34:50,060 Speaker 3: dat je geen verklaring hoeft af te leggen... waarmee je 570 00:34:50,080 --> 00:34:56,340 Speaker 3: jezelf in problemen brengt. Zo staat het in de grondwet geformuleerd. Nou, duidelijk, ja. 571 00:34:57,090 --> 00:35:00,879 Speaker 2: Ja, en dat blijft dus allemaal onduidelijk. Er blijft heel 572 00:35:00,900 --> 00:35:03,299 Speaker 2: veel speculatie. En nog één dingetje wat we nog een 573 00:35:03,320 --> 00:35:07,100 Speaker 2: beetje vergeten zijn in dit verhaal. Er zijn twee congresleden, 574 00:35:07,140 --> 00:35:12,150 Speaker 2: een democraat en een republikein. Thomas Massey en Ro Khanna. 575 00:35:12,190 --> 00:35:14,890 Speaker 2: Die hebben dus ook die documenten. bekeken die dan iets 576 00:35:14,930 --> 00:35:19,390 Speaker 2: minder geredigeerd zijn, maar nog steeds behoorlijk wat zwartgelakte onderdelen hebben. 577 00:35:19,450 --> 00:35:22,690 Speaker 2: En die zeggen dus, er zijn nog zes namen die 578 00:35:22,710 --> 00:35:26,150 Speaker 2: zwartgelakt zijn, die eigenlijk ook naar buiten moeten komen. Want 579 00:35:26,170 --> 00:35:29,350 Speaker 2: dat zijn ook mensen die betrokken zijn bij Epstein. En 580 00:35:29,510 --> 00:35:31,839 Speaker 2: zij zeggen dan, daar is één iemand van een een 581 00:35:31,880 --> 00:35:36,800 Speaker 2: buitenlandse regering en een ander prominent iemand... die we allemaal kennen. 582 00:35:37,140 --> 00:35:39,420 Speaker 2: Dus dat blijft erboven hangen. En zij zeggen dus ja, 583 00:35:39,460 --> 00:35:42,220 Speaker 2: als dat niet op de normale manier naar buiten komt... 584 00:35:41,780 --> 00:35:44,339 Speaker 2: dan gaan we dat in het congres uitspreken. En dat 585 00:35:44,380 --> 00:35:46,660 Speaker 2: mag dan, want dan zijn ze wettelijk beschermd... en dan 586 00:35:46,680 --> 00:35:50,460 Speaker 2: kan je daar niet voor vervolgd worden. Dus dat blijft 587 00:35:50,480 --> 00:35:55,819 Speaker 2: nog even spannend. Dus geen gevolgen, maar het buitenland, hoe 588 00:35:55,860 --> 00:35:56,800 Speaker 2: staan we daar inmiddels? 589 00:35:56,820 --> 00:36:00,020 Speaker 3: Ja, het is een heel lijstje. Natuurlijk Andrew, die geen 590 00:36:00,040 --> 00:36:03,620 Speaker 3: prins meer is, komt ook allemaal hierdoor. En er komen 591 00:36:03,780 --> 00:36:07,109 Speaker 3: steeds meer dingen over. Het blijkt ook dat hij handelsrapporten 592 00:36:07,150 --> 00:36:10,350 Speaker 3: heeft gedeeld. De Britse handelsrapporten met Epstein. Dus die is 593 00:36:10,370 --> 00:36:15,009 Speaker 3: helemaal fout. Zijn ex, Fergie... Die blijkt gebedeld te hebben 594 00:36:15,050 --> 00:36:19,390 Speaker 3: bij Epstein om haar te redden van een faillissement. Nou, 595 00:36:19,430 --> 00:36:22,740 Speaker 3: Pieter Mendelssohn, de oud-minister, daar hebben we het al over gehad. 596 00:36:22,760 --> 00:36:25,660 Speaker 3: Maar Keir Starmer, de premier, zit daar nu ook door 597 00:36:25,700 --> 00:36:28,020 Speaker 3: in de knel. Het is echt een politieke ruil en 598 00:36:28,040 --> 00:36:33,550 Speaker 3: strafbare feiten. Met de Marit natuurlijk, de kroonprinses van Noorwegen. 599 00:36:33,590 --> 00:36:37,529 Speaker 3: En dan heb je Jaak Lantes, de oud-premier van Noorwegen. 