1 00:00:09,140 --> 00:00:09,479 Speaker 1: 嗯。 2 00:00:10,648 --> 00:00:11,180 Speaker 1: 飘飘。 3 00:00:15,210 --> 00:00:15,630 Speaker 1: 快。 4 00:00:19,209 --> 00:00:19,559 Speaker 1: 仍 5 00:00:25,979 --> 00:00:30,879 Speaker 1: 用 你 的 用 你 的。 6 00:00:31,750 --> 00:00:32,168 Speaker 1: 最。 7 00:00:37,360 --> 00:00:42,130 Speaker 1: 今天 呢 是 二零二 五年 十一月 二十八 号 星期五, 农 8 00:00:42,130 --> 00:00:49,810 Speaker 1: 历 是 十月初 九, 你好, 我 是 周公, 哇, 今天 9 00:00:49,810 --> 00:00:51,569 Speaker 1: 就 我们 五个 人 在 这 里 陪 着 你, 10 00:00:51,880 --> 00:00:54,490 Speaker 1: 但是 呢 是 呃 这个 11 00:00:54,659 --> 00:00:57,450 Speaker 1: 份 的 最后一个 星期五, 所以 等 一下 呢, 你 将会 12 00:00:57,450 --> 00:00:59,349 Speaker 1: 听 到 我们 为 你 特 别 制 作 的 13 00:00:59,470 --> 00:01:03,310 Speaker 1: 广播 剧 哦, 这是 我们 呃 周公讲 鬼 的 剧场, 14 00:01:03,709 --> 00:01:06,120 Speaker 1: 每一个 月 的 最后一个 星期五 呢 为 你 会 为 15 00:01:06,120 --> 00:01:09,830 Speaker 1: 你 播出 的 一个 全新 的 广播剧, 希望 你会 喜欢。 16 00:01:09,959 --> 00:01:13,759 Speaker 1: 上 一次 的 是 打嗝, 那 这 一次 的 这个 17 00:01:13,760 --> 00:01:19,010 Speaker 1: 广播剧 呢 是 真人真事 啊! 呃 由 娜娜 制 作, 18 00:01:20,180 --> 00:01:26,768 Speaker 1: 所以 呃 他 很 用心 的, 蛮蛮 多 时间, 尤其 19 00:01:26,769 --> 00:01:29,649 Speaker 1: 是 这 一集 啦, 因为 它 是 一个 科技 比较 20 00:01:30,290 --> 00:01:39,980 Speaker 1: 科幻 的 感觉, 所以 它 的 这个 科幻 特效 比较 多, 外星人, 因为, 对, 21 00:01:40,069 --> 00:01:43,239 Speaker 1: 它 是 发生 在 医院 里 面呐, 所以 它 有 22 00:01:43,239 --> 00:01:44,539 Speaker 1: 很多 的 医疗 23 00:01:45,410 --> 00:01:46,169 Speaker 2: 的 声音 24 00:01:48,169 --> 00:01:50,099 Speaker 1: 对 对 对 对, 嗯, 所以 我们 等 一下 会 25 00:01:50,099 --> 00:01:54,830 Speaker 1: 和 你 说 这个 故事。 那当然 一开始 是 周公, 还有 呢, 26 00:01:54,839 --> 00:01:59,209 Speaker 1: 先 和 你 分享, 呃 就是 来 自 世界各地 不同 27 00:01:59,209 --> 00:02:03,239 Speaker 1: 的 国家 的 鬼故事, 今天 要 带 你 到 德国 去。 28 00:02:03,620 --> 00:02:08,190 Speaker 1: 我 在 好多年 前 呢 到 德国 的 叫 不来梅 29 00:02:08,190 --> 00:02:09,610 Speaker 1: 那 里 去 工作, 30 00:02:10,059 --> 00:02:14,288 Speaker 1: 呃 然后 呢 认识 到 了 好几位 朋友, 那么 这个 31 00:02:14,288 --> 00:02:16,889 Speaker 1: 故事 呢 是 呃 其中 一位 朋友 和 我 说 的, 32 00:02:18,258 --> 00:02:23,208 Speaker 1: 他 说 呃 不来梅 啊 有 这样 的 一个 情形 啊, 33 00:02:23,377 --> 00:02:26,688 Speaker 1: 呃 到 今天 呢, 还是 很多 人 在 讨论 着 34 00:02:27,127 --> 00:02:30,958 Speaker 1: 如果 你 在 深夜 走过 不来梅 的 这个 地方 叫 35 00:02:30,958 --> 00:02:35,238 Speaker 1: 博特彻 大街, 尤其 是 在 安静 的 平 36 00:02:35,455 --> 00:02:38,574 Speaker 1: 当 游客 都 已 经散 去 的 时候, 你 可能 37 00:02:38,574 --> 00:02:42,764 Speaker 1: 会 听见 一些 意想不到 的 声音 那 许多 当地人 说 38 00:02:43,133 --> 00:02:50,054 Speaker 1: 这条 呃 狭长的 专区 街道 会 回荡 着 奇怪 的 39 00:02:50,054 --> 00:02:55,085 Speaker 1: 这个 呃 声音 呢 呃 所以 呢 许多 人 呢? 40 00:02:55,095 --> 00:02:59,654 Speaker 1: 呃 呃 会 说 他们 有时候 会 听到 孩子 的 41 00:02:59,654 --> 00:03:03,764 Speaker 1: 这个 笑声 呃 然后 会 听到 轻快 的 脚步声 还有 42 00:03:03,774 --> 00:03:04,384 Speaker 1: 有人 43 00:03:04,630 --> 00:03:06,740 Speaker 1: 呃, 就是 跑 过 44 00:03:07,490 --> 00:03:11,889 Speaker 1: 就是 转弯处 的 时候, 那个 微弱 的 呃 就是 怦然声 45 00:03:12,250 --> 00:03:16,100 Speaker 1: 即便 没有 人 了, 那住 在 这里 附近 呢 或者 46 00:03:16,100 --> 00:03:18,619 Speaker 1: 是 在 这里 开店 的 人 呢 都 会 坚持 47 00:03:18,619 --> 00:03:22,758 Speaker 1: 的 表示 呃 这 一切 都 不是 幻想, 那 一些 48 00:03:22,758 --> 00:03:23,949 Speaker 1: 店主 他们 也 发 49 00:03:24,059 --> 00:03:28,350 Speaker 1: 是 说 在 打样 之 后 呢, 这个 展示架 上 50 00:03:28,350 --> 00:03:31,750 Speaker 1: 的 玩具 会 自己 掉 下, 而 那些 他们 明明 51 00:03:31,750 --> 00:03:35,059 Speaker 1: 已经关 掉 的 小 灯会 忽然 间 再次 亮 起, 52 00:03:35,380 --> 00:03:41,619 Speaker 1: 微微 的 发光, 好像 有 小手 碰过 一样, 那年 长 53 00:03:41,619 --> 00:03:42,559 Speaker 1: 的 居民 就 说, 54 00:03:43,029 --> 00:03:48,089 Speaker 1: 呃 这个 故事 呢? 其实 可以 呃 一直 追溯到 几个 55 00:03:48,089 --> 00:03:50,979 Speaker 1: 世纪 前 那个 时候 呢? 一场 严重 的 瘟疫 哦 56 00:03:50,979 --> 00:03:56,130 Speaker 1: 袭击 了 不来梅 而 这个 伯特彻 大街 原本 是 拥挤 57 00:03:56,130 --> 00:04:00,369 Speaker 1: 的 这个 居民区 家家户户 呢 住 的 非常 靠近 瘟疫 58 00:04:00,369 --> 00:04:04,250 Speaker 1: 爆发 之 后 呢, 受害 最深 的 其实 就是 这 59 00:04:04,250 --> 00:04:10,399 Speaker 1: 一群 孩子, 那 可能 这个 星期 街上 还 充满 着 笑声。 60 00:04:10,729 --> 00:04:11,679 Speaker 1: 下个星期 61 00:04:11,970 --> 00:04:16,290 Speaker 1: 就 剩下 死记 一片。 传说 中 当时 有 几名 就是 62 00:04:16,290 --> 00:04:20,600 Speaker 1: 染疫 身亡 的 孩子 被 匆匆忙忙 的 埋葬 在 附近, 63 00:04:20,959 --> 00:04:24,410 Speaker 1: 只为 了 阻止 这个 疫情 继续 的 扩散, 父母 们 呢, 64 00:04:24,570 --> 00:04:27,040 Speaker 1: 就 来 不及 给他们 最 后 的 告别。 于 是 65 00:04:27,040 --> 00:04:31,239 Speaker 1: 人们 相信 呢, 这些 孩子 的 灵魂 始终 是 没 66 00:04:31,238 --> 00:04:34,859 Speaker 1: 有 办法 安息 的。 所以 不来梅 的 这个 地方 呢, 67 00:04:35,290 --> 00:04:39,269 Speaker 1: 他们 都 称为 是 呃 幽灵 孩童 68 00:04:39,730 --> 00:04:43,820 Speaker 1: 那 呃 奇怪 的 事情 还 包括 了 一位 面包师 69 00:04:43,820 --> 00:04:47,369 Speaker 1: 深夜 回家 的 时候 听到 有个 孩子 叫 他 的 名字, 70 00:04:47,779 --> 00:04:53,049 Speaker 1: 可是 回头 看 空无一人。 那么 有 一位 店主 呢, 他 71 00:04:53,049 --> 00:04:57,519 Speaker 1: 找到 发现自己 昨天 刚刚 擦 干净 的 地面 上 出现 72 00:04:57,519 --> 00:04:59,970 Speaker 1: 了 小小的 灰尘 的 脚印。 73 00:05:00,559 --> 00:05:03,309 Speaker 1: 还有 一名 游客 去 抱怨 哦, 有 调皮 的 孩子 74 00:05:03,500 --> 00:05:07,350 Speaker 1: 一直 在 拉扯 他 的 背包, 可是 每次 转身 看到 75 00:05:07,350 --> 00:05:11,000 Speaker 1: 的 都 是 空无一人 的 这个 街道。 那 有人 说 呢, 76 00:05:11,320 --> 00:05:15,679 Speaker 1: 其实 这些 所谓 的 幽灵 孩童, 他们 是 没有 恶意 的, 77 00:05:16,040 --> 00:05:19,040 Speaker 1: 他们 只是 继续 呢, 做 着 生前 最 喜欢 的 78 00:05:19,040 --> 00:05:23,920 Speaker 1: 事情 玩耍 奔跑 在 他们 曾经 的 街道 上 探索, 79 00:05:24,320 --> 00:05:28,200 Speaker 1: 也 有人 相信 他们 是 在 寻找 那些 他们 太早 80 00:05:28,200 --> 00:05:29,320 Speaker 1: 失去 的 父母。 81 00:05:29,700 --> 00:05:33,829 Speaker 1: 那么 在 某些 夜晚 呢, 特别 是 当 来自 这个 82 00:05:33,829 --> 00:05:36,899 Speaker 1: 微 溪河 的 雾气 缓缓 地 飘进 街道 的 时候, 83 00:05:37,230 --> 00:05:41,909 Speaker 1: 人们 说会 听到 最 清楚 的 就是 重叠 的 孩童 84 00:05:41,910 --> 00:05:46,109 Speaker 1: 的 笑声 会 轻轻地 飘过 呢 这 条 大街 仿佛 85 00:05:46,109 --> 00:05:49,549 Speaker 1: 那些 过去 的 生命 啊, 还是 在 那个 鹅 卵石 86 00:05:49,549 --> 00:05:50,799 Speaker 1: 下 呼吸 着 87 00:05:51,480 --> 00:05:54,450 Speaker 1: 那 我 的 这位 朋友 就 说, 他 曾 经带 88 00:05:54,450 --> 00:05:58,640 Speaker 1: 他 的 一个 朋友 到 那里 去逛 这位 朋友 就 89 00:05:58,809 --> 00:06:02,649 Speaker 1: 呃 决定 要 在 晚上 的 时候 啊, 继续 在 90 00:06:02,649 --> 00:06:06,329 Speaker 1: 那里 就是 走 一圈, 然后 我 朋友 很累 了, 他 91 00:06:06,329 --> 00:06:09,429 Speaker 1: 就 回去 嘛。 他 说 他 的 朋友 站 在 92 00:06:09,428 --> 00:06:14,119 Speaker 1: 那个 广场 的 时候 啊, 他 听到 有人 在 他 93 00:06:14,119 --> 00:06:15,200 Speaker 1: 的 耳边 笑 94 00:06:15,988 --> 00:06:18,029 Speaker 1: 然后 我 的 朋友 就 说 他 忘 了 跟 95 00:06:18,029 --> 00:06:20,589 Speaker 1: 这个 朋友 讲说 有 这样 的 一个 有 这样 的 96 00:06:20,589 --> 00:06:24,829 Speaker 1: 一个 所谓 的 呃 传说, 如果 你 一个 人 到 97 00:06:24,829 --> 00:06:28,190 Speaker 1: 了 这个 地方, 然 后 全部 的 游客 散 去 98 00:06:28,190 --> 00:06:31,869 Speaker 1: 的 时候, 你 大胆 的 站 在 广场 中间 的 话, 99 00:06:32,760 --> 00:06:35,709 Speaker 1: 他们 就 会 注意 到 你, 他们 是 直接 到 100 00:06:35,709 --> 00:06:36,459 Speaker 1: 你 耳边, 101 00:06:37,529 --> 00:06:38,549 Speaker 1: 笑给 你 听 的。 102 00:06:39,200 --> 00:06:39,230 Speaker 1: 哦, 呀, 103 00:06:40,899 --> 00:06:45,549 Speaker 2: 所以, 而且 其实 欧洲 大部分 地方 商店 都 蛮 早关, 104 00:06:45,640 --> 00:06:48,510 Speaker 2: 也 就是 说 其实 可能 过了 八九 点, 那个 广场 105 00:06:48,510 --> 00:06:49,399 Speaker 2: 应该 就 很 难进 106 00:06:49,399 --> 00:06:49,640 Speaker 1: 了, 107 00:06:50,190 --> 00:06:53,909 Speaker 2: 嗯, 就 太阳 下山 就关 了 嘛, 108 00:06:54,750 --> 00:06:58,070 Speaker 1: 我 知道 澳大利 亚是 五点, 嗯, 欧洲 109 00:06:58,070 --> 00:07:01,179 Speaker 2: 大部分 也 差不多 都 是 那个 时间, 嗯, 110 00:07:01,295 --> 00:07:03,325 Speaker 1: 我 我 没 有 这样 的 印象, 因为 我 在 111 00:07:03,325 --> 00:07:08,795 Speaker 1: 布来梅 的 时间 呃 很快, 因为 我 就是 去 那边 112 00:07:08,795 --> 00:07:12,325 Speaker 1: 拍 摄 了, 然后我 就 到 了 德国 就是 不同 113 00:07:12,325 --> 00:07:17,265 Speaker 1: 的 城市 呃, 我 有 待 了 大概 两三个 晚上, 114 00:07:17,765 --> 00:07:21,015 Speaker 1: 但是 我忘记 我 记得 最 印象 最 深刻 的 是 115 00:07:21,364 --> 00:07:23,355 Speaker 1: 那 里 的 麦当 劳有 卖 虾 的 116 00:07:26,010 --> 00:07:32,899 Speaker 2: 不 只是 整只 的 虾 哦, 嗯 嗯, 好 好吃 哦, 117 00:07:34,540 --> 00:07:38,329 Speaker 1: 对, 所以 是 不来梅 的 呃 那个 麦当劳, 我 不 118 00:07:38,329 --> 00:07:42,660 Speaker 1: 知道 现在 怎么样 了 嚎, 不来梅 就是 德国 的 呃, 119 00:07:43,140 --> 00:07:46,980 Speaker 1: 我 其实 在 德国 那么 多 不同 的 地方, 让 120 00:07:46,980 --> 00:07:49,890 Speaker 1: 我 的 印象 最 深刻, 因为 它 真的 是 一个 121 00:07:50,209 --> 00:07:51,140 Speaker 1: 孩子 城 啊, 122 00:07:52,029 --> 00:07:57,600 Speaker 2: 德国人 不是 都 比 较 严肃 的, 会 吗? 没有, 123 00:07:57,899 --> 00:07:58,690 Speaker 2: 印象 啊, 这是 一个, 124 00:07:59,500 --> 00:08:01,190 Speaker 1: 可是 他们 也 是 非常 有 创意 啊, 125 00:08:03,950 --> 00:08:04,309 Speaker 2: 我觉 得 126 00:08:04,309 --> 00:08:08,750 Speaker 1: 他们 很 聪明 哎, 像 马 赛蒂 就是 在 那 里, 127 00:08:09,350 --> 00:08:11,549 Speaker 1: 那 里 就是 发 源地 嘛, 而且 我 记得 128 00:08:11,549 --> 00:08:15,010 Speaker 2: 其 实德国 对, 不到 严肃 是 严谨。 129 00:08:15,605 --> 00:08:19,195 Speaker 2: 对, 在 工工艺 工业 上面 是 非常 的 严谨, 但是 130 00:08:19,195 --> 00:08:21,515 Speaker 2: 他们过 生活 其实 是 很 放 松 的, 因 为 131 00:08:21,515 --> 00:08:23,165 Speaker 2: 我 记得 当时 我 是 去 欧洲 也 是 跑 132 00:08:23,165 --> 00:08:25,964 Speaker 2: 了 几个 地方, 德国 是 让 我 最觉 得 那边 133 00:08:25,964 --> 00:08:27,815 Speaker 2: 的 人 比 较 友善 的, 对, 134 00:08:28,045 --> 00:08:30,924 Speaker 1: 而且 那 里 你 喜欢 的 一些 品牌 很 便宜, 135 00:08:31,364 --> 00:08:32,635 Speaker 1: 原来 是 来 自德国, 像 136 00:08:36,109 --> 00:08:45,397 Speaker 1: 而且 它 还有 呃, 呃, 一个 叫 对, 就是, 哇, 好, 137 00:08:45,609 --> 00:08:52,689 Speaker 1: 好 便宜 哦, 可能 已经 很多 人 哇塞 过来 了, 呀, 138 00:08:52,809 --> 00:08:54,318 Speaker 1: 我 去过 耶! 139 00:08:55,570 --> 00:08:59,949 Speaker 1: 你 现在 正在 收听 的 是 love 九七 二手空 讲鬼 140 00:09:08,869 --> 00:09:11,718 Speaker 1: 每 一个 故事, 他们 都 在 听。 141 00:09:12,650 --> 00:09:17,090 Speaker 1: 因为 每 一个 故事 都 跟 他们 有关 系。 每逢 142 00:09:17,090 --> 00:09:24,169 Speaker 1: 星期五 晚上 十一 点 九七 二七 二 周公讲讲 你 在 143 00:09:24,169 --> 00:09:26,619 Speaker 1: 听 听 他们 也 在 在 听 144 00:09:27,409 --> 00:09:27,580 Speaker 1: 好, 145 00:09:30,260 --> 00:09:33,940 Speaker 2: 呃, 这个 故事 是 我 前 上 几个 星期 遇到 146 00:09:33,940 --> 00:09:37,299 Speaker 2: 一个 朋友, 然后他 跟 我讲 他 另外 一个 朋友 的 147 00:09:37,299 --> 00:09:40,969 Speaker 2: 故事 还蛮 神奇 的, 呃, 他 的 这个 朋友 我们 148 00:09:40,969 --> 00:09:43,840 Speaker 2: 叫 叫 a 好 了, 这个 a 先生 啊, a 149 00:09:43,840 --> 00:09:44,669 Speaker 2: 先生 他 是 一个 150 00:09:44,955 --> 00:09:49,104 Speaker 2: 独居 在 一间 比 较 老 的 一个 公寓 里 151 00:09:49,104 --> 00:09:52,223 Speaker 2: 面然 后 她 有 一天 早上 他 就 像 往常 152 00:09:52,224 --> 00:09:54,695 Speaker 2: 一样 准备 出门 的 时候 呢, 呃, 出门 前 他 153 00:09:54,695 --> 00:09:58,334 Speaker 2: 会 洗手, 然后就 看到 洗手 槽旁边 有 一个 红色 的 154 00:09:58,544 --> 00:10:01,905 Speaker 2: 塑胶 圈, 就是 我们 很常见 的 那种, 155 00:10:02,719 --> 00:10:05,520 Speaker 2: 就 很 像是 哪里 掉 出来 的 这样子 的 感觉, 呃, 156 00:10:05,840 --> 00:10:08,840 Speaker 2: 他 就 很 奇怪, 他 就 顺手 丢到 那个 垃圾桶 嘛, 157 00:10:08,869 --> 00:10:11,070 Speaker 2: 因为 他 自己 平常 家 里 是 没 有 放 158 00:10:11,070 --> 00:10:13,030 Speaker 2: 这个 东西 的, 因为 他 也 没 有 打包 的 习惯, 159 00:10:13,599 --> 00:10:16,679 Speaker 2: 然 后 隔天 早上 他 出门 的 时候 又 去 洗手, 发现, 诶, 160 00:10:17,030 --> 00:10:20,119 Speaker 2: 昨天 丢掉 了 这个 塑胶 圈, 又 回到 了 他 161 00:10:20,119 --> 00:10:23,728 Speaker 2: 的 洗手 槽 里 面, 他 就 觉得 很 奇怪, 162 00:10:23,880 --> 00:10:26,650 Speaker 2: 但是 他 又 觉得 可能 自己 忘记, 昨天 可能 看到 163 00:10:26,650 --> 00:10:28,359 Speaker 2: 的 时候 没有 丢, 嗯, 164 00:10:28,849 --> 00:10:31,210 Speaker 2: 然后 她 也 可能 觉得 是 啊 就 哪里 调出 165 00:10:31,210 --> 00:10:34,650 Speaker 2: 来 的 这样 只要 他 每 一天 呃, 就是 早上 166 00:10:34,650 --> 00:10:37,699 Speaker 2: 经常 就 会 突然 在 洗手 槽 发现 这个 东西, 167 00:10:38,159 --> 00:10:40,690 Speaker 2: 但 他 一直 都 没 有 当做 是 一 回事 啦, 啊, 168 00:10:40,799 --> 00:10:43,080 Speaker 2: 后 来 是 有 一天 他 跟 他 的 同事 169 00:10:43,080 --> 00:10:47,020 Speaker 2: 一起 出去 吃 午餐 的 时候, 然 后 这个 这个 170 00:10:47,020 --> 00:10:50,340 Speaker 2: 同事 就是 突然 可能 在 拿 那个 从 手口 171 00:10:50,409 --> 00:10:52,209 Speaker 2: 袋 里 面 拿手 机 的 时候, 突然 掉 出来 172 00:10:52,210 --> 00:10:55,770 Speaker 2: 一个 东西, 它 就 弯身 弯 下身 去 捡, 然后 173 00:10:55,770 --> 00:10:58,689 Speaker 2: 捡 起来 一个 就是 一个 红色 的 塑胶 圈然 后 174 00:10:58,690 --> 00:11:01,460 Speaker 2: 那个 同事 就 很 茫然, 就是 说, 诶, 怎么 回事? 175 00:11:01,469 --> 00:11:04,218 Speaker 2: 我为 什么 口袋 里 有 这个 东西然 后 她 就 176 00:11:04,219 --> 00:11:06,780 Speaker 2: 随手 就 不 懂 为 什么, 他 当下 第一 个 177 00:11:06,780 --> 00:11:10,349 Speaker 2: 反应 是 把 这个 东西 递给 那个 a, 然 后 178 00:11:10,349 --> 00:11:11,859 Speaker 2: a 接过 来 就 觉得 很 奇怪, 179 00:11:12,340 --> 00:11:15,530 Speaker 2: 然后他 打 拿到 那一刻, 他 就 全身 突然 很 毛骨悚然, 180 00:11:15,739 --> 00:11:18,369 Speaker 2: 然后他 就 突然 想到 他 最近 一直 在 洗手 槽 181 00:11:18,369 --> 00:11:21,340 Speaker 2: 看到 这个 红色 的 这个 塑胶 圈 哦, 他 那个 182 00:11:21,340 --> 00:11:22,939 Speaker 2: 时候 不 懂 为 什么, 他 就 想到 了 一个 183 00:11:22,940 --> 00:11:25,140 Speaker 2: 不会 是 那个 人 回来 了 吧? 184 00:11:25,659 --> 00:11:29,699 Speaker 2: 然后原 来 是 因为 他, 他 有 一个 前女友 刚好 185 00:11:29,700 --> 00:11:33,140 Speaker 2: 在 最近 的 一年 前过 世, 然 后 这个 前女友 186 00:11:33,140 --> 00:11:37,229 Speaker 2: 是 因为 呃, 因为 癌症 过世 的 嘛, 然后 那段 187 00:11:37,229 --> 00:11:40,729 Speaker 2: 感情 他们 分 得 不是 很 愉快, 有 留下 很多 遗憾, 188 00:11:41,020 --> 00:11:43,900 Speaker 2: 就是 其实 那个 前女友 去世 的 时候 是 有 另外 189 00:11:43,900 --> 00:11:46,849 Speaker 2: 一个 男朋友 的, 所以 他 其实 是 上 一任 的, 190 00:11:47,590 --> 00:11:48,900 Speaker 2: 但是 他 不 知道 为 什么 他 当时 的 想法 191 00:11:48,900 --> 00:11:50,900 Speaker 2: 就是 会不会 是 那个 女生 回来 找 他, 192 00:11:51,979 --> 00:11:55,559 Speaker 2: 然后 当天 晚上 她 就 回到 这个 家里 之后, 她 193 00:11:55,559 --> 00:11:58,049 Speaker 2: 就 盯 着 那个 洗手 槽, 又 出现 了 一条 194 00:11:58,049 --> 00:12:02,909 Speaker 2: 新 的 这个 这个 塑胶 圈 嘛, 她 就 自言自语, 195 00:12:02,929 --> 00:12:07,079 Speaker 2: 就是说 如果 真的 适应 的话, 你 可以 把 它 移到 196 00:12:07,080 --> 00:12:09,049 Speaker 2: 一个 别的 地方 嘛, 就 给 我 一个 给 我 197 00:12:09,049 --> 00:12:10,988 Speaker 2: 一个 si 让 我 知道 是 你 这 样子。 198 00:12:12,049 --> 00:12:15,130 Speaker 2: 然后同 时 这个 这个 a 它 其实 那个 时候 是 199 00:12:15,130 --> 00:12:17,968 Speaker 2: 有 一个 暧昧 对象 的, 然 后 这个 暧昧 对象 200 00:12:17,969 --> 00:12:21,010 Speaker 2: 他 当时 在 国外, 就是 他们 两个 是 分开, 呃, 201 00:12:21,049 --> 00:12:23,690 Speaker 2: 异地 等 于 是 在 这样 暧昧 的 一个 状状况 的, 202 00:12:24,130 --> 00:12:26,440 Speaker 2: 他 他 有 把 这件 事情 告诉 那个 她 的 203 00:12:26,440 --> 00:12:29,880 Speaker 2: 暧昧 对象, 然后那个 女生 听到 之 后 呢, 其实 没 204 00:12:29,880 --> 00:12:33,569 Speaker 2: 有 很 相信, 觉得 她 就是 想太多, 但是 那个 女生 205 00:12:33,919 --> 00:12:37,840 Speaker 2: 自己 哦, 在 那个 在 那个 自己 的 手机 上面 206 00:12:37,840 --> 00:12:40,890 Speaker 2: 有 记录下来, 就是说 唉, 如果 你 真的 是 他 的 207 00:12:40,890 --> 00:12:43,400 Speaker 2: 前女友 的话, 如果 你 愿意 我们 在 一起 的话, 你 208 00:12:43,400 --> 00:12:47,760 Speaker 2: 就 把 这个 塑胶 圈 放到 他 的 这个 饮水机 上面, 209 00:12:48,840 --> 00:12:52,000 Speaker 2: 然后 那天 晚上 她 那个 男生 睡着 的 时候, 他 210 00:12:52,000 --> 00:12:53,880 Speaker 2: 就 感觉 到 有 一股 很 211 00:12:54,650 --> 00:12:57,849 Speaker 2: 冰冷, 但是 又 很 温柔 的 气息 贴着 他 的 背, 212 00:12:58,409 --> 00:13:01,449 Speaker 2: 然后 她 感觉 到 那一刻 的 时候, 突然 就 有 一个, 213 00:13:02,010 --> 00:13:03,450 Speaker 2: 他 觉得 他 说, 他 说 他 那个 时候 感受 214 00:13:03,450 --> 00:13:06,479 Speaker 2: 到 有 一个 影子 这样 穿过 他 的 身体, 然后 215 00:13:06,479 --> 00:13:10,049 Speaker 2: 他 很 想起 来, 但是 发现 动 不了, 但是 他 216 00:13:10,049 --> 00:13:13,140 Speaker 2: 觉得 那个 东西 就是 一直 在 他 在 他 身边 环绕, 217 00:13:13,369 --> 00:13:15,080 Speaker 2: 然 后 就是 在 他 耳边 说 一些 他 听 218 00:13:15,080 --> 00:13:17,609 Speaker 2: 不见 的 东西, 但是 他 可以 听到 好像 有声音 的 219 00:13:17,609 --> 00:13:18,329 Speaker 2: 这样子 的 感觉。 