600 00:36:37,590 --> 00:36:41,790 Speaker 3: En ook oud-secretaris-generaal van de Raad van Europa. Die blijkt, 601 00:36:41,830 --> 00:36:45,710 Speaker 3: althans volgens de verdenking, corrupte handelingen te hebben verricht in 602 00:36:46,310 --> 00:36:53,460 Speaker 3: deals met Epstein. Jack Lang, oud-minister van Cultuur in Frankrijk. Belastingfraude, 603 00:36:53,520 --> 00:36:58,040 Speaker 3: zo zo. Dan heb je nog de Nationaal Veiligheidsadviseur... van 604 00:36:58,440 --> 00:37:05,469 Speaker 3: premier Fico van Slovakije, meneer Ladjak... die sms'ers heeft uitgewisseld 605 00:37:05,510 --> 00:37:08,969 Speaker 3: met Epstein... over lekkere meiden, om het zo maar te zeggen. Ja. 606 00:37:11,180 --> 00:37:14,930 Speaker 2: Bernard, jij zei eerder, je gaat in complottheorieën geloven. Nou, 607 00:37:14,969 --> 00:37:18,830 Speaker 2: die internationale samenswering onder de elite, ik zie hem voor 608 00:37:18,870 --> 00:37:20,320 Speaker 2: onze ogen gebeuren. Ja 609 00:37:20,570 --> 00:37:25,040 Speaker 3: precies. En daar zijn dus juridisch ook echt slachtoffers aan 610 00:37:25,060 --> 00:37:27,980 Speaker 3: het vallen. Want daar zijn dus op een aantal punten 611 00:37:28,020 --> 00:37:31,319 Speaker 3: echt gewoon strafbare feiten aan het licht gekomen. En dat 612 00:37:31,340 --> 00:37:37,450 Speaker 3: worden allemaal rechtszaken. Dus wat dat betreft is het verder gegaan. 613 00:37:37,510 --> 00:37:40,770 Speaker 3: Epstein is een wereldwijde zaak geworden. En niet alleen maar 614 00:37:40,810 --> 00:37:45,870 Speaker 3: een Amerikaans schandaal, denk ik. Hé Jan, we hebben nog 615 00:37:45,930 --> 00:37:49,310 Speaker 3: even tijd voor wat luisteraarsvragen. Zullen we dat doen? 616 00:37:49,350 --> 00:37:49,950 Speaker 2: Ja, zeker. Die 617 00:37:49,969 --> 00:37:52,510 Speaker 3: zijn welkom via de mail of via de Amerika Podcast 618 00:37:52,530 --> 00:37:55,490 Speaker 3: Words app. Daar kun je vragen of opmerkingen ook inspreken. 619 00:37:55,530 --> 00:37:56,109 Speaker 3: Het nummer is 0628135020. 620 00:38:00,610 --> 00:38:03,069 Speaker 2: Ja, en zet altijd even je naam en adres erbij. 621 00:38:03,110 --> 00:38:08,989 Speaker 2: Dan maak je kans op die fantastische Amerika-podcast-coffeebeker. Gemaakt door 622 00:38:09,050 --> 00:38:13,020 Speaker 2: Erik Kolen. Een hele mooie illustratie staat erop. Collector's item. 623 00:38:13,060 --> 00:38:15,770 Speaker 2: Iemand die al wat voor ons had ingesproken is Pascal 624 00:38:16,340 --> 00:38:19,420 Speaker 1: Ik zie het nog wel gebeuren dat Trump tijdens de 625 00:38:19,460 --> 00:38:23,870 Speaker 1: midterms ICE in gaat zetten om de stembureaus te beveiligen 626 00:38:23,930 --> 00:38:29,670 Speaker 1: voor illegale Amerikanen. Dus dat illegale Amerikanen niet kunnen stemmen. 627 00:38:31,180 --> 00:38:38,509 Speaker 1: Ik zie het eigenlijk wel gebeuren. Dus ik ben wel benieuwd... 628 00:38:37,010 --> 00:38:39,730 Speaker 1: hoe ver jullie in deze gedachten met mij meegaan 629 00:38:40,469 --> 00:38:45,440 Speaker 2: Ja, Jan, wat denk je? De zucht van Pascal vond 630 00:38:45,460 --> 00:38:48,600 Speaker 2: ik veelzeggend. Die hebben wij ook een beetje in ons hoofd. 631 00:38:48,640 --> 00:38:50,739 Speaker 2: Maar weet je, dit is het Steve Bannon scenario. Die 632 00:38:50,780 --> 00:38:54,009 Speaker 2: zegt dit letterlijk... Dus ik zie dit eigenlijk wel gebeuren. 