220 00:13:18,799 --> 00:13:20,750 Speaker 2: 呃, 然后 她 醒 来 的 时候 就 全身 都 221 00:13:20,750 --> 00:13:24,169 Speaker 2: 是 汗, 然后天 已 经亮 了, 然 后 她 下床 222 00:13:24,169 --> 00:13:27,150 Speaker 2: 的 时候 呢, 他 就 走 到 这个 厨房, 就 223 00:13:27,150 --> 00:13:31,210 Speaker 2: 看到 饮水机 上面 出现 了 一个 红色 的 这个 塑胶 圈。 224 00:13:31,460 --> 00:13:33,859 Speaker 2: 他 马上 就 传 简讯 给 他 的 那个 暧昧 225 00:13:33,859 --> 00:13:35,949 Speaker 2: 对象 啊, 那个 时候 他 其实 不 知道 他 的 226 00:13:35,950 --> 00:13:38,750 Speaker 2: 暧昧 对象 有 在 有 在 手机 上 写下 这 227 00:13:38,750 --> 00:13:40,979 Speaker 2: 一句 话, 因为 他 说 的 是 如果 是 你 228 00:13:40,979 --> 00:13:42,390 Speaker 2: 的 话, 你 就 把 他 移到 另外 一个 地方, 229 00:13:42,669 --> 00:13:46,830 Speaker 2: 没有 想到 同时 同时 他们 两个 人写 他 的 心愿 230 00:13:46,830 --> 00:13:50,409 Speaker 2: 都 被 打沉 了, 然后 他 告诉 这个 暧昧 对象 之后, 231 00:13:50,590 --> 00:13:52,229 Speaker 2: 对方 也 就 马上 跟 他 说出 了, 诶, 我 232 00:13:52,229 --> 00:13:53,409 Speaker 2: 也 娶 了 这样 的 一个 愿。 233 00:13:53,820 --> 00:13:58,409 Speaker 2: 然后他 们 觉得 可能 这个 女生 是不是 放下 了, 但是 234 00:13:58,409 --> 00:14:00,669 Speaker 2: 为 了 以防 万一嘛, 她 还是 跑 到 庙 里 235 00:14:00,669 --> 00:14:04,650 Speaker 2: 去 处理 这个 事情, 然后 赶到 庙 之 后 呢, 236 00:14:04,739 --> 00:14:06,940 Speaker 2: 那个 庙 里 的 人 听 完整 件 事情 呢, 237 00:14:07,059 --> 00:14:09,549 Speaker 2: 就 让 她 带 一些 东西 回家, 做 一个 238 00:14:09,674 --> 00:14:13,085 Speaker 2: 小 的 仪式, 然后那个 林梅 也 有 跟 她 说, 239 00:14:13,195 --> 00:14:16,224 Speaker 2: 我会 告诉 我会 帮 你 帮助 你 转达 这个 你 240 00:14:16,224 --> 00:14:20,474 Speaker 2: 的 前女友 说 人 鬼 还是 叔徒 吗? 应该 放下, 241 00:14:20,515 --> 00:14:23,025 Speaker 2: 然 后 各自 走 各自 的 未来 的 路 这样, 242 00:14:23,664 --> 00:14:25,544 Speaker 2: 然 后 完成 之 后 呢, 这个 243 00:14:26,159 --> 00:14:29,599 Speaker 2: a, 他 就 觉得 他 身上 瞬间 轻 了 很多, 244 00:14:29,830 --> 00:14:32,969 Speaker 2: 他 说 他 其实 从 那个 前女友 去世 过后, 她 245 00:14:32,969 --> 00:14:36,919 Speaker 2: 一 两年 来 都 会 觉得 自己 活得 越来 越 沉重, 246 00:14:36,960 --> 00:14:40,169 Speaker 2: 好像 有什么 东西 笼罩 对 是 他 好像 没 没有 247 00:14:40,169 --> 00:14:44,650 Speaker 2: 办法 完全 放开, 对, 然后就 好像 有人 把 放在 她 身, 248 00:14:44,659 --> 00:14:47,690 Speaker 2: 肩膀 上 的 手 移开 了, 然 后 但是 他 249 00:14:47,690 --> 00:14:50,460 Speaker 2: 可以 感觉 到 还是 有 一股 气息 在 他 附近, 250 00:14:50,570 --> 00:14:53,809 Speaker 2: 还是 舍 不得 离开, 所以 他 想 看来 251 00:14:54,369 --> 00:14:56,700 Speaker 2: 他 的 所有 的 意想 啊 以及 庙 里 面讲 252 00:14:56,700 --> 00:14:58,849 Speaker 2: 的 事情 都 是 真的 就是 他 的 那个 前女友 253 00:14:58,849 --> 00:15:02,859 Speaker 2: 就是 可能 虽然 前女友 当时 已经 有 了 新 的 男朋友, 254 00:15:02,979 --> 00:15:05,190 Speaker 2: 但是 可能 最 放不下 的 那个 人 还是 他。 255 00:15:05,580 --> 00:15:09,929 Speaker 1: 是, 而且 我 觉得 这 整件 事情 从 开始 到 256 00:15:10,260 --> 00:15:14,409 Speaker 1: 这位 女生 呃 患病, 然后 离开 了 人世, 他 没 257 00:15:14,409 --> 00:15:15,510 Speaker 1: 有 一个 clos。 258 00:15:15,820 --> 00:15:18,840 Speaker 2: 对, 因为 他们 的 感情 结束 的 时候 就是 处 259 00:15:18,840 --> 00:15:20,049 Speaker 2: 于 一个 非常, 260 00:15:20,989 --> 00:15:23,799 Speaker 1: 所以 我觉 得 是 这个 女生 自己 本身 也 内疚, 261 00:15:24,559 --> 00:15:27,510 Speaker 1: 她 也, 她 也 知道 这位 男生 其实 很 在乎 她, 262 00:15:28,619 --> 00:15:30,739 Speaker 2: 放不下, 因为 他 跟 他 的, 可能 她 跟 她 263 00:15:30,739 --> 00:15:31,450 Speaker 2: 的 当时 的 264 00:15:31,500 --> 00:15:34,489 Speaker 2: 那个 新 的 男朋友, 其实 两个 人 虽然 他 得病, 265 00:15:34,729 --> 00:15:37,729 Speaker 2: 但是 我 我 听 说 啊, 他们 两个 感情 很 好, 266 00:15:37,799 --> 00:15:39,679 Speaker 2: 那个 男生 也 是给 她 为 她 做 了 很多, 267 00:15:39,780 --> 00:15:42,090 Speaker 2: 可能 他 那个 时候 对 这个 人 的 一些 执念 268 00:15:42,090 --> 00:15:46,520 Speaker 2: 已经 放下 了, 但是 上 一任 可能 还没有 完全 的 放下, 269 00:15:47,530 --> 00:15:50,260 Speaker 1: 呃, 这个 就 让 我 想到 了, 呃, 最近 我 270 00:15:50,260 --> 00:15:53,750 Speaker 1: 在家 里 哦, 因为 我 的 那个 呃 红色 的 271 00:15:53,750 --> 00:15:59,710 Speaker 1: 那个 塑胶 圈 也 是 放在 那个 洗手 场 对 272 00:15:59,710 --> 00:16:00,460 Speaker 1: 你们 来过 我家, 273 00:16:00,510 --> 00:16:00,679 Speaker 2: 你们 274 00:16:02,549 --> 00:16:06,700 Speaker 1: 有 一天 晚上 哦, 我 因为 就是 觉得 嘴巴 有点 275 00:16:06,700 --> 00:16:09,869 Speaker 1: 干 哦, 然后我 就 我 就 我 就 去 拿 276 00:16:09,869 --> 00:16:13,909 Speaker 1: 水 喝, 我 就 发现 地上 哦, 一条 一条 的 277 00:16:14,140 --> 00:16:19,140 Speaker 1: 那个 那个 塑胶 圈, 然后我 就 哇! 而且 好像 排到 278 00:16:19,140 --> 00:16:22,640 Speaker 1: 很 美 耶, 呃, 然后呢, 我 就 往 我 就 279 00:16:22,640 --> 00:16:26,960 Speaker 1: 往 另外 一边 看, 我 的 我 的 转过 来口 280 00:16:26,960 --> 00:16:36,119 Speaker 1: 里 咬 着 不会 这样 的, 它会 跑 上去 那个 281 00:16:36,119 --> 00:16:39,809 Speaker 1: 洗手 槽, 但是 它会 要 躺 在 那个 水 282 00:16:42,000 --> 00:16:42,239 Speaker 2: 可是 283 00:16:42,669 --> 00:16:43,080 Speaker 1: 是 吼, 284 00:16:43,789 --> 00:16:45,679 Speaker 1: 就是 去 咬 这个 来 咬 那个 285 00:16:46,669 --> 00:16:46,940 Speaker 2: 养猫, 286 00:16:48,789 --> 00:16:54,140 Speaker 1: 对, 所以 我 就, 每一个 晚上 哦, 现在 我现 在, 287 00:16:54,270 --> 00:16:58,099 Speaker 1: 我现 在 连那个 塑胶 圈 都 不能 放在 那 里 了, 嗯, 288 00:17:01,919 --> 00:17:06,910 Speaker 1: 我 跟 你 说, 如果 他 真的 会 玩 我 289 00:17:06,910 --> 00:17:08,260 Speaker 1: 就是 个 富人 了。 290 00:17:09,290 --> 00:17:11,119 Speaker 1: 哇, 我 跟 你 说 我 可以 赚 好多 钱呐, 291 00:17:11,209 --> 00:17:14,089 Speaker 1: 我 的 猫会 玩 最近 有 很多 ai 的 视频 292 00:17:14,089 --> 00:17:14,810 Speaker 1: 跟猫 有 293 00:17:14,810 --> 00:17:16,729 Speaker 2: 关系, 哇, 294 00:17:17,010 --> 00:17:18,949 Speaker 1: 什么 猫会会 呃 295 00:17:18,949 --> 00:17:19,930 Speaker 2: 功夫 啊, 296 00:17:26,000 --> 00:17:29,770 Speaker 1: 你, 你 怕 都 来 不及 了。 okay, 呃, 有 297 00:17:29,770 --> 00:17:33,719 Speaker 1: 朋友 问哦, 刚才 你 们 讲到 了 那个游 荡 在世 298 00:17:33,719 --> 00:17:35,569 Speaker 1: 间 的 幽灵, 曾经 也 是 人 呐, 299 00:17:36,280 --> 00:17:42,149 Speaker 1: 那 如何 避免 成为 就是 滞 留在 世上 的 那个 幽灵, 300 00:17:42,750 --> 00:17:44,150 Speaker 1: 呃会 永久 吗? 301 00:17:45,089 --> 00:17:45,929 Speaker 1: 呃 302 00:17:46,660 --> 00:17:50,520 Speaker 1: 我 在 想, 如果 到 了 一定 的 时间, 可能 303 00:17:50,520 --> 00:17:55,520 Speaker 1: 超过 嗯, 一百年 以上, 这 幽灵 它 就, 它 所谓 304 00:17:55,520 --> 00:17:59,400 Speaker 1: 的 鬼 已经 不是 鬼 了, 呃, 然后他 已经 是 305 00:17:59,410 --> 00:18:03,410 Speaker 1: 所谓 的 神明 啊, 呃, 已经 是 在 有 有 306 00:18:03,410 --> 00:18:07,050 Speaker 1: 办法 呆 一百年 以上 的, 他 应该 是 之前 也 307 00:18:07,050 --> 00:18:10,170 Speaker 1: 做 了 很多 的 善事 啊, 才能 够继续 的 留在 308 00:18:10,170 --> 00:18:10,869 Speaker 1: 人间 啊。 309 00:18:11,239 --> 00:18:14,109 Speaker 1: 呃, 像 小朋友, 我觉 得 很多 都 可以 继续 留下 来, 310 00:18:14,209 --> 00:18:18,849 Speaker 1: 是 因为 他们 心无杂念 嘛, 也 没 有 犯什么 错, 311 00:18:19,520 --> 00:18:22,079 Speaker 1: 所以 呢 就 一直 会 留在 人间, 除非 他们 愿意 312 00:18:22,079 --> 00:18:25,160 Speaker 1: 要 到 另外 一个 地方 去, 呃, 我觉 得 是 313 00:18:25,160 --> 00:18:25,719 Speaker 1: 这样 的。 314 00:18:26,900 --> 00:18:30,640 Speaker 1: 你 现在 正在 收听 的 是 love 九七 二手空 响 315 00:18:30,640 --> 00:18:31,160 Speaker 1: 鬼 316 00:18:36,810 --> 00:18:39,790 Speaker 1: 嗨 你好 我 是 周公 周 重庆 欢迎 收听 今天 317 00:18:39,790 --> 00:18:40,379 Speaker 1: 公元 318 00:18:44,750 --> 00:18:45,729 Speaker 1: 你 在 听 319 00:18:46,969 --> 00:18:47,550 Speaker 1: 他们 320 00:18:48,140 --> 00:18:49,420 Speaker 1: 也 在 听 321 00:18:51,099 --> 00:18:51,959 Speaker 1: 九七 二。 322 00:18:52,910 --> 00:18:53,410 Speaker 1: 就 323 00:18:55,030 --> 00:18:56,689 Speaker 1: 讲轨。 324 00:19:01,430 --> 00:19:03,229 Speaker 1: 是 的, 这个 时候 呢, 我们 就 马 上 要 325 00:19:03,229 --> 00:19:08,520 Speaker 1: 为 你 播出 我们 今天 的 这个 周公讲 鬼 的 剧场, 326 00:19:08,599 --> 00:19:12,550 Speaker 1: 我们 的 广播剧, 啊, 那 这 一次 呢, 参与 广播剧 327 00:19:12,550 --> 00:19:19,000 Speaker 1: 的 演出 的 有 宠物, 呃, 呃, 328 00:19:20,244 --> 00:19:20,834 Speaker 1: 还有 娜娜, 329 00:19:22,165 --> 00:19:25,405 Speaker 2: 嗯, 这 一集 我 有 有 有, 对, 看 你 330 00:19:25,405 --> 00:19:27,614 Speaker 2: 听 不 听 得出 来 那个 是 我 的 声音, 对, 331 00:19:28,744 --> 00:19:28,863 Speaker 1: okay, 332 00:19:28,925 --> 00:19:29,474 Speaker 2: 想起 来 了, 333 00:19:32,765 --> 00:19:36,765 Speaker 1: 哦! 谢谢 好, 那 我们 现在 就 来 听 这个 广播剧, okay, 334 00:19:37,025 --> 00:19:38,784 Speaker 1: 四 幺 四号 房。 335 00:19:45,540 --> 00:19:48,709 Speaker 1: 改编自 真实 新闻 四 幺 四号 房间。 336 00:19:49,500 --> 00:19:54,760 Speaker 1: 一九七八年, 十四 岁 的 男孩 丹尼 尔沃德 死 于 一场 337 00:19:54,760 --> 00:20:00,139 Speaker 1: 车祸 在 圣 麦克尔 医院 他 被 宣告 死亡 病人 338 00:20:00,140 --> 00:20:05,540 Speaker 1: 手环 被 取下 封入 档案 档案 就此 成封, 但 他 339 00:20:05,540 --> 00:20:08,420 Speaker 1: 的 名字 从 未 在 系 统里 消失。 340 00:20:16,489 --> 00:20:22,640 Speaker 2: 这 不 可能 啊, 系统 显示 他 可是 他 明明 341 00:20:22,640 --> 00:20:23,969 Speaker 2: 是 七八年 的 档案 啊。 342 00:20:26,050 --> 00:20:30,800 Speaker 1: 系统 老毛病 吧 上 一次 还有 一个 一九一零年 的 病人 343 00:20:30,969 --> 00:20:37,439 Speaker 2: 被 标成 入院 中 不 这次 不 一样 丹尼尔 获得 344 00:20:37,439 --> 00:20:43,239 Speaker 2: 档案 完整 扫描 时间 是 上 星期二 晚上 十一 点 345 00:20:43,239 --> 00:20:45,760 Speaker 2: 四十七 分上 个 星期二 346 00:20:46,130 --> 00:20:47,390 Speaker 1: 那个 时候 我 值班 耶 347 00:20:48,319 --> 00:20:49,280 Speaker 1: 我们 那个 348 00:20:49,280 --> 00:20:50,030 Speaker 2: 晚上 根本 没 349 00:20:50,030 --> 00:20:50,969 Speaker 1: 有人 入院 啊 350 00:20:51,920 --> 00:20:55,919 Speaker 2: 更 奇怪 的 来 了 系统 登记 的 病房 是 351 00:20:56,790 --> 00:20:57,959 Speaker 2: 四 幺 四号。 352 00:20:58,689 --> 00:21:03,099 Speaker 1: 四一四, 那 不是 早就 改成 储藏室 了 吗? 353 00:21:05,819 --> 00:21:06,579 Speaker 1: 午夜 354 00:21:07,750 --> 00:21:09,149 Speaker 1: 艾玛带 着手 电筒 355 00:21:10,010 --> 00:21:12,689 Speaker 1: 坐在 通往 四一四号 房间 的 走廊。 356 00:21:14,660 --> 00:21:15,669 Speaker 1: 墙壁 剥落。 357 00:21:16,609 --> 00:21:18,689 Speaker 1: 天花板 的 灯 一闪 一闪。 358 00:21:25,229 --> 00:21:26,688 Speaker 1: 四 幺 四 359 00:21:28,660 --> 00:21:29,969 Speaker 1: 四 幺 四 360 00:21:31,069 --> 00:21:35,359 Speaker 1: 啊, 这间 房间 几 十年 都 没人用 了。 361 00:21:46,660 --> 00:21:52,718 Speaker 1: 都 是 旧 的 推床, 定床 单。 362 00:21:53,699 --> 00:21:57,099 Speaker 1: 箱子, 没什么 特别 啊。 363 00:22:00,329 --> 00:22:05,199 Speaker 1: 什么 鬼, 我 我 我 我 没 有 碰到 扫描器 啊。 364 00:22:06,540 --> 00:22:12,250 Speaker 2: 病人 丹尼 尔沃德 已 登记 入住, 房间 四 幺 四。 365 00:22:12,910 --> 00:22:15,310 Speaker 1: 哦。 366 00:22:15,920 --> 00:22:18,760 Speaker 1: 不 可能。 367 00:22:20,439 --> 00:22:21,359 Speaker 1: 谁 在 那里 368 00:22:26,050 --> 00:22:26,958 Speaker 1: 的 推广。 369 00:22:27,810 --> 00:22:28,500 Speaker 1: 怎么 自己? 370 00:22:41,880 --> 00:22:42,300 Speaker 1: 那 371 00:22:43,939 --> 00:22:45,300 Speaker 1: 这 就是 当年 的 档案。 372 00:22:46,140 --> 00:22:48,609 Speaker 1: 没错, 丹尼 尔沃德。 373 00:22:49,579 --> 00:22:52,349 Speaker 1: 还 在手 环没动过。 374 00:22:54,290 --> 00:22:56,290 Speaker 1: 确实 没 有 被 打开 啊。 375 00:22:57,599 --> 00:23:03,209 Speaker 1: 可是 你 说 系统 显示, 他 被 扫描 了 两次, 嗯, 376 00:23:03,959 --> 00:23:06,198 Speaker 1: 那天 晚上 十一 点 四十七 分。 377 00:23:07,250 --> 00:23:09,119 Speaker 1: 和 十一 点五 十二分 378 00:23:10,079 --> 00:23:15,020 Speaker 2: 数据库 自动 重启 手环 编号 再次 触发 扫 描信号 379 00:23:16,099 --> 00:23:19,849 Speaker 2: 源头 位置 四一四号 房间。 380 00:23:24,099 --> 00:23:24,109 Speaker 2: 我 381 00:23:26,780 --> 00:23:27,569 Speaker 2: 回来 了 382 00:23:29,969 --> 00:23:30,010 Speaker 1: 不是 383 00:23:36,520 --> 00:23:38,459 Speaker 1: 关掉 监控, 关掉 系统。 384 00:23:48,910 --> 00:23:55,800 Speaker 1: 第二天, 系统 恢 复, 数据库 一切正常, 只是 丹尼 尔沃德 的 385 00:23:55,800 --> 00:23:58,089 Speaker 1: 状态 依旧 显示 active 386 00:24:01,869 --> 00:24:07,439 Speaker 2: 但 你 雇主 确认 房间。 387 00:24:09,739 --> 00:24:15,359 Speaker 1: 储藏室 门口, 一张 就 推床, 上面 静静 放着 一个 388 00:24:16,199 --> 00:24:17,520 Speaker 1: 全新 的 生还。 389 00:24:27,579 --> 00:24:28,339 Speaker 1: 死亡。 390 00:24:29,089 --> 00:24:31,170 Speaker 1: 有 时会 被 记录 为 结束。 391 00:24:32,150 --> 00:24:33,988 Speaker 1: 但是 在 圣 迈克尔 医院 392 00:24:34,900 --> 00:24:38,459 Speaker 1: 有些 记录 从未 被 删除。 393 00:24:46,920 --> 00:24:53,469 Speaker 1: 周公讲 鬼, 迷你 广播剧, 四一四号 房间 播送 完毕。 394 00:24:54,390 --> 00:24:55,329 Speaker 1: 旁白 395 00:24:56,530 --> 00:25:05,399 Speaker 1: 周重庆 和 爱玲 试验, 护士 爱玛 em, 高宠物 试验 数据 396 00:25:05,400 --> 00:25:12,180 Speaker 1: 管理 员 汤姆 tom, 娜娜 试验, 医生 露西 doctor lsi 397 00:25:12,619 --> 00:25:20,938 Speaker 1: sh 试验, 丹尼 尔沃德 系统 语音 机械 人 有成 398 00:25:24,869 --> 00:25:25,649 Speaker 1: 好。 399 00:25:26,540 --> 00:25:27,329 Speaker 1: 我 400 00:25:28,099 --> 00:25:28,579 Speaker 2: 回来 了。 401 00:25:31,329 --> 00:25:35,540 Speaker 1: 你 现在 正在 收听 的 是 love 九七 二 手空 402 00:25:35,540 --> 00:25:35,550 Speaker 1: 讲 403 00:25:40,300 --> 00:25:42,729 Speaker 1: 我 只能 说 这 得奖 作品 哈 唉 404 00:25:44,380 --> 00:25:52,468 Speaker 1: 是 吧? 没有 啊, 我觉 得 你 真的 制 作 405 00:25:52,469 --> 00:25:56,000 Speaker 1: 的 很 好 哎, 我 我 真的 可以, 我 可以 406 00:25:56,000 --> 00:26:00,050 Speaker 1: 感受 到, 我 可以 一边 听, 然后一边 看到 画面 耶, 407 00:26:00,530 --> 00:26:04,639 Speaker 1: 因为 这是 我 第一次 听 啊, 呃, 我们 都 是 呃, 408 00:26:04,750 --> 00:26:07,649 Speaker 1: 广播剧 每 一次 呢, 我 都 会 比 较 早 409 00:26:07,650 --> 00:26:08,859 Speaker 1: 把 它 写 完, 410 00:26:09,270 --> 00:26:12,170 Speaker 1: 呃, 好像 我 上 个 上 两个 星期 就 已经 411 00:26:12,170 --> 00:26:16,639 Speaker 1: 把 下个 月 的 那个 剧本 发给 了 呃, 就是 412 00:26:16,640 --> 00:26:20,569 Speaker 1: 所有 参与 的 组员, 呃然 后 呢, 下个 月 的 413 00:26:20,569 --> 00:26:23,060 Speaker 1: 我 我 个 人 也 很 喜欢, 呃 它 比 414 00:26:23,060 --> 00:26:29,520 Speaker 1: 较 现代 吼, 比较 接近 我们, 这个 是, 而且 这个 415 00:26:29,520 --> 00:26:36,329 Speaker 1: 是 在 所谓 的 一个 欧美国家 啊, 呃 可是 我们 416 00:26:36,329 --> 00:26:37,729 Speaker 1: 都 是 华人。 417 00:26:38,579 --> 00:26:42,209 Speaker 1: 我们 要 演 洋人 要 演外 国人, okay 啦, 也 418 00:26:42,209 --> 00:26:45,040 Speaker 1: 可以 啦, 呃, 希望 你 听 了 不会 觉得 怪, 419 00:26:45,099 --> 00:26:51,879 Speaker 1: 但是 它 是 呃, 呃 真实 故事, 呃, 什么 不是 420 00:26:51,880 --> 00:26:56,979 Speaker 1: 四零四号 房 呢, 四 幺 四, 对, 四 幺 四号 房, 421 00:26:57,339 --> 00:26:59,969 Speaker 1: 这是 一则 呃 真实 新闻 422 00:27:00,619 --> 00:27:03,219 Speaker 1: 呃, 然后 我 看 了 那则 新闻 之 后 呢, 423 00:27:03,290 --> 00:27:07,849 Speaker 1: 就 把 它 改 编成 这个 广播剧, 所以 希望 你会 喜欢, 424 00:27:08,170 --> 00:27:11,280 Speaker 1: 那 如果 你 错过 的 话 呢, 可以 通过 这个 425 00:27:11,650 --> 00:27:16,010 Speaker 1: 呃 podcast 的 方式 呃 重 听, okay, 嗯, 我们 426 00:27:16,010 --> 00:27:19,650 Speaker 1: 来 看 一下, 呃, 有 朋友 呢 就 把 故事 啊, 427 00:27:20,130 --> 00:27:22,969 Speaker 1: 把 他们 的 故事 呢 都 传过 来 了 吼。 428 00:27:23,369 --> 00:27:27,329 Speaker 1: 呃, 这位 朋友 说, 昨天 我 在 公司 的 厕所 429 00:27:27,329 --> 00:27:30,760 Speaker 1: 的 时候 空无一人 了, 可是 我 一 进入 隔间 的 430 00:27:30,760 --> 00:27:34,530 Speaker 1: 时候 呢, 隔壁 的 隔间 就 不断 的 自动 抽水, 431 00:27:35,010 --> 00:27:39,810 Speaker 1: 还伴 随着 一个 男子 的 叹气 的 声音, 我 出来 432 00:27:39,810 --> 00:27:40,449 Speaker 1: 的 时候 呢, 433 00:27:41,349 --> 00:27:45,160 Speaker 1: 呃, 这样 的 那个 自动 自动 抽水 和 那个 男生 434 00:27:45,160 --> 00:27:50,760 Speaker 1: 还在 继续, 可是 厕所里头 是 空无一人 的。 我 在 等 435 00:27:50,760 --> 00:27:55,839 Speaker 1: 电梯 下楼 的 时候, 那个 声音 还是 继续, 而且 还更大声, 436 00:27:56,680 --> 00:27:58,319 Speaker 1: 更大声 的 清晰。 