633 00:38:54,030 --> 00:38:58,989 Speaker 2: Want de redenatie, dit is tegen illegale... dat past binnen 634 00:38:59,030 --> 00:39:02,549 Speaker 2: de Trump-gedachte gewoon. En tegelijkertijd zal je dan in de 635 00:39:02,590 --> 00:39:07,210 Speaker 2: praktijk gaan zien... dat ik denk alle immigranten veel voorzichtiger 636 00:39:07,250 --> 00:39:10,250 Speaker 2: zullen zijn... en ook veel mensen zullen denken, nou, dan 637 00:39:10,270 --> 00:39:11,930 Speaker 2: ga ik wel even niet. Nee, het 638 00:39:11,950 --> 00:39:15,230 Speaker 3: zou kunnen. Het kan ze weerhouden om te gaan stemmen... 639 00:39:14,950 --> 00:39:21,430 Speaker 3: terwijl ze misschien gewoon staatsburger zijn... Maar illegalen ertussen uithalen, 640 00:39:21,469 --> 00:39:25,250 Speaker 3: de meeste illegalen gaan niet stemmen. Dus er zit niet 641 00:39:25,310 --> 00:39:28,270 Speaker 3: iets onlogisch in de redenering. 642 00:39:28,290 --> 00:39:30,899 Speaker 2: Sterker nog... Er zijn echt maar enkele gevallen, dat zijn 643 00:39:30,960 --> 00:39:31,660 Speaker 2: echt uitzonderingen 644 00:39:32,180 --> 00:39:36,140 Speaker 3: Tijdens de coronacrisis is dat zo goed gebleken... omdat heel 645 00:39:36,180 --> 00:39:39,719 Speaker 3: veel mensen zich niet wilden laten vaccineren. En dat bleek 646 00:39:39,739 --> 00:39:44,529 Speaker 3: voor een heel groot deel te gaan om illegalen. En 647 00:39:44,550 --> 00:39:48,430 Speaker 3: toen werd het gewoon nog volksgezondheidsprobleem... en niet een migratieprobleem. 648 00:39:48,469 --> 00:39:52,870 Speaker 3: Bijvoorbeeld de wijk Corona in Queens, in New York 649 00:39:53,370 --> 00:39:59,129 Speaker 3: Die heet normaal. Ironisch dat die wijk zo heet. Daar 650 00:39:59,190 --> 00:40:02,750 Speaker 3: is een heel groot deel van de bevolking gestorven. Want 651 00:40:02,770 --> 00:40:06,469 Speaker 3: die bestaat voor een heel groot deel... uit illegale immigranten 652 00:40:06,530 --> 00:40:13,089 Speaker 3: uit Latijns-Amerika. En die durfden gewoon zich niet te laten vaccineren... 653 00:40:13,140 --> 00:40:18,570 Speaker 3: Dus ik denk, zelfs bij zoiets hielden ze zich schuil. 654 00:40:18,610 --> 00:40:20,680 Speaker 3: Dus ja, ik zie die mensen niet in de rij 655 00:40:20,700 --> 00:40:23,890 Speaker 3: gaan staan bij een stembus. En waarom zouden ze? Dus 656 00:40:23,910 --> 00:40:25,430 Speaker 3: ze hebben wel wat anders aan hun hoofd. Maar goed, 657 00:40:25,450 --> 00:40:29,230 Speaker 3: het kan allemaal. Alles kan in dit geval 658 00:40:30,450 --> 00:40:32,410 Speaker 2: Ik weet het niet. Ja, nee, het is niet een 659 00:40:32,430 --> 00:40:35,250 Speaker 2: scenario waarvan we denken... dat kan niet gebeuren, laten we 660 00:40:35,290 --> 00:40:39,300 Speaker 2: het zo zeggen. Joost, die zegt dan... Ja, in Nederland 661 00:40:39,320 --> 00:40:43,029 Speaker 2: merk ik een overwegend negatief sentiment om Trump. Ik hoor 662 00:40:43,070 --> 00:40:47,810 Speaker 2: boycotts van het WK, van Amerikaanse producten... het afbouwen van 663 00:40:47,830 --> 00:40:51,230 Speaker 2: allerlei afhankelijkheden van de VS. Trump wordt hier vaak neergezet 664 00:40:51,270 --> 00:40:56,710 Speaker 2: als een autocraat... met vaak narcistisch, dictatoriaal, kinderachtig gedrag. De 665 00:40:56,730 --> 00:41:00,600 Speaker 2: gemiddelde Nederlander begrijpt niet... hoe zoveel Amerikanen op hem kunnen stemmen... 