437 00:27:59,209 --> 00:28:03,379 Speaker 1: 呃, 这位 朋友 不是 要吓 你 哦, 当这样 的 事情 438 00:28:03,380 --> 00:28:08,849 Speaker 1: 发生 跟 随着 你 的 时候, 也许 我 不晓得 你 439 00:28:08,849 --> 00:28:11,569 Speaker 1: 的 信仰 是 什么 吼, 如果 你 有 的 话, 440 00:28:11,859 --> 00:28:17,410 Speaker 1: 可能 呃 可以 就是 依照 你 的 信仰 让 自己 平安, 441 00:28:17,770 --> 00:28:19,619 Speaker 1: 但是 如果 你 没 有 一个 信仰 的 话, 442 00:28:20,130 --> 00:28:23,899 Speaker 1: 那 就 看 你 呃, 方便 的 话 吼, 可以 443 00:28:23,900 --> 00:28:29,619 Speaker 1: 去 找 一个 你 认识 的 人, 呃, 如果 加介绍 444 00:28:29,619 --> 00:28:31,699 Speaker 1: 一些 专人 呢 到 人 多 的 地方 去 晒 445 00:28:31,699 --> 00:28:35,979 Speaker 1: 一晒 太阳, 因为 最近 呃 老 是 天不作美 哦, 446 00:28:36,574 --> 00:28:39,895 Speaker 1: 这个 是 比 较 容易 聚阴 呐, 呃, 这 阴气 447 00:28:39,895 --> 00:28:43,594 Speaker 1: 呢 比 较 容易 呃 就是 聚在 某 一个 地方, 448 00:28:44,045 --> 00:28:48,405 Speaker 1: 因为 没有阳光 嘛, 呃 所以 可以 的 话 呢, 当你 发现, 诶, 449 00:28:48,454 --> 00:28:51,885 Speaker 1: 阳光 普照 的 时候 啊, 赶快 出去 晒 一晒 太阳, 450 00:28:51,895 --> 00:28:56,324 Speaker 1: 对 自己 有 好 处, 呃然 后 也 希望 只是 451 00:28:56,324 --> 00:29:00,045 Speaker 1: 在 公司 发生 这样 的 事情, 呃 回到 家 里 452 00:29:00,045 --> 00:29:04,324 Speaker 1: 一切 平安 无事, 那 是 最 重要 的, 啊, okay, 嗯, 453 00:29:04,880 --> 00:29:09,520 Speaker 1: 然后呢, 另外 我 有 呃, 对, 接到 了 jack 的 454 00:29:09,520 --> 00:29:12,849 Speaker 1: 这个 whatsap 之前, 也 看到 了 这位 朋友 的 whatsapp 455 00:29:12,849 --> 00:29:16,189 Speaker 1: 说 娜娜 崇敬, 记得 小 时候 我 住 在 乡村 哦, 456 00:29:16,709 --> 00:29:21,069 Speaker 1: 半夜 会 听 到 啊, 走路 拖着 铁链 的 声音 457 00:29:21,810 --> 00:29:24,319 Speaker 1: 望 过去 去 什么 都 没 有 看到。 458 00:29:25,280 --> 00:29:27,130 Speaker 1: 我 有 459 00:29:27,130 --> 00:29:30,189 Speaker 2: 在 学校 里 听过, 因为 当时 我 在 高中 的 时候, 460 00:29:30,199 --> 00:29:32,199 Speaker 2: 我们 是 美术生, 你 知道 有时候 为 了 赶 那个 461 00:29:32,199 --> 00:29:35,199 Speaker 2: 美术 作业, 我 在 学校 待 到 很迟, 然后学校 也 462 00:29:35,199 --> 00:29:39,079 Speaker 2: 允许 我们 待 到 一定 的 时间 就是 赶作业, 那 463 00:29:39,079 --> 00:29:42,400 Speaker 2: 真的 有 一次 我们 就是 坐在 呃 外面 就 就 464 00:29:42,400 --> 00:29:44,599 Speaker 2: 一个 空旷 的 地方, 那边 吃 一点 零食, 因为 当时 465 00:29:44,599 --> 00:29:47,079 Speaker 2: 已经 可能 八点 多 九点 了, 我们 就 的 确一 466 00:29:47,079 --> 00:29:50,280 Speaker 2: 听 到 那个 大楼 转角处, 就是 有 铁链 拖 在 467 00:29:50,280 --> 00:29:51,239 Speaker 2: 地上 的 声音, 而且 468 00:29:51,510 --> 00:29:54,979 Speaker 2: 越来 越 靠近, 然后我们 一直 看着 同样 的 方向, 可是 469 00:29:54,979 --> 00:29:58,030 Speaker 2: 由始至终 都 没 有 看到 任何 东西, 纯粹 只是 听到 470 00:29:58,030 --> 00:30:00,250 Speaker 2: 那个 铁链 在 地上 吐 的 声音 嗯, 471 00:30:01,030 --> 00:30:04,459 Speaker 1: 我 的 朋友 他 不能 听到 的, 他 一 听 472 00:30:04,459 --> 00:30:09,660 Speaker 1: 到 呢, 他 说 呃, 隔天 哦, 楼下 就 就 473 00:30:10,270 --> 00:30:11,319 Speaker 1: 就 有 丧事 了, 474 00:30:11,790 --> 00:30:17,380 Speaker 2: 所以 那铁链 是 来 牵 走, 嗯 是 475 00:30:17,819 --> 00:30:19,949 Speaker 1: 是, 所以 每 一次 他 一 听 到 476 00:30:20,520 --> 00:30:22,969 Speaker 1: 他 就 知道 有 事情 会 发生 然后 你 就 477 00:30:22,969 --> 00:30:27,209 Speaker 1: 以 为 他 在 开玩笑 啊 然后 呢? 呃 478 00:30:27,989 --> 00:30:31,390 Speaker 1: 因为 是 我 的, 以前 我 的 旧 邻居 嘛, 啊, 479 00:30:31,469 --> 00:30:33,949 Speaker 1: 然后他 就 会 跟 我 说, 诶, 他 他 有 480 00:30:33,949 --> 00:30:34,449 Speaker 1: 听 到, 481 00:30:36,390 --> 00:30:37,819 Speaker 2: 对, 我 跟 你 482 00:30:37,819 --> 00:30:42,310 Speaker 1: 说 这个 这样 的 事情 发生过 超过 两 三次 好不好? 483 00:30:43,270 --> 00:30:46,219 Speaker 1: 所以 我们 不信 他 都 难 了, 嗯, okay, 好, 484 00:30:46,430 --> 00:30:48,939 Speaker 1: 他 有 jet 的 故事 之 后 呢, 跟 你 分享, 485 00:31:08,739 --> 00:31:11,989 Speaker 1: okay 呃 要 非常 谢谢 ja 把 这则 故事 呢 486 00:31:11,989 --> 00:31:15,579 Speaker 1: 传过 来 有 时候 因为 呃 蛮 多 的 我们 487 00:31:15,579 --> 00:31:20,030 Speaker 1: 可能 会 不 小心 错过 呃 像 你 在 上个星期 488 00:31:20,030 --> 00:31:23,229 Speaker 1: 的 时候 你 有 尝试 就是 把 你 的 故事 489 00:31:23,619 --> 00:31:26,390 Speaker 1: 过来 我们 没有念 到 那么 这个 星期 呢 你 又 490 00:31:26,390 --> 00:31:29,949 Speaker 1: 再 再次 把 它 传过 来 我们 我们 看到 了 491 00:31:30,189 --> 00:31:32,619 Speaker 1: 不好意思 哦, 拖 了 拖 了 一个 星期 492 00:31:32,910 --> 00:31:37,900 Speaker 1: 呃 在 说 呃 几 年前 哦 他家 附近 呢 493 00:31:38,300 --> 00:31:43,099 Speaker 1: 有 两个 阿姨 她 就 是不是 很 认识 的 啦 494 00:31:43,380 --> 00:31:48,060 Speaker 1: 就是 邻居 了 啊 两个 阿姨 去 看 那个 七月 495 00:31:48,060 --> 00:31:51,739 Speaker 1: 歌台 所以 当 歌手 们 呢 在 舞台 上 唱歌 496 00:31:51,739 --> 00:31:53,949 Speaker 1: 的 时候 啊, 那 阿姨 她 们 就 会 用 497 00:31:53,949 --> 00:31:58,709 Speaker 1: 手机 拍摄 那个 影片 那过 了 一会儿 呢 他们 重看 498 00:31:58,709 --> 00:31:59,969 Speaker 1: 那个 影片 的 时候 啊 499 00:32:00,609 --> 00:32:04,729 Speaker 1: 呃 两位 阿姨 都 吓呆 了, 因为 呢? 在 那个 500 00:32:04,729 --> 00:32:08,160 Speaker 1: 手 机里头 出现 的 那个 画面 呢, 他们 看到 了 501 00:32:08,160 --> 00:32:14,209 Speaker 1: 牛头马面 啊 站 在 舞 台 上, 然后跟 歌手 站 502 00:32:14,209 --> 00:32:21,050 Speaker 1: 在 一起, 就是 一左一右。 但是 当他们 往往 头 就是 擡头 503 00:32:21,050 --> 00:32:23,530 Speaker 1: 看 的 时候 是 歌手 艺人 在 台上, 504 00:32:23,810 --> 00:32:26,599 Speaker 2: 所以 肉眼 看不到, 就 透过 手机 505 00:32:26,599 --> 00:32:27,199 Speaker 1: 是 506 00:32:27,719 --> 00:32:33,410 Speaker 1: 所以 他们 都 吓到 了, 然后刚 好 呢? 呃 这位 507 00:32:33,479 --> 00:32:36,920 Speaker 1: 呃 jet 的 老婆 走过 了 就问 他们 你 们 508 00:32:36,920 --> 00:32:41,719 Speaker 1: 为 什么 为 什么 发呆 呃 然后 呢? 他们 说 509 00:32:41,719 --> 00:32:46,079 Speaker 1: 他们 拍 到 了 那个 牛头马面 可是 当当 他 的 510 00:32:46,079 --> 00:32:48,079 Speaker 1: 老婆 就是 拿 过来 看 的 时候 啊 511 00:32:48,630 --> 00:32:53,910 Speaker 1: 那个 画面 已经 对, 已经 没有 牛头马面, 但 他们 立马 512 00:32:53,910 --> 00:32:57,750 Speaker 1: 就 把 那个, 把 那个 视频, 视频 给 给 给 513 00:32:57,750 --> 00:33:02,229 Speaker 1: 删 除掉, 这么 做 是 对 的, 千万 不能 流 啊, 呃, 514 00:33:02,270 --> 00:33:05,790 Speaker 1: 因为 我 觉得 你 你 都 说 农 历 七月, 515 00:33:05,829 --> 00:33:11,150 Speaker 1: 可能 呃连 他们 都 要 听 歌 嘛, 呃然 后 516 00:33:11,150 --> 00:33:11,910 Speaker 1: 可能 有 517 00:33:12,219 --> 00:33:17,609 Speaker 1: 呃, 想要 在 台 上 可能 也 要 保护 他们 吧, 嗯, 518 00:33:18,380 --> 00:33:20,699 Speaker 1: 所以 刚好 被 你 拍 到, 有 时候 是 一个 519 00:33:20,699 --> 00:33:24,290 Speaker 1: 磁场 的 问题 哦, 会 拍 到, 像 我 记得 520 00:33:24,290 --> 00:33:27,760 Speaker 1: 在 东部 有 一间 呃 很 有名 的 百货 商场, 521 00:33:28,510 --> 00:33:34,270 Speaker 1: 呃, 这位 这位 女生 她 很 开心 的, 就 就 522 00:33:34,270 --> 00:33:37,589 Speaker 1: 在 那个 百货 商场 那边 叫 她 的 男朋友 跟 523 00:33:37,589 --> 00:33:42,979 Speaker 1: 她 拍照, 然后拍 了 一张 照片 之 后 呢, 呃 呃, 524 00:33:43,390 --> 00:33:45,630 Speaker 1: 他们 就 很 开心 的, 那个 时候 没有 手机 的, 525 00:33:46,140 --> 00:33:50,060 Speaker 1: 是 用 拍 的, 对, 然后他 们 就, 他们 就 526 00:33:50,060 --> 00:33:51,670 Speaker 1: 呃 骑车 527 00:33:51,949 --> 00:33:54,969 Speaker 1: 那 那 男 那个 男 男朋友 是 骑 摩托 车的 528 00:33:54,969 --> 00:34:00,579 Speaker 1: 骑车 回去, 然后就 发生 了 一场 意外, 呃, 发生 了 529 00:34:00,579 --> 00:34:04,890 Speaker 1: 意外 之 后 呢, 那位 女生 哦, 就 离开 了, 530 00:34:05,969 --> 00:34:08,949 Speaker 1: 然 后 男朋友 当然 很 伤心, 然 后 唯一 531 00:34:09,449 --> 00:34:13,959 Speaker 1: 就是 仅存 的 就是 对, 他 就 把 它 冲 532 00:34:13,959 --> 00:34:20,080 Speaker 1: 洗 出来 一看 吓到 那 女生 站 在 她 一个 533 00:34:20,080 --> 00:34:24,159 Speaker 1: 人 呢, 站 在 那个 栏杆 那边 拍照, 可是 在 534 00:34:24,159 --> 00:34:30,070 Speaker 1: 她 的 身后是 三个 女人 三个 女人, 然后张 牙 535 00:34:30,770 --> 00:34:38,120 Speaker 1: 就是 不 只是 这样, 而且 那个 那个 没有 血色 的, 呃, 536 00:34:38,239 --> 00:34:40,840 Speaker 2: 然后对, 537 00:34:40,959 --> 00:34:44,469 Speaker 1: 是 狰狞 的, 他们 的 表情 是 狰狞, 三个 就 538 00:34:44,540 --> 00:34:49,189 Speaker 1: 就 看 着 那个 女生, 然后当 我 的, 当我 的 539 00:34:49,189 --> 00:34:53,830 Speaker 1: 这位 呃, 呃, 我, 她 是 我 的 他 跟 540 00:34:53,830 --> 00:34:58,040 Speaker 1: 我讲 这 这则 故事 的 时候, 我们 半信半疑 哦, 他 541 00:34:58,040 --> 00:34:59,280 Speaker 1: 说 你 想 看 那 张 照片 吗? 542 00:35:01,439 --> 00:35:02,199 Speaker 2: 他 留着 543 00:35:02,199 --> 00:35:06,110 Speaker 1: 那 张 照片, 那 是 我, 我 记得 当年 我 544 00:35:06,110 --> 00:35:10,120 Speaker 1: 十八 岁, 我 上 那个 青少年 演员 训练班 哦, 唯一 545 00:35:10,120 --> 00:35:13,590 Speaker 1: 那么 一届 嘛, 他, 我 的 这位 就是 其中 的 546 00:35:13,590 --> 00:35:16,669 Speaker 1: 一位 学员, 他给 我 看 那个 照片 的 时候, 我 547 00:35:16,669 --> 00:35:21,520 Speaker 1: 是 两腿 发软 的, 真的, 我 我 真的 看到 了 548 00:35:21,520 --> 00:35:22,649 Speaker 1: 有 三个 女生, 549 00:35:23,330 --> 00:35:27,500 Speaker 1: 就 在 那个, 就 在 这个 女生 的 头顶 上 哎, 550 00:35:28,899 --> 00:35:29,219 Speaker 1: 很 551 00:35:29,219 --> 00:35:36,100 Speaker 2: 恐怖, 透明 的, 你 552 00:35:36,100 --> 00:35:38,939 Speaker 1: 就是 她 们 很 坏 的, 有 一个 特别 绿, 553 00:35:39,580 --> 00:35:41,850 Speaker 1: 另外 一个 特, 你 看 我现 在 印象 还这么 深刻, 554 00:35:42,260 --> 00:35:47,709 Speaker 1: 一个 特别 白, 然 后 另外 一个 呢 是 完全 透明, 555 00:35:47,780 --> 00:35:52,290 Speaker 1: 没有 什么 颜色, 嗯, 可是 他们 的 表情 都 很 凶, 556 00:35:52,780 --> 00:35:53,799 Speaker 1: 这 是 我 记得 的。 557 00:35:54,840 --> 00:35:55,580 Speaker 1: 然后 558 00:35:56,649 --> 00:35:59,889 Speaker 1: 我觉 得 我 觉得 这位 女生 可能 是 被 她 559 00:35:59,889 --> 00:36:02,159 Speaker 1: 们 带 去 了, 嗯。 560 00:36:03,000 --> 00:36:08,350 Speaker 1: 哎呀, 就 就是 就是 希望 他 呃 在 那个 世界 561 00:36:09,110 --> 00:36:11,489 Speaker 1: 不要 过得 太 562 00:36:12,449 --> 00:36:12,969 Speaker 2: 嗯, 563 00:36:14,850 --> 00:36:19,199 Speaker 1: 被 他们 折腾 了, 对, 呃, 因为 是 这这件 事情 564 00:36:19,199 --> 00:36:22,129 Speaker 1: 都过 了 那么 多年 了, 就 希望 她 有 一个 565 00:36:22,129 --> 00:36:27,729 Speaker 1: 机会 投胎, 或者 是 重新做人, 好好 的, 嗯, okay, 好, 566 00:36:28,060 --> 00:36:29,209 Speaker 1: 先 让 宠物 来讲 567 00:36:29,209 --> 00:36:32,250 Speaker 2: 故事。 既然 刚刚 我们 有 提到 最近 一直 在 下雨, 568 00:36:32,330 --> 00:36:34,560 Speaker 2: 对 吗? 就 说 一个 跟 下雨 有关 的 故事, 569 00:36:34,649 --> 00:36:37,279 Speaker 2: 这其实 不是 我, 不是 发生 在 我 朋友 身上 的 事情, 570 00:36:37,360 --> 00:36:38,810 Speaker 2: 我 朋友 很 喜欢 骑脚 踏车, 571 00:36:39,360 --> 00:36:41,250 Speaker 2: 然后 他们 就是 偶尔 就 会 几个 朋友 一起 约 572 00:36:41,250 --> 00:36:44,060 Speaker 2: 出去 骑 脚踏车, 然后 这 一天 就是 刚好 就 只有 573 00:36:44,060 --> 00:36:47,040 Speaker 2: 两个 人 一起 出去 骑, 然后 选择 了 一个 也 574 00:36:47,040 --> 00:36:49,870 Speaker 2: 是 蛮 著名 的 脚踏车 道 了, 然后 据 说 575 00:36:49,870 --> 00:36:53,760 Speaker 2: 就是 这个 车道, 以前 可能 就是 旁边 好像 是 坟场, 576 00:36:53,840 --> 00:36:56,850 Speaker 2: 然后 现在 就是 因为 呃 那个 路段 就 被 改, 577 00:36:57,159 --> 00:36:59,439 Speaker 2: 就 暂时 没有 什么 用处, 所以 很多 人 就 去 578 00:36:59,439 --> 00:37:02,840 Speaker 2: 那边 骑 脚踏车, 当时 他们 去 骑 的 时候, 其实 还没有, 579 00:37:02,919 --> 00:37:04,030 Speaker 2: 太阳 还 没 下山。 580 00:37:05,250 --> 00:37:09,029 Speaker 2: 可是 因为 刚好 那天 是 雨天, 所以 乌云一来 之 后 呢, 581 00:37:09,129 --> 00:37:12,330 Speaker 2: 其实 明明 才 六点 多, 还没过 七点, 可是 因为 乌云来 582 00:37:12,330 --> 00:37:15,850 Speaker 2: 了 又 开始 下雨, 然后就 天黑 的 很快, 然后 看到 583 00:37:15,850 --> 00:37:19,270 Speaker 2: 雨要 下来, 他们 就 开始 有点 担心, 他们 就 你 584 00:37:19,270 --> 00:37:21,839 Speaker 2: 知道 骑快 一点, 想要 去 找到 有 遮雨 的 地方, 585 00:37:22,179 --> 00:37:24,129 Speaker 2: 然 后 其中 一个, 因为 当时 是 两个 人 一起 骑嘛, 586 00:37:24,250 --> 00:37:26,610 Speaker 2: 其中 一个 在 骑 的 时候 呢, 他 突然 间 587 00:37:26,610 --> 00:37:27,129 Speaker 2: 就 跌倒 了, 588 00:37:27,389 --> 00:37:29,850 Speaker 2: 那个 看到 就 吓 到 就 赶快 骑过 去 扶 他, 589 00:37:30,570 --> 00:37:32,739 Speaker 2: 把门 他们 没 办法 没 办法 就是, 因为 脚踏车 有 590 00:37:32,739 --> 00:37:35,419 Speaker 2: 一点点 那个 链子 掉 了, 他们 就 把 脚踏车 推 591 00:37:35,419 --> 00:37:38,179 Speaker 2: 到 附近 的 树, 希望 可以 借过 那个 树来 躲雨, 592 00:37:38,500 --> 00:37:41,209 Speaker 2: 然后 把 两个 人 都 移到 树底下去 的 时候 呢, 593 00:37:41,570 --> 00:37:43,889 Speaker 2: 后面 那个 就 问 前面 那个 东西 你 怎么 会 594 00:37:43,889 --> 00:37:45,479 Speaker 2: 忽然 间 跌倒, 他 就 说 他 刚 在 骑 595 00:37:45,479 --> 00:37:47,350 Speaker 2: 的 时候, 他 余光 看到。 596 00:37:48,010 --> 00:37:50,709 Speaker 2: 路到 旁边 的 树丛 里 面, 他 一直 感觉 到 597 00:37:50,709 --> 00:37:54,790 Speaker 2: 有 另外 一个 东西 跟 他 同样 的 速度 一直 骑行, 598 00:37:55,030 --> 00:37:56,949 Speaker 2: 他 看不到 是 什么 东西, 但 他 就 余光 一直 599 00:37:56,949 --> 00:37:59,399 Speaker 2: 看 得到 树叶 的 洞, 听 得到 声音, 他 就 600 00:37:59,399 --> 00:38:01,389 Speaker 2: 一直 觉得 看 得到 一个 影子 在 旁边 跟 他 601 00:38:01,389 --> 00:38:04,270 Speaker 2: 同样 的 速度 一直 这样 骑着 他 想 避开 这东 602 00:38:04,270 --> 00:38:06,620 Speaker 2: 西避 不开, 突然 间 可能 地上 有 一个 洞, 他 603 00:38:06,620 --> 00:38:07,370 Speaker 2: 没 看到 他 就。 604 00:38:07,870 --> 00:38:11,060 Speaker 2: 呃 那个 轮胎 撞 进去, 他 就 整个 翻车 了, 605 00:38:11,389 --> 00:38:13,149 Speaker 2: 然后 不 拥挤, 他们 两个 人 就 躲 在 树 底下, 606 00:38:13,270 --> 00:38:16,149 Speaker 2: 然后 想 修补 那个 脚踏车, 把 那个 链子 勾回, 忽然 607 00:38:16,149 --> 00:38:18,589 Speaker 2: 间 雨 就 下 了, 没 办法, 他们 两个 人 608 00:38:18,590 --> 00:38:21,189 Speaker 2: 就 就 这样 躲 在 树 底下, 希望 雨小 一点 609 00:38:21,189 --> 00:38:23,629 Speaker 2: 的 时候 可以 骑出去, 他们 在 躲雨 的 时候 呢, 610 00:38:23,750 --> 00:38:27,709 Speaker 2: 就 忽然 间 就 感觉 到 周围 一直 听到 有 611 00:38:28,090 --> 00:38:31,009 Speaker 2: 就是 树叶 在 动 的 声音, 感觉 就是 有 东西朝 612 00:38:31,010 --> 00:38:34,570 Speaker 2: 他们 这边 走 过来, 越来 越 靠近, 而且 是 四面八方 613 00:38:34,570 --> 00:38:36,839 Speaker 2: 都 有 了, 一下子 在 前面, 一下子 在 左边, 一下子 614 00:38:36,840 --> 00:38:39,840 Speaker 2: 在 右边 一下 在后面, 可是 每次 听到 这个 声音, 这个 615 00:38:39,840 --> 00:38:42,139 Speaker 2: 树叶 在 摇动 的 声音 都 感觉 到 东西越 来 616 00:38:42,139 --> 00:38:45,370 Speaker 2: 越 靠近, 然后当 他们 两个 就 很 害怕, 天 已经 617 00:38:45,370 --> 00:38:47,819 Speaker 2: 开始 暗 了, 雨 开始 下 了, 然后已经 快要 到 618 00:38:47,820 --> 00:38:51,169 Speaker 2: 七点 多, 经暗 了, 然后只 剩路 灯, 他们 就 在 619 00:38:51,179 --> 00:38:53,139 Speaker 2: 那边 一直 希望 雨 快点 停, 他们 想要 赶 快回到 620 00:38:53,139 --> 00:38:54,860 Speaker 2: 马 路上 就 赶快 离开 这 里。 621 00:38:55,219 --> 00:38:58,239 Speaker 2: 然后 当时 呢, 那个 声音 就 静止 了 一段时间 后, 622 00:38:58,350 --> 00:39:01,179 Speaker 2: 他们 再次 听到 的 声音 的 时候, 已经 在 头顶 上, 623 00:39:02,389 --> 00:39:05,029 Speaker 2: 就 那个 声音 来, 好像 就是 他们 头上 的 那个 624 00:39:05,030 --> 00:39:08,580 Speaker 2: 树枝 的 树叶 在 摇动, 他们 就 你 知道 很 625 00:39:08,580 --> 00:39:12,149 Speaker 2: 心不甘 情不愿 的, 就 慢慢 两个 人 都 一起 抬头 看上去。 626 00:39:12,729 --> 00:39:14,850 Speaker 2: 然后 抬头 看上去 的 时候 呢, 之前 跌倒 的 那个 627 00:39:14,850 --> 00:39:17,649 Speaker 2: 人 大叫 一声 就 跑 了, 脚踏车 丢 在 那边 628 00:39:17,649 --> 00:39:21,169 Speaker 2: 不管 人 就 冲出去 了, 然后 后面 那个 朋友 他 629 00:39:21,169 --> 00:39:23,129 Speaker 2: 抬头 看 没 看到 什么 东西, 他 没 办法, 剩下 630 00:39:23,129 --> 00:39:24,919 Speaker 2: 一个 人 他 也 不敢, 他 也 是 脚踏车 不管, 631 00:39:24,959 --> 00:39:26,179 Speaker 2: 也 是 追出去 两个 人 就。 632 00:39:26,389 --> 00:39:29,379 Speaker 2: 用 跑 的, 跑 到 这 附近 的 一个 小 亭子, 633 00:39:29,459 --> 00:39:31,909 Speaker 2: 一个 应该 是 公车 站, 当时 那个 路上 还有 公车 634 00:39:31,909 --> 00:39:34,969 Speaker 2: 站 就 在 那边 躲 在 那边 等, 然后终 于 635 00:39:35,419 --> 00:39:37,158 Speaker 2: 等 的 时候 他 也 不好意思 问, 没什么 你 刚刚 636 00:39:37,159 --> 00:39:39,520 Speaker 2: 突然间 跑掉, 他们 就 真的 等到 雨停 了 过后 也 637 00:39:39,520 --> 00:39:42,299 Speaker 2: 没 回去 去 骑 脚踏车, 他们 就 决定 直接 叫车 638 00:39:42,300 --> 00:39:44,860 Speaker 2: 离开 脚踏车 就 留在 那边, 可能 明天 早上 天亮 了 639 00:39:44,860 --> 00:39:46,770 Speaker 2: 再 来 拿, 在 车上 的 时候, 640 00:39:47,199 --> 00:39:49,279 Speaker 2: 另外 一个 人 就 终于 问 跌倒 的 那个 你 641 00:39:49,280 --> 00:39:52,350 Speaker 2: 刚刚 到底 这么 大喊 一声 就 跑出去, 他 就 说 642 00:39:52,350 --> 00:39:55,389 Speaker 2: 大家 抬头 看上去 的 时候, 他 看到 很多 对 眼睛, 643 00:39:55,520 --> 00:40:00,110 Speaker 2: 透过 树叶 就 这样 看 下来, 看着 他们, 嗯 就是 眼睛, 644 00:40:00,360 --> 00:40:02,679 Speaker 2: 他 也 不 知道 有没有 就是 他 看 看 得到 645 00:40:02,879 --> 00:40:05,830 Speaker 2: 树叶 跟 树叶 之间 对 就 有 亮亮的 很多 对 646 00:40:05,830 --> 00:40:08,260 Speaker 2: 眼睛 就 这样 瞪 着 他们, 嗯。 