666 00:41:00,489 --> 00:41:03,319 Speaker 2: Mijn vraag is dan, hebben wij als Europeanen nou een 667 00:41:03,380 --> 00:41:05,960 Speaker 2: objectievere blik... op Trumps persoon en zijn beleid? Of zijn 668 00:41:05,980 --> 00:41:09,879 Speaker 2: wij toch ook beïnvloed door een bepaalde mediakleur? Ja, 669 00:41:09,920 --> 00:41:15,440 Speaker 3: dat laatste vind ik een hele lastige. Het antwoord is ongetwijfeld. Media, 670 00:41:15,480 --> 00:41:18,600 Speaker 3: wij ook, zijn allemaal een beetje schuldig aan beeldvorming. Aan 671 00:41:18,620 --> 00:41:22,480 Speaker 3: de andere kant, dat is ook wat onze luisteraars, lezers, kijkers... 672 00:41:22,020 --> 00:41:24,700 Speaker 3: noem het allemaal op, van ons verwachten. Die willen dat 673 00:41:24,739 --> 00:41:27,640 Speaker 3: we wat er gebeurt in de wereld ook inkleuren... om 674 00:41:27,660 --> 00:41:30,239 Speaker 3: het beter begrijpelijk te maken. Het is niet allemaal kwaad bedoeld. 675 00:41:31,810 --> 00:41:34,310 Speaker 3: Is dat een beetje een eenzijdig beeld? Nou, dat kan, 676 00:41:34,350 --> 00:41:37,089 Speaker 3: maar ik denk dat hij dan toch zelf... daar ook 677 00:41:37,110 --> 00:41:40,469 Speaker 3: wel heel veel schuld aan draagt. En wij zijn de 678 00:41:40,489 --> 00:41:43,890 Speaker 3: laatsten om te beweren... dat alles wat die man doet 679 00:41:44,380 --> 00:41:48,640 Speaker 3: verkeerd is. Alleen, er zijn wel heel veel dingen die 680 00:41:48,980 --> 00:41:51,600 Speaker 3: we twijfelachtig vinden. En dat benoemen we en dat blijven 681 00:41:51,640 --> 00:41:58,040 Speaker 3: we ook doen. Dus ik... Beeldvorming, het kan best. En 682 00:41:58,080 --> 00:42:02,739 Speaker 3: het is inderdaad zo dat in Europa is... de tegenstand 683 00:42:02,780 --> 00:42:07,399 Speaker 3: tegen Trump veel overweldigender... dan die in Amerika zelf is. 684 00:42:07,440 --> 00:42:09,940 Speaker 3: Maar dat was altijd een beetje zo, hoor. Want de 685 00:42:09,960 --> 00:42:14,610 Speaker 3: meeste Europeanen, en zeker West-Europeanen... zijn altijd een beetje pro-democratisch 686 00:42:14,650 --> 00:42:19,390 Speaker 3: geweest en anti-republikeins. Dus ook dat is op zichzelf niet 687 00:42:19,410 --> 00:42:20,590 Speaker 3: zo vernieuwd 688 00:42:21,610 --> 00:42:25,980 Speaker 2: Nee. En ik denk ook in Nederland, vanuit Europa ook... 689 00:42:25,560 --> 00:42:28,340 Speaker 2: dan bekijken we het met letterlijk wat meer afstand. Ik 690 00:42:28,390 --> 00:42:30,010 Speaker 2: denk dat dat aan de ene kant goed is... en 691 00:42:30,030 --> 00:42:33,650 Speaker 2: wij zitten daardoor ook nog niet in die politieke tweestrijd vast... 692 00:42:33,210 --> 00:42:36,030 Speaker 2: die je hier heel erg, in Amerika heel erg hebt. 693 00:42:36,070 --> 00:42:38,810 Speaker 2: Als je democrat bent, dan heb je eigenlijk niet meer 694 00:42:38,830 --> 00:42:40,670 Speaker 2: de ruimte in je hoofd... om ook maar iets positiefs 695 00:42:40,690 --> 00:42:43,690 Speaker 2: van Trump te zien. En als republikein is het precies andersom. 696 00:42:45,200 --> 00:42:46,859 Speaker 2: Maar ik denk dat we daardoor door die afstand... ook 697 00:42:46,890 --> 00:42:50,410 Speaker 2: wel ietsje meer in karakterturen denken in Europa. Omdat soms 698 00:42:50,450 --> 00:42:52,589 Speaker 2: dan mis je die nuance ook gewoon. Je kan dat 699 00:42:52,610 --> 00:42:55,089 Speaker 2: niet elke keer... wij proberen dat over te brengen, maar 700 00:42:55,110 --> 00:42:56,330 Speaker 2: dat kan niet altijd. Dus 701 00:42:57,330 --> 00:42:59,009 Speaker 3: dat speelt denk ik ook over. En we slaan ook 702 00:42:59,050 --> 00:43:03,600 Speaker 3: dingen over. De banencijfers zijn deze week weer redelijk prima. 703 00:43:03,660 --> 00:43:07,419 Speaker 3: Ik noem maar iets. En in onze economische rubrieken nemen 704 00:43:07,440 --> 00:43:09,480 Speaker 3: we dat wel mee. Maar in de beeldvorming van 8 men 705 00:43:09,500 --> 00:43:13,649 Speaker 3: zie je dat soort dingen niet terug... Maar goed, nogmaals, 706 00:43:13,710 --> 00:43:17,210 Speaker 3: iemand die zoiets bedenkt als ICE op deze manier, die 707 00:43:17,230 --> 00:43:19,210 Speaker 3: heeft zelf ook een hoop uit te leggen 708 00:43:19,989 --> 00:43:23,969 Speaker 2: Ja, zeker. En als de democratie onder druk staat, zeggen 709 00:43:24,010 --> 00:43:28,580 Speaker 2: we ook wel vaker, dan moet je daar wat van zeggen. Tel, 710 00:43:28,600 --> 00:43:32,500 Speaker 2: die zegt, Trump leek vorig jaar erg goed voorbereid, met 711 00:43:32,540 --> 00:43:35,440 Speaker 2: een regen aan de kreten, gevolgd door de Big Beautiful Bill. 712 00:43:35,820 --> 00:43:38,259 Speaker 2: Maar intussen lijkt zijn aandacht verschoven naar het buitenland. Hebben 713 00:43:38,280 --> 00:43:43,860 Speaker 2: de Republikeinen nog binnenlandse wetgevende plannen... voordat ze mogelijk hun 714 00:43:43,880 --> 00:43:45,160 Speaker 2: meerderheid verliezen? 715 00:43:45,280 --> 00:43:48,430 Speaker 3: Uitstekende vraag. En Tijl is een vast luisteraar, meen ik 716 00:43:48,450 --> 00:43:51,570 Speaker 3: mij te herinneren. Fijn dat we van je horen. Het 717 00:43:51,630 --> 00:43:55,330 Speaker 3: is een goede vraag. Ik zie niet zoveel wetgeving. Komt 718 00:43:55,370 --> 00:44:00,100 Speaker 3: dat ook omdat we worden afgeleid door alle... Ik zal 719 00:44:00,120 --> 00:44:04,430 Speaker 3: maar zeggen, lawaaiige onderwerpen. Maar ondertussen wordt er natuurlijk in 720 00:44:04,450 --> 00:44:10,430 Speaker 3: het congres ook gewoon gewerkt... aan wetjes over het opknappen 721 00:44:10,469 --> 00:44:14,750 Speaker 3: van het nationale wegennet. Ik noem maar wat, hè. Gewone dingen, 722 00:44:14,790 --> 00:44:17,330 Speaker 3: dat gaat gewoon door. Daar horen we niks van. Is 723 00:44:17,370 --> 00:44:19,890 Speaker 3: trouwens in Nederland ook zo, van de gewone dingen hoor 724 00:44:19,930 --> 00:44:22,280 Speaker 3: je niks. Alleen maar van de dingen die echt groot 725 00:44:22,320 --> 00:44:28,300 Speaker 3: nieuws maken. Maar ik zie inderdaad niet zo verschrikkelijk veel 726 00:44:28,360 --> 00:44:34,239 Speaker 3: aan wetgevingsplannen, maar ook van de democraten niet. Dus ik 727 00:44:34,260 --> 00:44:36,190 Speaker 3: zie uit het congres, laten we zeggen in de zin 728 00:44:36,210 --> 00:44:40,930 Speaker 3: van initiatiefwetten, daar zie ik niet zo veel van. Dus 729 00:44:40,969 --> 00:44:44,330 Speaker 3: er komt meer van de regering dan uit het congres. 