647 00:40:08,739 --> 00:40:11,810 Speaker 1: 哇, 我 真的 希望 这是 他 的 幻想 啊, 如果 648 00:40:11,810 --> 00:40:13,300 Speaker 1: 不是 的 话, 这是 很 恐怖 的, 649 00:40:15,020 --> 00:40:17,299 Speaker 2: 对, 可是 有 没 有 可能 是 动物 的 眼睛 650 00:40:17,300 --> 00:40:19,540 Speaker 2: 我 也 不 知道, 因为 他 就是 只 看到 树叶 651 00:40:19,540 --> 00:40:22,300 Speaker 2: 跟 树叶 之间 有会 发光 的 一些 眼睛 这样 瞪 652 00:40:22,300 --> 00:40:24,310 Speaker 2: 着 他们, 你 有 没 有 记得 就是 那条 路 653 00:40:24,310 --> 00:40:29,209 Speaker 2: 曾经 就是 旧 坟场 旁边 的 一条 角 轿车 道, 654 00:40:29,739 --> 00:40:30,639 Speaker 2: 我 不 知道, 655 00:40:30,929 --> 00:40:35,779 Speaker 1: 是, okay, 呃, 谢谢 宠物 的 故事, 然后呢, 这位 朋友 656 00:40:35,780 --> 00:40:37,179 Speaker 1: 他 说 呃 hello 657 00:40:38,659 --> 00:40:42,659 Speaker 1: 刚才 你 们 说 到 呃 呃 就是 周公有 说 658 00:40:42,659 --> 00:40:47,179 Speaker 1: 到 他 的 旧 邻居 啊, 会 听 到 就是 659 00:40:47,179 --> 00:40:51,899 Speaker 1: 铁链 的 声音, 他 说 他 会 听 到 牧师 660 00:40:51,899 --> 00:40:59,770 Speaker 1: 的 那个 呃 对, 牧师 的 铃声, 那么 三天 内家楼 661 00:40:59,770 --> 00:41:00,750 Speaker 1: 下 一定 会 662 00:41:01,540 --> 00:41:06,260 Speaker 1: 有 一些 呃 丧事, 呃然 后 呢, 呃 有 时候 663 00:41:06,260 --> 00:41:10,259 Speaker 1: 他 会 听 到 一些 歌曲, 他 就 知道 呃 664 00:41:10,260 --> 00:41:13,969 Speaker 1: 就是 一, 就是 那个 丧事 在 在 处理 着, 在 665 00:41:14,020 --> 00:41:18,580 Speaker 1: 在 进行 着, 到 今天 呢, 呃, 每 一次 听到 666 00:41:18,580 --> 00:41:22,299 Speaker 1: 呢 就是 牧师 的 那个 铃声 哦, 他 他 知道 667 00:41:22,300 --> 00:41:25,350 Speaker 1: 又 有 事情 要 发生 了, 他 到 目前 还没有 668 00:41:25,350 --> 00:41:28,759 Speaker 1: 找到 所谓 的 一个 专人 帮 他 解决 669 00:41:29,179 --> 00:41:33,790 Speaker 1: 呃 这 方面 的 问题。 呃, 如果 你 觉得 这个 670 00:41:33,790 --> 00:41:37,610 Speaker 1: 情形 没有 特别 的 干扰 到 你 的 话, 呃 671 00:41:38,179 --> 00:41:41,770 Speaker 1: 那 那 是 你 本身 的 一个, 我们 常 说 672 00:41:41,770 --> 00:41:45,699 Speaker 1: 一个 所谓 的 天分 啊 上天 给你 的 一份 礼物 啦, 673 00:41:45,850 --> 00:41:48,330 Speaker 1: 因为 别人 听 不到 的 嘛, 就 只有 你 听 674 00:41:48,330 --> 00:41:52,530 Speaker 1: 到 事情 发生, 那 一定 有 原因, 呃, 不是, 当然 675 00:41:52,530 --> 00:41:55,250 Speaker 1: 我们 不要 不能 去 改变, 不是 你 听 到 你 676 00:41:55,250 --> 00:41:58,949 Speaker 1: 马 上去 阻止 这件 事情 发生, 不是, 而是 先 让 677 00:41:58,949 --> 00:41:59,489 Speaker 1: 你 678 00:41:59,929 --> 00:42:00,570 Speaker 1: 知道 679 00:42:00,570 --> 00:42:03,659 Speaker 2: 自己 有个 心理 准备, 对, 因为 这是 一个 很 自然 680 00:42:03,659 --> 00:42:06,299 Speaker 2: 的 事情, 我 我 是 没 有, 好像 这些 事情 681 00:42:06,300 --> 00:42:08,780 Speaker 2: 要 发生 之前 是 不会 有 任何 预感, 但是 我觉 682 00:42:08,780 --> 00:42:13,260 Speaker 2: 得 通常 在 我家 附近 那一区 呢, 只要 先 看到 683 00:42:13,260 --> 00:42:17,629 Speaker 2: 第一 中, 然 后 附近 的 其他 就会 开始 陆续 684 00:42:19,379 --> 00:42:22,659 Speaker 2: 真的 是, 这当然 不 希望 这个 东西 是 接二连 三, 685 00:42:22,729 --> 00:42:26,610 Speaker 2: 但是 以 目前 的 经验 来 说, 常常 会 这样, 686 00:42:27,050 --> 00:42:28,830 Speaker 1: 嗯, 哇, 687 00:42:29,620 --> 00:42:33,929 Speaker 1: okay 好, 确实 不 希望 这样 的 事情 会 发生。 呃, 688 00:42:34,040 --> 00:42:37,678 Speaker 1: 最近 在 泰国 也 发生 了 一 一件 事情 嘛, 呃, 689 00:42:37,790 --> 00:42:42,719 Speaker 1: 那个 老妇 人 她 被 诊断 患患 了 病, 然后然 690 00:42:42,719 --> 00:42:48,209 Speaker 1: 后 呃 停止 呼吸, 然后就 一医生 诊断 她 她 过世 了。 691 00:42:48,290 --> 00:42:52,840 Speaker 1: 然后呢 就 送 进 棺木, 可是 他们 不能 够焚烧, 因为 692 00:42:52,840 --> 00:42:56,379 Speaker 1: 呃 他 的 那个, 他 的 那个 弟弟 啊, 忘记 693 00:42:56,379 --> 00:43:01,250 Speaker 1: 把 他 的 那个 死亡 证书 拿 过来, 所以 他 694 00:43:01,250 --> 00:43:04,449 Speaker 1: 回家 拿 那个 死亡 证书 的 时候 呢, 因为 那个 695 00:43:04,449 --> 00:43:06,989 Speaker 1: 棺木 在 庙 里, 他们 突然 间 听 到 696 00:43:08,510 --> 00:43:09,908 Speaker 1: 那 老妇 人 还没有 死 哎, 697 00:43:12,270 --> 00:43:12,459 Speaker 2: 她 698 00:43:12,459 --> 00:43:14,540 Speaker 1: 是 因为 那个 699 00:43:15,169 --> 00:43:19,689 Speaker 1: 呃, 我 我 忘 了 什么 事情, 就是 暂时 晕 700 00:43:19,689 --> 00:43:20,629 Speaker 1: 掉 还是 那个 701 00:43:21,129 --> 00:43:26,419 Speaker 1: 那个 血糖 过低 还是 什么, 然后 昏 了 过去, 然后在 702 00:43:26,419 --> 00:43:29,540 Speaker 1: 那一刻 真的 是 没 有 呼吸 的, 啊, 所以 医 703 00:43:29,540 --> 00:43:33,370 Speaker 1: 生就 诊断 他, 他 他 死亡, 但是 其实 他后来 醒 704 00:43:33,370 --> 00:43:34,000 Speaker 1: 了 过来 了, 705 00:43:36,260 --> 00:43:36,379 Speaker 2: 对, 706 00:43:38,139 --> 00:43:43,100 Speaker 1: 所以 他 的 弟弟 觉得 是 因为 庙 里 的 对, 707 00:43:43,139 --> 00:43:44,949 Speaker 1: 庙 里 的 力量, 让 708 00:43:44,949 --> 00:43:45,250 Speaker 2: 他 709 00:43:48,449 --> 00:43:48,939 Speaker 1: 是。 710 00:43:49,370 --> 00:43:52,388 Speaker 1: okay, 有人 说 如果 听到 铁链 声 的 话, 就 711 00:43:52,389 --> 00:43:58,080 Speaker 1: 代表 着 呃 大二爷伯 就是 来 把 人家 带 走, 是, 712 00:43:58,129 --> 00:44:02,169 Speaker 1: 我们 也 我们 也 是 有 有 这样 听 说过, 啊, 713 00:44:02,290 --> 00:44:05,179 Speaker 1: 这是 我 的 旧 邻居 啊, 他 常常 会 听 714 00:44:05,179 --> 00:44:08,050 Speaker 1: 到 的。 好, 那 也 有 朋友 呢, 呃 传来 715 00:44:08,050 --> 00:44:11,209 Speaker 1: 了 好多 的 故事, 今天 其实 好多 朋友 传来 故事 哦, 716 00:44:11,729 --> 00:44:14,610 Speaker 1: 当然 有 朋友 说, 诶, 我 传来 的 故事 好 717 00:44:14,610 --> 00:44:16,179 Speaker 1: 多次 你们 都 没 有念 到, 718 00:44:16,669 --> 00:44:19,620 Speaker 1: 呃, 刚好 我 今天 看到 了 你 的 这则 简讯, 719 00:44:20,149 --> 00:44:23,429 Speaker 1: 所以 希望 这位 叫 tk 的 朋友, 你 可以 继续 720 00:44:23,429 --> 00:44:26,629 Speaker 1: 把 你 的 故事 传过 来, 我们 把 它 记录 好, okay, 好, 721 00:44:26,790 --> 00:44:29,669 Speaker 1: 那 十一 点五 十二分 了, 我们 让 友诚来讲 故事 722 00:44:29,669 --> 00:44:35,489 Speaker 2: 啊, 到 了 呃 之前 我们 听 到 很多 的 故事, 723 00:44:36,060 --> 00:44:38,959 Speaker 2: 这次终 于 轮 到 我 听 到 了 一个 比较 724 00:44:38,959 --> 00:44:42,810 Speaker 2: 不 一样 的 一个 视角 的 一个 故事, 嗯, 之前 725 00:44:42,810 --> 00:44:46,620 Speaker 2: 听到 都 是 什么 啊 或者 是 什么 其他 building, 726 00:44:46,899 --> 00:44:50,379 Speaker 2: 有 这些 故事, 今天 听到 的, 以 我 的 经验 727 00:44:50,379 --> 00:44:51,489 Speaker 2: 来 说, 应该 算是 728 00:44:51,560 --> 00:44:54,050 Speaker 2: 比较 不同 的 一个 地方。 这个 是 一个 当然 是 729 00:44:54,050 --> 00:44:57,090 Speaker 2: 旧 同事, 他 之前 就 在 那个 旧 的 里 730 00:44:57,090 --> 00:45:00,409 Speaker 2: 面 加班, 每次 加班 都 会 有心 惊胆战 的 很多 731 00:45:00,409 --> 00:45:01,449 Speaker 2: 很 奇怪 的 事情。 732 00:45:03,570 --> 00:45:03,850 Speaker 1: 对, 733 00:45:06,590 --> 00:45:07,198 Speaker 2: okay 好。 734 00:45:08,010 --> 00:45:08,570 Speaker 1: 他 就 735 00:45:08,570 --> 00:45:10,719 Speaker 2: 在 这 一次 加班 的 时候, 他 突然 遇到 一个 736 00:45:10,719 --> 00:45:15,419 Speaker 2: 状况 是 这样子 的。 那天 加班, 当然 加班 赶东西, 心情 737 00:45:15,419 --> 00:45:16,949 Speaker 2: 很 紧张, 然 后 又 很 累, 738 00:45:17,389 --> 00:45:20,669 Speaker 2: 呃 同时 又 要 确保 事情 可以 做 完, 但是 739 00:45:20,669 --> 00:45:23,909 Speaker 2: 让 他 很烦 的 事情 就是 他 不晓得 哪里 一直 740 00:45:23,909 --> 00:45:28,780 Speaker 2: 传来 一个 好像 是 滑乐 的 声音, 就是 传统 啊, 741 00:45:28,790 --> 00:45:31,830 Speaker 2: 华人 传统 乐器 的 声音, 可是 又 不 像是 一些 法式, 742 00:45:31,909 --> 00:45:35,909 Speaker 2: 又 讲 什么, 就是 嗯 滑乐 传统 乐器 的 声音, 743 00:45:36,110 --> 00:45:39,469 Speaker 2: 他 可以 听到 有 一些 什么 古筝 啊 夹杂 的, 744 00:45:39,510 --> 00:45:42,979 Speaker 2: 但是 就是 不 清楚, 一直 都 有 这个 声音 从 745 00:45:42,979 --> 00:45:44,388 Speaker 2: 很 远 的 地方 传过 来, 746 00:45:44,850 --> 00:45:48,629 Speaker 2: 就 在 里面, 但是 不晓得 是 的 哪 一边, 747 00:45:49,439 --> 00:45:51,919 Speaker 2: 很 正常 嘛, 那电视 台 嘛, 可能 有些 时候 在 748 00:45:52,550 --> 00:45:54,678 Speaker 2: 还是 怎么样, 他 就 没 有理 他, 他 就 一直 749 00:45:54,679 --> 00:45:56,889 Speaker 2: 在 忙 着 他 的 工作。 