730 00:44:44,390 --> 00:44:47,430 Speaker 3: En vanuit de regering gaat nog steeds heel veel per decreet. 731 00:44:47,469 --> 00:44:50,200 Speaker 3: Dus ik vind ook dat dit congres doet zijn werk 732 00:44:50,239 --> 00:44:53,680 Speaker 3: gewoon In het algemeen, beide partijen 733 00:44:54,469 --> 00:44:58,069 Speaker 2: Helemaal eens. Waarbij de democraten natuurlijk de minderheid hebben. Dus 734 00:44:58,110 --> 00:45:00,810 Speaker 2: het ook moeilijk hebben. Maar die brengen hun verhaal ook 735 00:45:00,870 --> 00:45:09,089 Speaker 2: echt niet goed over. Republikeinen willen helemaal niet meer hun 736 00:45:09,130 --> 00:45:12,410 Speaker 2: eigen president tegenspreken. Dus die zijn ook helemaal lam eigenlijk. 737 00:45:12,930 --> 00:45:14,630 Speaker 2: En ja, ik heb het idee dat Trump, die gooit 738 00:45:14,670 --> 00:45:18,020 Speaker 2: allemaal wat onderwerpen tegen de muur, voorstelletjes, en dan kijkt 739 00:45:18,040 --> 00:45:22,219 Speaker 2: hij wat blijft plakken, spaghetti methode. En ja, dat kan 740 00:45:22,239 --> 00:45:23,880 Speaker 2: dus elke dag weer wat anders zijn. Hij heeft het 741 00:45:23,920 --> 00:45:28,040 Speaker 2: dan over creditcardbedrijven die minder rente moeten rekenen, dat Trump 742 00:45:28,180 --> 00:45:32,810 Speaker 2: Rx voor goedkopere medicijnen, een soort marktplaats, een soort Obama-achtige constructie. 743 00:45:34,250 --> 00:45:38,549 Speaker 2: Maar dan anders. De zorgverzekeringen sowieso. Daar zou hij met 744 00:45:38,590 --> 00:45:40,850 Speaker 2: een heel plan komen. Dus hij roept van alles. Maar 745 00:45:40,890 --> 00:45:42,509 Speaker 2: volgende week kan het ook weer wat anders zijn. En 746 00:45:42,570 --> 00:45:45,320 Speaker 2: uiteindelijk blijven we nog een beetje hangen in wat jij zegt. 747 00:45:45,360 --> 00:45:50,330 Speaker 2: Het lawaai van de dag. Nou, moeten we hem daarmee afronden, Bernard? 748 00:45:50,350 --> 00:45:52,780 Speaker 2: Op die toch niet heel positieve eindnoot 749 00:45:53,450 --> 00:45:58,060 Speaker 3: Ja. Terugluisteren kan via de BNR-site of je podcast-app. Heb 750 00:45:58,080 --> 00:46:01,279 Speaker 3: je vragen, opmerkingen, kritieken of complimenten? Dan kan dat met 751 00:46:01,300 --> 00:46:03,940 Speaker 3: een berichtje naar Jan op Blue Sky of Instagram. Je 752 00:46:03,960 --> 00:46:08,120 Speaker 3: kunt ook heel ouderwetse mailtjes sturen naar dewereld.bnr.nl. En je 753 00:46:08,140 --> 00:46:20,410 Speaker 3: kunt je vragen ook inspreken of intikken... op de Amerika-podcast WhatsApp 0628 135020. 754 00:46:16,510 --> 00:46:22,390 Speaker 3: En wie weet win je die prachtige Amerika-podcast-bokaal. 755 00:46:22,430 --> 00:46:25,510 Speaker 2: Ja, en daar kan vast ook heel goed een mojito... 756 00:46:24,850 --> 00:46:28,250 Speaker 2: of een Cuba Libre of een pina colada in, Bernard. 757 00:46:28,270 --> 00:46:31,430 Speaker 2: Welke zou jij kiezen? Ik kies gewoon voor een lekkere 758 00:46:31,469 --> 00:46:35,940 Speaker 2: Cubaanse koffie, Jan. Een cafecito, dan doe ik dat ook. 759 00:46:35,980 --> 00:46:37,540 Speaker 2: Ik spreek je volgende week. Tot volgende week.