那 那个 声音 就 750 00:45:56,889 --> 00:46:01,500 Speaker 2: 一直 不持续 不断, 就 一直 陪伴, 可能 是 陪伴 实在 751 00:46:01,500 --> 00:46:05,600 Speaker 2: 是 很早, 对, 一直 到 他 一直 忙 到 十点 多, 752 00:46:05,669 --> 00:46:07,879 Speaker 2: 真的 累, 很累, 累到 753 00:46:08,229 --> 00:46:09,719 Speaker 2: 他 没 有 办法 再 撑 了, 他 就 想 754 00:46:09,719 --> 00:46:13,229 Speaker 2: 说 好 吧, 那 我 就 回家吧, 我 就 去 755 00:46:13,229 --> 00:46:16,719 Speaker 2: 上个 厕所, 然后就 希望 就 回家 了, 收拾 好 包包 756 00:46:16,719 --> 00:46:20,360 Speaker 2: 之 后, 啊, 就 把 他 那个 那个 办 公室 757 00:46:20,360 --> 00:46:24,000 Speaker 2: 的 灯关 了, 也 锁上门 了, 就 走 到 他 758 00:46:24,000 --> 00:46:24,949 Speaker 2: 最靠近 的 厕所, 759 00:46:25,395 --> 00:46:28,004 Speaker 2: 据 他 说 呢, 那个 同事 说 是 他 去 760 00:46:28,004 --> 00:46:33,794 Speaker 2: 那个 厕所 的 时候, 要 经过 新闻部 cna 的 的 呀, 761 00:46:34,034 --> 00:46:38,625 Speaker 2: 不 不晓得 你 们 知道 是 哪里 吗? 对, 然后就 762 00:46:38,945 --> 00:46:41,834 Speaker 2: 在 他 走 去 的 那个 就 很 奇怪, 763 00:46:42,560 --> 00:46:45,570 Speaker 2: 那个 滑跃 的 声音 已经 没 有 了, 伴 随而来 764 00:46:45,570 --> 00:46:48,290 Speaker 2: 的 是 它 隐隐约 约 在 很 远 的 地方 765 00:46:48,290 --> 00:46:53,250 Speaker 2: 一直 听到 一些 铃铛 的 声音, 铃铃 铃铃 铃, 然后就 766 00:46:53,250 --> 00:46:56,600 Speaker 2: 四处 张望, 看一看, 没 有人, 周围 都 没 有人, 那个 767 00:46:56,600 --> 00:46:59,319 Speaker 2: 时候 很 晚 了, 没有 什么 人 在 加班 了, 768 00:46:59,639 --> 00:47:02,530 Speaker 2: 啊 有 的 话 新闻部 里 面灯 还是 亮 着 的, 769 00:47:02,600 --> 00:47:06,879 Speaker 2: 因为 那边 是 二十四小 时 的 嘛, 那 也 没 有, 770 00:47:07,229 --> 00:47:08,919 Speaker 2: 新闻部 也 不 可能 有 这个 铃铛 的 声音, 他 771 00:47:08,919 --> 00:47:10,770 Speaker 2: 看 见 里 面 大家 都 在 忙 着 的, 772 00:47:11,389 --> 00:47:13,770 Speaker 2: 所以 他 就 没 有 管太多, 哎呀, 不以 为意 就 773 00:47:13,770 --> 00:47:16,909 Speaker 2: 走 到 厕所去 上 厕所, 呃然 后 就 走 到 774 00:47:16,909 --> 00:47:19,909 Speaker 2: 他 自己 的 隔间, 那 就 很快, 因为 也 很 775 00:47:19,909 --> 00:47:23,629 Speaker 2: 累 了, 就 上 厕所, 然后就 出来 洗手, 厕所 是 776 00:47:23,629 --> 00:47:27,830 Speaker 2: 没 有人 的, 但是 很 奇怪 的 事情, 那个 铃铛 777 00:47:27,830 --> 00:47:31,069 Speaker 2: 的 声音 还持续 不断, 然后就 在 他 洗手 的 时候, 778 00:47:31,149 --> 00:47:33,429 Speaker 2: 他 发现 那个 声音 越来 越 靠近, 779 00:47:34,159 --> 00:47:37,679 Speaker 2: 而且 他 专注 在 洗手 的 时候 很 累, 但是 780 00:47:37,679 --> 00:47:40,479 Speaker 2: 他 还 看着 他 的 手 在 洗手, 他 突然 781 00:47:40,770 --> 00:47:44,169 Speaker 2: 觉得 那个 声音 就 出现 在 他 的 旁边。 782 00:47:45,449 --> 00:47:51,929 Speaker 2: 他 目光 也 觉得 旁边还 真的 站 着 一个 人, 对, 783 00:47:52,379 --> 00:47:55,050 Speaker 2: 他 刚刚 从 厕所 隔间 里 面出 来 的 时候 784 00:47:55,050 --> 00:47:58,689 Speaker 2: 是 没 有人 的, 但是 洗着 洗着 洗着 一半, 声音 785 00:47:58,689 --> 00:48:02,009 Speaker 2: 出现 越来 越近, 然后余光 就 看到 那个 人 就 出现 786 00:48:02,010 --> 00:48:05,300 Speaker 2: 在 他 旁边 了, 这样子 就 很 好奇 嘛, 你 787 00:48:05,300 --> 00:48:08,790 Speaker 2: 就 会 突然 想要 转过 去 一 看 嘛, 就 788 00:48:08,790 --> 00:48:12,899 Speaker 2: 从 他 脚 底下 一看, 往 慢慢 往 上, 不 对, 789 00:48:13,610 --> 00:48:16,010 Speaker 2: 呃, 说 不 对, 也 不是 不 对, 为 什么? 790 00:48:16,800 --> 00:48:19,679 Speaker 2: 这个 人 穿 的 是 你 唱 大戏 穿 的 791 00:48:19,679 --> 00:48:24,360 Speaker 2: 那种 古装, 对, 而且 是 唱 大戏 那种 古装 的 戏服, 792 00:48:25,510 --> 00:48:28,739 Speaker 2: okay, 你 联想 一下, 有 有 有点 正常, 因为刚 你 793 00:48:28,739 --> 00:48:31,199 Speaker 2: 听 到 滑跃, okay, 现在 我 看到 这个, okay, 可能 794 00:48:31,199 --> 00:48:34,790 Speaker 2: 他们 完 了, 他 也 来 上 厕所 okay, 然后他 795 00:48:34,790 --> 00:48:41,029 Speaker 2: 就 慢慢 的 目光 往 上移, 往 上移, 从脚 然后到 腰, 796 00:48:41,840 --> 00:48:44,610 Speaker 2: 然 后 看到 洗手盆, 看到 手 的 时候, 797 00:48:45,850 --> 00:48:50,699 Speaker 2: 他 有 听 到 流水 声 的, 但是 那个 人长 798 00:48:50,699 --> 00:48:55,509 Speaker 2: 袖手 伸出 来 的 地方, 在 那个 洗手 水水龙头 那边, 799 00:48:55,909 --> 00:48:58,100 Speaker 2: 他 发现 他 是 没 有 手 的, 这个 时候 800 00:48:58,100 --> 00:48:59,060 Speaker 2: 他 就 很 紧张 了, 801 00:49:00,060 --> 00:49:03,860 Speaker 2: 没有 说 刚好 躲 在 袖子 里 面, 诶, 有 可能, 对, 802 00:49:04,449 --> 00:49:08,090 Speaker 2: 他 再三 确认, 这个 时候 目光 很快 的 就 往 上移, 803 00:49:08,810 --> 00:49:12,250 Speaker 2: 看到 他 的 腰 上, 然后到 肩膀, 804 00:49:13,370 --> 00:49:17,219 Speaker 2: 然 后 肩膀 之上 是头 嘛, 这个 时候 他 整个 805 00:49:17,219 --> 00:49:21,739 Speaker 2: 人 都 吓坏 了, 他 没 有头, 然后 整个 人 806 00:49:21,739 --> 00:49:25,419 Speaker 2: 叫 起来, 然后马 上 冲 出 厕所, 从 那个 厕所 807 00:49:25,419 --> 00:49:29,500 Speaker 2: 直接 跑 到 警卫室。 那个 警卫 看到 他 就, 诶, 808 00:49:29,739 --> 00:49:32,350 Speaker 2: 你 你 你 你 今天 还好 吗? 你 回家 好好 休息, 809 00:49:33,699 --> 00:49:35,919 Speaker 2: 他 很快 很 幸运, 马 上 就 叫 到 了车, 810 00:49:35,939 --> 00:49:39,350 Speaker 2: 马 上 就 回到 了 家, 所以 他 那天 果然 不好, 811 00:49:39,540 --> 00:49:41,649 Speaker 2: 他 那天 回到 家 之 后 就 直接 发了 高烧, 812 00:49:41,699 --> 00:49:42,669 Speaker 2: 发了 三天, 813 00:49:45,179 --> 00:49:48,429 Speaker 2: 无头 穿 大戏 会 让 我 想到 你 知道 当时 814 00:49:48,429 --> 00:49:51,919 Speaker 2: 伟军 大哥 他来 上 我们, 那 他 有 提到 他 815 00:49:51,919 --> 00:49:55,229 Speaker 2: 的 戏班 的 人 也 是 看到 就是 无头 的 市民, 816 00:49:55,280 --> 00:49:56,689 Speaker 2: 就 也 是 穿着 大戏服 的, 817 00:49:57,449 --> 00:50:02,169 Speaker 1: 呃, 那 我 我 觉得 他 看到 的 就是 那 818 00:50:02,169 --> 00:50:04,600 Speaker 1: 唯一 的 一个 了, 呃, 因为 819 00:50:05,123 --> 00:50:09,992 Speaker 1: 我们 曾经 在 在 周公讲 鬼 拍 那 一系列 的 820 00:50:10,242 --> 00:50:14,761 Speaker 1: 短片 之前 呢, 其实 电视 台 自己 呢 有 拍过 821 00:50:14,762 --> 00:50:19,193 Speaker 1: 一系列 周公讲 鬼 的 加利 古山 的 真实 故事 的, 822 00:50:22,042 --> 00:50:24,832 Speaker 1: 很早 很早以前, 那个 时候 只是 823 00:50:25,375 --> 00:50:26,676 Speaker 1: 跟 我 在 主持 而已 哦, 824 00:50:28,756 --> 00:50:29,006 Speaker 2: 对, 825 00:50:30,385 --> 00:50:34,976 Speaker 1: 对, 呃, 然后呢, 我们 都 是 把 一些 真实 的 826 00:50:35,605 --> 00:50:38,105 Speaker 1: 里 古山 的 故事 哦, 如果 没有 错 的 话, 827 00:50:38,236 --> 00:50:41,956 Speaker 1: 应该 是 叫 周公讲 鬼 之家 里 古山 什么 之类 的, 呃, 828 00:50:42,065 --> 00:50:45,885 Speaker 1: 然后你们 可以 去 找 一下, 在 youtube 还有 哦, 呃, 829 00:50:46,666 --> 00:50:53,274 Speaker 1: 因为 呢, 其中 一个 故事 就是 呃, 这位 道具 的 830 00:50:53,275 --> 00:50:53,955 Speaker 1: 工作 人员, 831 00:50:54,550 --> 00:50:59,370 Speaker 1: 他 每 一次 都 可以 听到, 就是 有人 在 演大戏, 832 00:50:59,929 --> 00:51:03,760 Speaker 1: 他 就 一厢 情愿 觉得 是 像 一般 的 同事 833 00:51:03,760 --> 00:51:07,550 Speaker 1: 在播 那个 ced, 后 来 他 才 发现, 834 00:51:09,000 --> 00:51:12,779 Speaker 1: 没 有人 播 cd, 他 听 到 的 都 是 835 00:51:12,780 --> 00:51:20,370 Speaker 1: 现场 的, 对, 可是 他 没 有 看到 他 无头 啦, 嗯, 836 00:51:20,899 --> 00:51:23,050 Speaker 1: 他 只是 斜眼 有 看到 他 是 837 00:51:23,860 --> 00:51:26,179 Speaker 1: 呃, 呃, 全副 武装 的, 838 00:51:28,189 --> 00:51:29,790 Speaker 2: 对, 所以 839 00:51:29,790 --> 00:51:33,830 Speaker 1: 他 说 很 恐怖, 是 在 我们 的 道具, 道具 840 00:51:33,830 --> 00:51:38,020 Speaker 1: 部 那边, 呃, 所以 我觉 得 他 是 在 cna 841 00:51:38,020 --> 00:51:38,669 Speaker 1: 那边 看到 啊, 842 00:51:41,280 --> 00:51:41,310 Speaker 1: 也 就是 说 843 00:51:44,389 --> 00:51:47,449 Speaker 2: 你 很 远, 所以 他会 到 处 走 了, 他 844 00:51:47,449 --> 00:51:49,080 Speaker 2: 不 不 固定 在 一个 地方, 845 00:51:49,169 --> 00:51:52,100 Speaker 1: 那 是 很 恐怖 咯, 穿着 古装 也 让 我 846 00:51:52,100 --> 00:51:52,389 Speaker 1: 想到 847 00:51:55,790 --> 00:51:56,350 Speaker 2: 他 只是 可能 是 他 的 848 00:51:57,399 --> 00:51:58,159 Speaker 1: 他 的 没 有 全副 849 00:51:58,159 --> 00:51:59,459 Speaker 2: 武装 而已, 可是 850 00:52:00,250 --> 00:52:02,889 Speaker 1: 也 是 古装, 对, okay, 哇, 851 00:52:04,320 --> 00:52:09,050 Speaker 1: 有人 说 娜娜 还 没有 讲故事, 娜娜 已经 习以为常。 852 00:52:09,899 --> 00:52:12,340 Speaker 1: 对 啊, 我 的 要 等 四年 喔 853 00:52:13,879 --> 00:52:20,429 Speaker 1: 我们 下个 星期, 呃, 十二月 五号 了 吼, 啊 照样 854 00:52:20,429 --> 00:52:23,580 Speaker 1: 有 周公 讲鬼, okay, 下个 星期 见 咯。 855 00:52:28,929 --> 00:52:28,949 Speaker 1: 鬼 856 00:52:35,139 --> 00:52:38,739 Speaker 1: 即刻 上 millison 应用程序 收听 更 多 周公 讲 鬼 857 00:52:38,739 --> 00:52:42,729 Speaker 1: 的 精彩 故事, 你 也 可以 在 spotify apple 收听。